aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGöran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>2013-01-15 23:30:36 -0500
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2013-01-16 14:09:21 -0500
commitad35a91e3b19c754a3c78387661f945869333ec1 (patch)
tree78a30b0e3f5ec93c710c06d41c7263bc553951b7
parentb675f588357b528f365887f4e786c81ba429927d (diff)
downloade2fsprogs-ad35a91e3b19c754a3c78387661f945869333ec1.tar.gz
e2fsprogs-ad35a91e3b19c754a3c78387661f945869333ec1.tar.xz
e2fsprogs-ad35a91e3b19c754a3c78387661f945869333ec1.zip
po: update sv.po (from translationproject.org)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
-rw-r--r--po/sv.gmobin128430 -> 130766 bytes
-rw-r--r--po/sv.po2859
2 files changed, 1374 insertions, 1485 deletions
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index be86da79..9502669d 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6f4d1f08..b2c5df18 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Swedish messages for e2fsprogs.
-# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Theodore Tso (msgids)
+# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
-# $Revision: 1.69 $
+# $Revision: 1.72 $
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
@@ -65,67 +65,67 @@
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.2\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 18:31+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-22 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
-msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n"
+msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:46
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
-msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden för dåliga block"
+msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden för dåliga block"
#: e2fsck/badblocks.c:58
msgid "while reading the bad blocks inode"
-msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block"
+msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
-#: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
+#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214
#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
-#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
+#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
-msgstr "vid försök att öppna %s"
+msgstr "vid försök att öppna %s"
#: e2fsck/badblocks.c:83
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
-msgstr "vid försök att använda popen \"%s\""
+msgstr "vid försök att använda popen \"%s\""
-#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
+#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
-msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil"
+msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil"
#: e2fsck/badblocks.c:105
msgid "while updating bad block inode"
-msgstr "vid uppdatering av inoden för dåliga block"
+msgstr "vid uppdatering av inoden för dåliga block"
#: e2fsck/badblocks.c:131
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr "Varning: otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block. Tömt.\n"
+msgstr "Varning: otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block. Tömt.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
-msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) vid %s. "
+msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) vid %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:58
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
-msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s). "
+msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s). "
#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
msgid "Ignore error"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
#: e2fsck/extend.c:44
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
-msgstr "Otillåtet antal block!\n"
+msgstr "Otillåtet antal block!\n"
#: e2fsck/extend.c:50
#, c-format
@@ -176,44 +176,44 @@ msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
-msgstr "Användning: %s disk\n"
+msgstr "Användning: %s disk\n"
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
-msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stöds inte! Kan inte tömma buffertar.\n"
+msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stöds inte! Kan inte tömma buffertar.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
-msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
+msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
+#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
-msgstr "vid öppning av %s för utskrivning"
+msgstr "vid öppning av %s för utskrivning"
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
+#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
-msgstr "vid försök att skriva ut %s"
+msgstr "vid försök att skriva ut %s"
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
msgid "while opening inode scan"
-msgstr "vid öppning av inodsökning"
+msgstr "vid öppning av inodsökning"
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
msgid "while getting next inode"
-msgstr "när nästa inod hämtades"
+msgstr "när nästa inod hämtades"
#: e2fsck/iscan.c:136
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
-msgstr "%u inoder genomsökta.\n"
+msgstr "%u inoder genomsökta.\n"
#: e2fsck/journal.c:512
msgid "reading journal superblock\n"
-msgstr "läser journalsuperblock\n"
+msgstr "läser journalsuperblock\n"
#: e2fsck/journal.c:569
#, c-format
@@ -223,42 +223,42 @@ msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
#: e2fsck/journal.c:578
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
-msgstr "%s: journalen för kort\n"
+msgstr "%s: journalen för kort\n"
#: e2fsck/journal.c:870
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
-msgstr "%s: återhämtar journalen\n"
+msgstr "%s: återhämtar journalen\n"
#: e2fsck/journal.c:872
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n"
+msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n"
#: e2fsck/journal.c:899
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
-msgstr "vid försök att återöppna %s"
-
-# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som
-# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
-# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar
-# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta
-# strängen. Det viktiga är att det står någon platshållare där, första
-# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalsträngen eller den översatta
-# strängen. Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet.
+msgstr "vid försök att återöppna %s"
+
+# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som
+# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
+# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar
+# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta
+# strängen. Det viktiga är att det står någon platshållare där, första
+# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalsträngen eller den översatta
+# strängen. Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet.
#
-# Jag har felrapporterat hela idén. Det innebär ju att man bygger ihop
-# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med
-# olika genus och dylikt. Men författaren har en del bra argument om
-# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så
-# mycket som möjligt på en räddningsdiskett. I det fallet är ändå
-# knappast översättningar med. Så den bästa lösningen är nog att låta
-# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta
+# Jag har felrapporterat hela idén. Det innebär ju att man bygger ihop
+# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med
+# olika genus och dylikt. Men författaren har en del bra argument om
+# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så
+# mycket som möjligt på en räddningsdiskett. I det fallet är ändå
+# knappast översättningar med. Så den bästa lösningen är nog att låta
+# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta
# meddelanden.
#: e2fsck/message.c:113
msgid "aextended attribute"
-msgstr "autökat attribut"
+msgstr "autökat attribut"
#: e2fsck/message.c:114
msgid "Aerror allocating"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "ckomprimera"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
-msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b"
+msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "iinode"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "iinod"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "Iillegal"
-msgstr "Iotillåten"
+msgstr "Iotillåten"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "jjournal"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "ffilsystem"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
-msgstr "Fför inod %i (%Q) är"
+msgstr "Fför inod %i (%Q) är"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "ggroup"
@@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "llost+found"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "Lis a link"
-msgstr "Lär en länk"
+msgstr "Lär en länk"
#: e2fsck/message.c:132
msgid "mmultiply-claimed"
-msgstr "mflerfaldigt ianspråkstagna"
+msgstr "mflerfaldigt ianspråkstagna"
#: e2fsck/message.c:133
msgid "ninvalid"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "nogiltig"
#: e2fsck/message.c:134
msgid "oorphaned"
-msgstr "oföräldralös"
+msgstr "oföräldralös"
#: e2fsck/message.c:135
msgid "pproblem in"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Ssuperblock"
#: e2fsck/message.c:140
msgid "uunattached"
-msgstr "ulös"
+msgstr "ulös"
#: e2fsck/message.c:141
msgid "vdevice"
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "venhet"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "xextent"
-msgstr "xutsträckning"
+msgstr "xutsträckning"
#: e2fsck/message.c:143
msgid "zzero-length"
-msgstr "znollängds"
+msgstr "znollängds"
#: e2fsck/message.c:154
msgid "<The NULL inode>"
@@ -386,15 +386,15 @@ msgstr "<Inod noll>"
#: e2fsck/message.c:155
msgid "<The bad blocks inode>"
-msgstr "<Inoden för dåliga block>"
+msgstr "<Inoden för dåliga block>"
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The user quota inode>"
-msgstr "<Inoden för användarkvoter>"
+msgstr "<Inoden för användarkvoter>"
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The group quota inode>"
-msgstr "<Inoden för gruppkvoter>"
+msgstr "<Inoden för gruppkvoter>"
#: e2fsck/message.c:159
msgid "<The boot loader inode>"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
#: e2fsck/message.c:160
msgid "<The undelete directory inode>"
-msgstr "<Inoden för återhämtning av borttagna kataloger>"
+msgstr "<Inoden för återhämtning av borttagna kataloger>"
#: e2fsck/message.c:161
msgid "<The group descriptor inode>"
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "blockenhet"
#: e2fsck/message.c:341
msgid "named pipe"
-msgstr "namngivet rör"
+msgstr "namngivet rör"
#: e2fsck/message.c:343
msgid "symbolic link"
-msgstr "symbolisk länk"
+msgstr "symbolisk länk"
#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
msgid "socket"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "uttag (socket)"
#: e2fsck/message.c:347
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
-msgstr "okänd filtyp med typ 0%o"
+msgstr "okänd filtyp med typ 0%o"
#: e2fsck/message.c:423
msgid "indirect block"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "trippelt indirekt block"
#: e2fsck/message.c:429
msgid "translator block"
-msgstr "översättningsblock"
+msgstr "översättningsblock"
#: e2fsck/message.c:431
msgid "block #"
@@ -475,34 +475,34 @@ msgstr "block nr."
#: e2fsck/pass1b.c:222
msgid "multiply claimed inode map"
-msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder"
+msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder"
#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
-msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n"
+msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n"
#: e2fsck/pass1b.c:820
msgid "returned from clone_file_block"
-msgstr "återvände från clone_file_block"
+msgstr "återvände från clone_file_block"
#: e2fsck/pass1b.c:842
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
-msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-blockpost för %llu"
+msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-blockpost för %llu"
#: e2fsck/pass1b.c:854
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
-msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-inodpost för %u"
+msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-inodpost för %u"
#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
msgid "reading directory block"
-msgstr "läser katalogblock"
+msgstr "läser katalogblock"
#: e2fsck/pass1.c:599
msgid "in-use inode map"
-msgstr "karta över använda inoder"
+msgstr "karta över använda inoder"
#: e2fsck/pass1.c:610
msgid "directory inode map"
@@ -510,19 +510,19 @@ msgstr "kataloginodskarta"
#: e2fsck/pass1.c:620
msgid "regular file inode map"
-msgstr "inodskarta över reguljära filer"
+msgstr "inodskarta över reguljära filer"
#: e2fsck/pass1.c:629
msgid "in-use block map"
-msgstr "karta över använda block"
+msgstr "karta över använda block"
#: e2fsck/pass1.c:696
msgid "opening inode scan"
-msgstr "öppnar inodsökning"
+msgstr "öppnar inodsökning"
#: e2fsck/pass1.c:730
msgid "getting next inode from scan"
-msgstr "hämtar nästa inod från sökning"
+msgstr "hämtar nästa inod från sökning"
#: e2fsck/pass1.c:1240
msgid "Pass 1"
@@ -531,15 +531,15 @@ msgstr "Pass 1"
#: e2fsck/pass1.c:1297
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
-msgstr "läser indirektblock för inod %u"
+msgstr "läser indirektblock för inod %u"
#: e2fsck/pass1.c:1347
msgid "bad inode map"
-msgstr "karta över dåliga inoder"
+msgstr "karta över dåliga inoder"
#: e2fsck/pass1.c:1370
msgid "inode in bad block map"
-msgstr "inod i karta över dåliga block"
+msgstr "inod i karta över dåliga block"
#: e2fsck/pass1.c:1390
msgid "imagic inode map"
@@ -547,16 +547,16 @@ msgstr "imagic inodskarta"
#: e2fsck/pass1.c:1417
msgid "multiply claimed block map"
-msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block"
+msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block"
#: e2fsck/pass1.c:1518
msgid "ext attr block map"
-msgstr "karta över block för utökade attribut"
+msgstr "karta över block för utökade attribut"
#: e2fsck/pass1.c:2266
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
-msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n"
+msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n"
#: e2fsck/pass1.c:2627
msgid "block bitmap"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Pass 2"
#: e2fsck/pass2.c:805
msgid "Can not continue."
-msgstr "Kan inte fortsätta."
+msgstr "Kan inte fortsätta."
#: e2fsck/pass3.c:77
msgid "inode done bitmap"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Pass 3"
#: e2fsck/pass3.c:322
msgid "inode loop detection bitmap"
-msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor"
+msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor"
#: e2fsck/pass4.c:195
msgid "Pass 4"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Fixa"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Clear"
-msgstr "Töm"
+msgstr "Töm"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Relocate"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Skapa"
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Salvage"
-msgstr "Rädda"
+msgstr "Rädda"
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Truncate"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Kapa"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Clear inode"
-msgstr "Töm inod"
+msgstr "Töm inod"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Abort"
@@ -656,11 +656,11 @@ msgstr "Dela"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Continue"
-msgstr "Fortsätt"
+msgstr "Fortsätt"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
-msgstr "Klona flerfaldigt ianspråkstagna block"
+msgstr "Klona flerfaldigt ianspråkstagna block"
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Delete file"
@@ -672,15 +672,15 @@ msgstr "Undertryck meddelanden"
#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Unlink"
-msgstr "Avlänka"
+msgstr "Avlänka"
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Clear HTree index"
-msgstr "Töm HTree-index"
+msgstr "Töm HTree-index"
#: e2fsck/problem.c:70
msgid "Recreate"
-msgstr "Återskapa"
+msgstr "Ã…terskapa"
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "(NONE)"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "FIXAT"
#: e2fsck/problem.c:81
msgid "CLEARED"
-msgstr "TÖMD"
+msgstr "TÖMD"
#: e2fsck/problem.c:82
msgid "RELOCATED"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "EXPANDERAD"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "RECONNECTED"
-msgstr "ÅTERKOPPLAD"
+msgstr "Ã…TERKOPPLAD"
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "CREATED"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "SKAPAD"
#: e2fsck/problem.c:87
msgid "SALVAGED"
-msgstr "RÄDDAD"
+msgstr "RÄDDAD"
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "TRUNCATED"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "KAPAT"
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "INODE CLEARED"
-msgstr "INOD TÖMD"
+msgstr "INOD TÖMD"
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "ABORTED"
@@ -736,11 +736,11 @@ msgstr "DELAD"
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "CONTINUING"
-msgstr "FORTSÄTTER"
+msgstr "FORTSÄTTER"
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
-msgstr "FLERFALDIG IANSPRÅKSTAGNA BLOCK KLONADE"
+msgstr "FLERFALDIG IANSPRÃ…KSTAGNA BLOCK KLONADE"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "FILE DELETED"
@@ -752,25 +752,25 @@ msgstr "UNDERTRYCKT"
#: e2fsck/problem.c:96
msgid "UNLINKED"
-msgstr "AVLÄNKAD"
+msgstr "AVLÄNKAD"
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
-msgstr "HTREE-INDEX TÖMT"
+msgstr "HTREE-INDEX TÖMT"
#: e2fsck/problem.c:98
msgid "WILL RECREATE"
-msgstr "KOMMER ÅTERSKAPA"
+msgstr "KOMMER Ã…TERSKAPA"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:107
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
-msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
+msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:111
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
-msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
+msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
@@ -779,8 +779,8 @@ msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
-"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
-"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n"
+"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
+"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
@@ -801,10 +801,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett korrekt\n"
-"ext2-filsystem. Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n"
-"ext2-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat)\n"
-"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n"
+"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett korrekt\n"
+"ext2-filsystem. Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n"
+"ext2-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat)\n"
+"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n"
"superblock:\n"
" e2fsck -b %S <enhet>\n"
"\n"
@@ -818,9 +818,9 @@ msgid ""
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
-"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) är %b block\n"
-"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n"
-"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n"
+"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) är %b block\n"
+"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n"
+"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n"
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
@@ -832,7 +832,7 @@ msgid ""
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
-"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n"
+"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n"
"blockstorleken.\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:150
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
-msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
+msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
@@ -863,9 +863,9 @@ msgid ""
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n"
-"av inodstabellen som måste flyttas, kanske du vill köra e2fsck med\n"
-"flaggan \"-b %S\" först. Problemet kan ligga bara i den primära\n"
+"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n"
+"av inodstabellen som måste flyttas, kanske du vill köra e2fsck med\n"
+"flaggan \"-b %S\" först. Problemet kan ligga bara i den primära\n"
"blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
"\n"
@@ -878,16 +878,16 @@ msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n"
#: e2fsck/problem.c:174
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
-msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n"
+msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n"
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:179
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
-msgstr "inodsantal i superblock är %i, skall vara %j.\n"
+msgstr "inodsantal i superblock är %i, skall vara %j.\n"
#: e2fsck/problem.c:183
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
-msgstr "Hurd stödjer inte funktionen filtyp.\n"
+msgstr "Hurd stödjer inte funktionen filtyp.\n"
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:188
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:193
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n"
+msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:198
@@ -908,12 +908,12 @@ msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:203
msgid "External @j has bad @S\n"
-msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n"
+msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n"
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:208
msgid "External @j does not support this @f\n"
-msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n"
+msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n"
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
@@ -922,91 +922,86 @@ msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n"
#: e2fsck/problem.c:213
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
-"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n"
-"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n"
-"stödjer detta journalformat.\n"
-"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n"
+"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n"
+"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n"
+"stödjer detta journalformat.\n"
+"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n"
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:221
msgid "@j @S is corrupt.\n"
-msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n"
+msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n"
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
#: e2fsck/problem.c:226
#, c-format
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
-msgstr ""
-"Superblocksflagga har_journal är nollställd, men en journal %s finns.\n"
+msgstr "Superblocksflagga har_journal är nollställd, men en journal %s finns.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:231
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
-msgstr "Superblockflagga behöver_rättas är satt, men ingen journal finns.\n"
+msgstr "Superblockflagga behöver_rättas är satt, men ingen journal finns.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:236
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
-msgstr ""
-"Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n"
+msgstr "Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:241
msgid "Clear @j"
-msgstr "Töm journal"
+msgstr "Töm journal"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
-msgstr ""
-"filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem. "
+msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:251
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
-msgstr ""
-"%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
+msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:256
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
+msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:261
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "Redan tömt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
+msgstr "Redan tömt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:266
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
-msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n"
+msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n"
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:271
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
-msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n"
+msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:276
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr "Journalsuperblock har okänd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
+msgstr "Journalsuperblock har okänd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:281
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr "Journalsuperblock har okänd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
+msgstr "Journalsuperblock har okänd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:286
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
-msgstr "Journalversion stöds inte av denna e2fsck.\n"
+msgstr "Journalversion stöds inte av denna e2fsck.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
@@ -1016,7 +1011,7 @@ msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Flyttar journal från /%s till dold inod.\n"
+"Flyttar journal från /%s till dold inod.\n"
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
@@ -1039,19 +1034,19 @@ msgid ""
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n"
-"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n"
+"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n"
+"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n"
"\n"
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:307
msgid "Run @j anyway"
-msgstr "Kör journal ändå"
+msgstr "Kör journal ändå"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:312
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n"
+msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
@@ -1060,7 +1055,7 @@ msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n"
+"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n"
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
@@ -1071,18 +1066,17 @@ msgid ""
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n"
-"är %N; skulle varit noll. "
+"är %N; skulle varit noll. "
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:328
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
-msgstr ""
-"Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll. "
+msgstr "Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:333
msgid "Resize @i not valid. "
-msgstr "Storleksändringsinod är inte giltig. "
+msgstr "Storleksändringsinod är inte giltig. "
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
@@ -1092,7 +1086,7 @@ msgid ""
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Superblockets senaste monteringstid (%t,\n"
-"\tnu = %T) är i framtiden.\n"
+"\tnu = %T) är i framtiden.\n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
@@ -1102,13 +1096,13 @@ msgid ""
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n"
-"\tnu = %T) är i framtiden.\n"
+"\tnu = %T) är i framtiden.\n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:347
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
-msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X."
+msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X."
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
@@ -1117,25 +1111,24 @@ msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lägger till dirhash-tips till filsystem.\n"
+"Lägger till dirhash-tips till filsystem.\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
#: e2fsck/problem.c:357
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
-msgstr "kontrollsumma för gruppbeskrivare %g är %04x, skall vara %04y. "
+msgstr "kontrollsumma för gruppbeskrivare %g är %04x, skall vara %04y. "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:362
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
-msgstr ""
-"gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n"
+msgstr "gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:367
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
-msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvända inoder %b. "
+msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvända inoder %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:372
@@ -1145,11 +1138,11 @@ msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad. "
#: e2fsck/problem.c:377
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
-msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, återuppspelningen avbröts.\n"
+msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, återuppspelningen avbröts.\n"
#: e2fsck/problem.c:381
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
-msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgänligt). "
+msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgänligt). "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
@@ -1157,11 +1150,10 @@ msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgänligt). "
#: e2fsck/problem.c:386
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set) "
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
msgstr ""
"Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n"
-"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)"
+"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)"
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
@@ -1169,33 +1161,31 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:392
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set). "
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
msgstr ""
"Superblockets skrevs senast i framtiden.\n"
-"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)"
+"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)"
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:398
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
-msgstr "Kontrollsumma för en eller flera blockgruppbeskrivare är ogiltig. "
+msgstr "Kontrollsumma för en eller flera blockgruppbeskrivare är ogiltig. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:403
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
-msgstr "Sätter antalet fria inoder %j (var %i)\n"
+msgstr "Sätter antalet fria inoder %j (var %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:408
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
-msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n"
+msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n"
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
#: e2fsck/problem.c:413
-#, fuzzy
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
msgstr ""
-"Gör kvotinoder dolda.\n"
+"Gör kvotinod %i (%Q) dold.\n"
"\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
@@ -1226,17 +1216,17 @@ msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:444
msgid "@r is not a @d. "
-msgstr "Rootinod är inte en katalog. "
+msgstr "Rootinod är inte en katalog. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:449
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
-msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs). "
+msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:454
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
-msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rättigheter. "
+msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rättigheter. "
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:459
@@ -1248,51 +1238,48 @@ msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. "
#: e2fsck/problem.c:464
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
-msgstr "Inod %i används, men har dtid satt. "
+msgstr "Inod %i används, men har dtid satt. "
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:469
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
-msgstr "Inod %i är en nollängds katalog. "
+msgstr "Inod %i är en nollängds katalog. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:474
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
+msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:479
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
+msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:484
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
+msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:489
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
-msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig. "
+msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig. "
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:494
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
-msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig. "
+msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig. "
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:499
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
-msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N. "
+msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N. "
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:504
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
-msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N. "
+msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N. "
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:509
@@ -1302,7 +1289,7 @@ msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i. "
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:514
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
-msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i. "
+msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i. "
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:519
@@ -1314,12 +1301,12 @@ msgstr "Inod %i har ogiltiga block. "
#: e2fsck/problem.c:524
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
-msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n"
+msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:529
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
-msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block. "
+msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block. "
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:534
@@ -1329,13 +1316,12 @@ msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. "
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:539
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
-msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n"
+msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:544
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
-msgstr ""
-"Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block. "
+msgstr "Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
@@ -1349,8 +1335,8 @@ msgid ""
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Inoden för dåliga block har antagligen blivit skadad. Du bör\n"
-"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dåliga block\n"
+"Inoden för dåliga block har antagligen blivit skadad. Du bör\n"
+"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dåliga block\n"
"i filsystemet.\n"
#. @-expanded: \n
@@ -1361,7 +1347,7 @@ msgid ""
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n"
+"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
@@ -1372,55 +1358,50 @@ msgid ""
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Du kan ta bort detta block från listan över dåliga block och hoppas\n"
-"att blocket verkligen är OK. men det finns inga garaniter.\n"
+"Du kan ta bort detta block från listan över dåliga block och hoppas\n"
+"att blocket verkligen är OK. men det finns inga garaniter.\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:567
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
-msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n"
+msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:572
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr ""
-"Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
+msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:578
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
-msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n"
+msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:583
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
+msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:589
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr ""
-"Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i "
-"process_bad_block.\n"
+msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:595
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr ""
-"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
+msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:600
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
-msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n"
+msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:605
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
-msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n"
+msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:610
@@ -1431,7 +1412,7 @@ msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:615
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
-msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n"
+msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:620
@@ -1452,7 +1433,7 @@ msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:635
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
-msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n"
+msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:640
@@ -1464,31 +1445,29 @@ msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:645
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
-msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
+msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:650
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
-msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n"
+msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:655
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
+msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:660
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): "
-"%m\n"
+msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:666
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
-msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n"
+msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:674
@@ -1504,15 +1483,14 @@ msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
-"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n"
-"oföränderlig eller endast tillägg satt."
+"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n"
+"oföränderlig eller endast tillägg satt."
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
#: e2fsck/problem.c:685
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
-msgstr ""
-"Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd. "
+msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:690
@@ -1523,109 +1501,109 @@ msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:700
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
-msgstr "Journalinod används, men innehåller data. "
+msgstr "Journalinod används, men innehåller data. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:705
msgid "@j is not regular file. "
-msgstr "Journal är inte en vanlig fil. "
+msgstr "Journal är inte en vanlig fil. "
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:710
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
-msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder. "
+msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:716
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
-msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad. "
+msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:721
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
-msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n"
+msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:726
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
-msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i. "
+msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:731
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
-msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b. "
+msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b. "
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:736
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
-msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m). "
+msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:741
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
-msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N. "
+msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:746
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
-msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m). "
+msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:751
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
-msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1. "
+msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1. "
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:756
msgid "@A @a @b %b. "
-msgstr "Fel vid allokering av block för utökade attribut %b. "
+msgstr "Fel vid allokering av block för utökade attribut %b. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:761
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
-msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision). "
+msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:766
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
-msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn). "
+msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:771
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
-msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde). "
+msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde). "
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:776
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
-msgstr "Inod %i är för stor. "
+msgstr "Inod %i är för stor. "
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:780
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
-msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor. "
+msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor. "
#: e2fsck/problem.c:785
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
-msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor. "
+msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor. "
#: e2fsck/problem.c:790
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
-msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor. "
+msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor. "
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:795
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n"
+msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:800
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
-msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n"
+msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:805
@@ -1636,18 +1614,18 @@ msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:810
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
-msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n"
+msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:815
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
+msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:820
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n"
+msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
@@ -1656,57 +1634,55 @@ msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
-"Inoden för dåliga block har ett indirektblock (%b) som står i konflikt\n"
+"Inoden för dåliga block har ett indirektblock (%b) som står i konflikt\n"
"med filsystemsmetadata. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:831
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
-msgstr "Misslyckades att återskapa storleksändringsinod: %m."
+msgstr "Misslyckades att återskapa storleksändringsinod: %m."
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:836
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
-msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n"
+msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:841
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
-msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n"
+msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:846
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
-msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n"
+msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:851
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr ""
-"Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste "
-"vara 0)\n"
+msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste vara 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:856
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
-msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n"
+msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:861
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
-msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n"
+msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:866
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
-msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n"
+msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:871
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
-msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n"
+msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n"
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
@@ -1715,7 +1691,7 @@ msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
-"Misslyckades att iterera över utsträckningar i inod %i\n"
+"Misslyckades att iterera över utsträckningar i inod %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
@@ -1725,8 +1701,8 @@ msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"inod %i har en ogiltig utsträckning\n"
-"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n"
+"inod %i har en ogiltig utsträckning\n"
+"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
@@ -1735,35 +1711,31 @@ msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
-"inod %i har en ogiltig utsträckning\n"
-"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n"
+"inod %i har en ogiltig utsträckning\n"
+"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:892
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr ""
-"Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för "
-"utsträckningar.\n"
+msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för utsträckningar.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:897
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr ""
-"inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen "
-"EXTENTS\n"
+msgstr "inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:902
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
-msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n"
+msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n"
#: e2fsck/problem.c:907
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
-msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt. "
+msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
@@ -1772,39 +1744,39 @@ msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"inod %i har utsträckningar i oordning\n"
-"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
+"inod %i har utsträckningar i oordning\n"
+"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:916
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
-msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n"
+msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n"
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:921
#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
-msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n"
+msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n"
#. @-expanded: quota inode is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:926
msgid "@q @i is not regular file. "
-msgstr "Kvotainoden är inte en vanlig fil. "
+msgstr "Kvotainoden är inte en vanlig fil. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:931
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
-msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data. "
+msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data. "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
#: e2fsck/problem.c:936
msgid "@q @i is visible to the user. "
-msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren. "
+msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
#: e2fsck/problem.c:941
msgid "The bad @b @i looks @n. "
-msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig."
+msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig."
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
@@ -1813,7 +1785,7 @@ msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
-"inod %i har en utsträckning med noll längd\n"
+"inod %i har en utsträckning med noll längd\n"
"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n"
#. @-expanded: \n
@@ -1826,20 +1798,19 @@ msgid ""
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en "
-"inod ...\n"
-"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n"
+"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en inod ...\n"
+"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:959
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
-msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:"
+msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:"
#: e2fsck/problem.c:974
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
-msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
+msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:979
@@ -1851,25 +1822,22 @@ msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:984
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n"
+msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod "
-"%i): %m\n"
+msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:994
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
-msgstr ""
-"Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
+msgstr "Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1000
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
-msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
+msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
@@ -1879,7 +1847,7 @@ msgid ""
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
-" har %r flerfaldigt ianspråkstagna block, delade med %N filer:\n"
+" har %r flerfaldigt ianspråkstagna block, delade med %N filer:\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:1011
@@ -1898,7 +1866,7 @@ msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Det finns %N inoder som innehåller flerfaldigt ianspråkstagna block.)\n"
+"(Det finns %N inoder som innehåller flerfaldigt ianspråkstagna block.)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
@@ -1908,7 +1876,7 @@ msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n"
+"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1039
@@ -1925,7 +1893,7 @@ msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
#: e2fsck/problem.c:1050
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "Ogiltigt inodsnummer för \".\" i kataloginod %i.\n"
+msgstr "Ogiltigt inodsnummer för \".\" i kataloginod %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1055
@@ -1935,28 +1903,27 @@ msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1060
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
-msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di. "
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1065
msgid "@E @L to '.' "
-msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till \".\" "
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till \".\" "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1070
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
-msgstr ""
-"Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1075
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
-msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1080
msgid "@E @L to the @r.\n"
-msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1085
@@ -1978,8 +1945,7 @@ msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1100
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr ""
-"Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
+msgstr "Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1105
@@ -1989,32 +1955,32 @@ msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1110
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
-msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n"
+msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1115
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
-msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n"
+msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1120
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
-msgstr "i_dir_acl för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n"
+msgstr "i_dir_acl för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1125
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
+msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1130
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
+msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1135
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
-msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n"
+msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1140
@@ -2024,7 +1990,7 @@ msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:1145
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
-msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n"
+msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
#: e2fsck/problem.c:1150
@@ -2035,38 +2001,38 @@ msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B. "
#: e2fsck/problem.c:1155
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
+msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1160
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
+msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1165
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
-msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n"
+msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1170
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
-msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n"
+msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1175
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
-msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \".\"-post.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \".\"-post.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1180
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
-msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \"..\"-post.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \"..\"-post.\n"
#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
-msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n"
+msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1190
@@ -2085,12 +2051,12 @@ msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1200
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
-msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n"
+msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1205
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
+msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1210
@@ -2101,7 +2067,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1215
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n"
+msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1220
@@ -2113,28 +2079,27 @@ msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1225
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
-msgstr "Katalogpost för \".\" i %p (%i) är stor.\n"
+msgstr "Katalogpost för \".\" i %p (%i) är stor.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1230
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
-msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n"
+msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1235
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
-msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n"
+msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1240
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
-msgstr "Sätter filtyp för post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
+msgstr "Sätter filtyp för post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1245
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
-msgstr ""
-"Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1250
@@ -2144,24 +2109,22 @@ msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1255
msgid "@E has a @z name.\n"
-msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollängdsnamn.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollängdsnamn.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1260
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
-msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n"
+msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1265
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
-msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n"
+msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1270
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr ""
-"Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i "
-"superblock.\n"
+msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1275
@@ -2171,7 +2134,7 @@ msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1280
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
-msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n"
+msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1285
@@ -2202,7 +2165,7 @@ msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1314
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
-msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n"
+msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1319
@@ -2247,42 +2210,38 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
-"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n"
+"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1349
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
+msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1354
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
-msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n"
+msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1358
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
-msgstr ""
-"Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är "
-"satt.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är satt.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1363
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
-msgstr ""
-"Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i "
-"grupp %g.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i grupp %g.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1368
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
+msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1375
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
-msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n"
+msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1380
@@ -2298,7 +2257,7 @@ msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. "
#: e2fsck/problem.c:1390
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n"
+msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1395
@@ -2308,12 +2267,12 @@ msgstr "/lost+found inte funnen. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1400
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
-msgstr "\"..\" i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
+msgstr "\"..\" i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1405
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
-msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte återansluta.\n"
+msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte återansluta.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1410
@@ -2324,44 +2283,43 @@ msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1415
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
-msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n"
+msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1420
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
-msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n"
+msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1425
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n"
+msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1430
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n"
+msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1435
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
-msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n"
+msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1440
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
-msgstr ""
-"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
+msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1445
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
-msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n"
+msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
@@ -2371,7 +2329,7 @@ msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n"
+"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
@@ -2382,8 +2340,7 @@ msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta "
-"förälderkatalogpost\n"
+"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta förälderkatalogpost\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
@@ -2401,18 +2358,18 @@ msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1475
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
-msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n"
+msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1480
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
-msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n"
+msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1490
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
-msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n"
+msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n"
#: e2fsck/problem.c:1497
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
@@ -2433,24 +2390,24 @@ msgstr "Optimerar kataloger: "
#: e2fsck/problem.c:1529
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
-msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n"
+msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1534
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
-msgstr "Lös nollängdsinod %i. "
+msgstr "Lös nollängdsinod %i. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1539
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
-msgstr "lös inod %i\n"
+msgstr "lös inod %i\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1544
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
-msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N. "
+msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N. "
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
@@ -2462,9 +2419,8 @@ msgid ""
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
-" ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) "
-"FILSYSTEM.\n"
-"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il. De skulle vara samma!\n"
+" ELLER NÃ…GON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
+"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il. De skulle vara samma!\n"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1558
@@ -2474,12 +2430,12 @@ msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1563
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
-msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. "
+msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1568
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
-msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. "
+msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1573
@@ -2494,74 +2450,72 @@ msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1613
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
+msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1618
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
+msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1623
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n"
+msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1628
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n"
+msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1633
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n"
+msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1638
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
-"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
-"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
+"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
+"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1644
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
-msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n"
+msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1649
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
-msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n"
+msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1654
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
-msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n"
+msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1679
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
-msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n"
+msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1684
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
-msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n"
+msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:1691
msgid "Recreate @j"
-msgstr "Återskapa journal"
+msgstr "Ã…terskapa journal"
#: e2fsck/problem.c:1696
msgid "Update quota info for quota type %N"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera kvotinformation för kvottyp %N"
#: e2fsck/problem.c:1815
#, c-format
@@ -2575,30 +2529,30 @@ msgstr "IGNORERAT"
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
-msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:98
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
-msgstr "storlek på inod=%d\n"
+msgstr "storlek på inod=%d\n"
#: e2fsck/scantest.c:119
msgid "while starting inode scan"
-msgstr "vid start av inodsgenomsökning"
+msgstr "vid start av inodsgenomsökning"
#: e2fsck/scantest.c:130
msgid "while doing inode scan"
-msgstr "vid inodsgenomsökning"
+msgstr "vid inodsgenomsökning"
#: e2fsck/super.c:188
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
-msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %d"
+msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %d"
#: e2fsck/super.c:211
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
-msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %d"
+msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %d"
#: e2fsck/super.c:272
msgid "Truncating"
@@ -2606,7 +2560,7 @@ msgstr "Kapar"
#: e2fsck/super.c:273
msgid "Clearing"
-msgstr "Tömmer"
+msgstr "Tömmer"
#: e2fsck/unix.c:74
#, c-format
@@ -2616,10 +2570,10 @@ msgid ""
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
+"Användning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
"\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
-"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n"
-"\t\t[-E utökade-flaggor] enhet\n"
+"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n"
+"\t\t[-E utökade-flaggor] enhet\n"
#: e2fsck/unix.c:80
#, c-format
@@ -2629,18 +2583,16 @@ msgid ""
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nödhjälp:\n"
-" -p Repearera automatiskt (inga frågor)\n"
-" -n Gör inga förändringar av filsystemet\n"
-" -y Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n"
-" -c Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n"
-" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat "
-"rent\n"
+"Nödhjälp:\n"
+" -p Repearera automatiskt (inga frågor)\n"
+" -n Gör inga förändringar av filsystemet\n"
+" -y Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n"
+" -c Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n"
+" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n"
#: e2fsck/unix.c:86
#, c-format
@@ -2652,180 +2604,180 @@ msgid ""
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
-" -v Var utförlig\n"
-" -b superblock Använd alternativt superblock\n"
-" -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n"
-" -j extern_journal Bestäm plats för den externa journalen\n"
-" -l dåliga_block_fil Lägg till till listan över dåliga block\n"
-" -L dåliga_block_fil Ange lista över dåliga block\n"
+" -v Var utförlig\n"
+" -b superblock Använd alternativt superblock\n"
+" -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n"
+" -j extern_journal Bestäm plats för den externa journalen\n"
+" -l dåliga_block_fil Lägg till till listan över dåliga block\n"
+" -L dåliga_block_fil Ange lista över dåliga block\n"
-#: e2fsck/unix.c:130
+#: e2fsck/unix.c:131
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
-msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n"
+msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n"
-#: e2fsck/unix.c:137
+#: e2fsck/unix.c:157
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%8u inode used (%2.2f%%)\n"
+"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgid_plural ""
"\n"
-"%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
+"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"%8u inod använd (%2.2f %%)\n"
+"%12u inod använd (%2.2f %%, av %u)\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"%8u inoder använda (%2.2f %%)\n"
+"%12u inoder använda (%2.2f %%, av %u)\n"
-#: e2fsck/unix.c:141
+#: e2fsck/unix.c:161
#, c-format
-msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
-msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%8u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n"
-msgstr[1] "%8u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n"
+msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n"
+msgstr[1] "%12u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:146
+#: e2fsck/unix.c:166
#, c-format
-msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
-msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%8u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n"
-msgstr[1] "%8u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n"
+msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n"
+msgstr[1] "%12u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:151
+#: e2fsck/unix.c:171
#, c-format
-msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
-msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n"
+msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
+msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n"
-#: e2fsck/unix.c:159
-msgid " Extent depth histogram: "
-msgstr " Histogram över utsträckningars djup: "
+#: e2fsck/unix.c:179
+msgid " Extent depth histogram: "
+msgstr " Histogram över utsträckningars djup: "
-#: e2fsck/unix.c:168
+#: e2fsck/unix.c:188
#, c-format
-msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
-msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
-msgstr[0] "%8llu använt block (%2.2f %%)\n"
-msgstr[1] "%8llu använda block (%2.2f %%)\n"
+msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
+msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
+msgstr[0] "%12llu använt block (%2.2f %%, av %llu)\n"
+msgstr[1] "%12llu använda block (%2.2f %%, av %llu)\n"
-#: e2fsck/unix.c:171
+#: e2fsck/unix.c:192
#, c-format
-msgid "%8u bad block\n"
-msgid_plural "%8u bad blocks\n"
-msgstr[0] "%8u dåligt block\n"
-msgstr[1] "%8u dåliga block\n"
+msgid "%12u bad block\n"
+msgid_plural "%12u bad blocks\n"
+msgstr[0] "%12u dåligt block\n"
+msgstr[1] "%12u dåliga block\n"
-#: e2fsck/unix.c:173
+#: e2fsck/unix.c:194
#, c-format
-msgid "%8u large file\n"
-msgid_plural "%8u large files\n"
-msgstr[0] "%8u stor fil\n"
-msgstr[1] "%8u stora filer\n"
+msgid "%12u large file\n"
+msgid_plural "%12u large files\n"
+msgstr[0] "%12u stor fil\n"
+msgstr[1] "%12u stora filer\n"
-#: e2fsck/unix.c:175
+#: e2fsck/unix.c:196
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%8u regular file\n"
+"%12u regular file\n"
msgid_plural ""
"\n"
-"%8u regular files\n"
+"%12u regular files\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"%8u normal fil\n"
+"%12u normal fil\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"%8u normala filer\n"
+"%12u normala filer\n"
-#: e2fsck/unix.c:177
+#: e2fsck/unix.c:198
#, c-format
-msgid "%8u directory\n"
-msgid_plural "%8u directories\n"
-msgstr[0] "%8u katalog\n"
-msgstr[1] "%8u kataloger\n"
+msgid "%12u directory\n"
+msgid_plural "%12u directories\n"
+msgstr[0] "%12u katalog\n"
+msgstr[1] "%12u kataloger\n"
-#: e2fsck/unix.c:179
+#: e2fsck/unix.c:200
#, c-format
-msgid "%8u character device file\n"
-msgid_plural "%8u character device files\n"
-msgstr[0] "%8u teckenenhetsfil\n"
-msgstr[1] "%8u teckenenhetsfiler\n"
+msgid "%12u character device file\n"
+msgid_plural "%12u character device files\n"
+msgstr[0] "%12u teckenenhetsfil\n"
+msgstr[1] "%12u teckenenhetsfiler\n"
-#: e2fsck/unix.c:182
+#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
-msgid "%8u block device file\n"
-msgid_plural "%8u block device files\n"
-msgstr[0] "%8u blockenhetsfil\n"
-msgstr[1] "%8u blockenhetsfiler\n"
+msgid "%12u block device file\n"
+msgid_plural "%12u block device files\n"
+msgstr[0] "%12u blockenhetsfil\n"
+msgstr[1] "%12u blockenhetsfiler\n"
-#: e2fsck/unix.c:184
+#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
-msgid "%8u fifo\n"
-msgid_plural "%8u fifos\n"
-msgstr[0] "%8u fifo\n"
-msgstr[1] "%8u fifon\n"
+msgid "%12u fifo\n"
+msgid_plural "%12u fifos\n"
+msgstr[0] "%12u fifo\n"
+msgstr[1] "%12u fifon\n"
-#: e2fsck/unix.c:186
+#: e2fsck/unix.c:207
#, c-format
-msgid "%8u link\n"
-msgid_plural "%8u links\n"
-msgstr[0] "%8u länk\n"
-msgstr[1] "%8u länkar\n"
+msgid "%12u link\n"
+msgid_plural "%12u links\n"
+msgstr[0] "%12u länk\n"
+msgstr[1] "%12u länkar\n"
-#: e2fsck/unix.c:189
+#: e2fsck/unix.c:210
#, c-format
-msgid "%8u symbolic link"
-msgid_plural "%8u symbolic links"
-msgstr[0] "%8u symbolisk länk"
-msgstr[1] "%8u symboliska länkar"
+msgid "%12u symbolic link"
+msgid_plural "%12u symbolic links"
+msgstr[0] "%12u symbolisk länk"
+msgstr[1] "%12u symboliska länkar"
-#: e2fsck/unix.c:191
+#: e2fsck/unix.c:212
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
-msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n"
-msgstr[1] " (%u snbba symboliska länkar)\n"
+msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n"
+msgstr[1] " (%u snbba symboliska länkar)\n"
-#: e2fsck/unix.c:195
+#: e2fsck/unix.c:216
#, c-format
-msgid "%8u socket\n"
-msgid_plural "%8u sockets\n"
-msgstr[0] "%8u uttag (socket)\n"
-msgstr[1] "%8u uttag (sockets)\n"
+msgid "%12u socket\n"
+msgid_plural "%12u sockets\n"
+msgstr[0] "%12u uttag (socket)\n"
+msgstr[1] "%12u uttag (sockets)\n"
-#: e2fsck/unix.c:198
+#: e2fsck/unix.c:220
#, c-format
-msgid "%8u file\n"
-msgid_plural "%8u files\n"
-msgstr[0] "%8u fil\n"
-msgstr[1] "%8u filer\n"
+msgid "%12u file\n"
+msgid_plural "%12u files\n"
+msgstr[0] "%12u fil\n"
+msgstr[1] "%12u filer\n"
-#: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
+#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147
#: resize/main.c:247
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
-msgstr "när det avgjordes om %s är monterat."
+msgstr "när det avgjordes om %s är monterat."
-#: e2fsck/unix.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#: e2fsck/unix.c:254
+#, c-format
msgid "Warning! %s is %s.\n"
-msgstr "Varning! %s är monterat.\n"
+msgstr "Varning! %s är %s.\n"
-#: e2fsck/unix.c:237
+#: e2fsck/unix.c:261
#, c-format
msgid "%s is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s är %s.\n"
-#: e2fsck/unix.c:240
+#: e2fsck/unix.c:264
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kan inte fortsätta, avbryter.\n"
+"Kan inte fortsätta, avbryter.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:242
+#: e2fsck/unix.c:266
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2835,83 +2787,83 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"VARNING!!! Filsystemet är monterat. Om du fortsätter ***KOMMER***\n"
-"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n"
+"VARNING!!! Filsystemet är monterat. Om du fortsätter ***KOMMER***\n"
+"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:247
+#: e2fsck/unix.c:271
msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
+msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
-#: e2fsck/unix.c:249
+#: e2fsck/unix.c:273
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "kontroll avbruten.\n"
-#: e2fsck/unix.c:339
+#: e2fsck/unix.c:363
msgid " contains a file system with errors"
-msgstr " innehåller ett filsystem med fel"
+msgstr " innehåller ett filsystem med fel"
-#: e2fsck/unix.c:341
+#: e2fsck/unix.c:365
msgid " was not cleanly unmounted"
-msgstr " var inte fläckfritt avmonterat"
+msgstr " var inte fläckfritt avmonterat"
-#: e2fsck/unix.c:343
+#: e2fsck/unix.c:367
msgid " primary superblock features different from backup"
-msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens"
+msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens"
-#: e2fsck/unix.c:347
+#: e2fsck/unix.c:371
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
-msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras"
+msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras"
-#: e2fsck/unix.c:354
+#: e2fsck/unix.c:378
msgid " has filesystem last checked time in the future"
-msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden"
+msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden"
-#: e2fsck/unix.c:360
+#: e2fsck/unix.c:384
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
-msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar"
+msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar"
-#: e2fsck/unix.c:369
+#: e2fsck/unix.c:393
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
-#: e2fsck/unix.c:402
+#: e2fsck/unix.c:426
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block"
-#: e2fsck/unix.c:421
+#: e2fsck/unix.c:445
msgid " (check deferred; on battery)"
-msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)"
+msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)"
-#: e2fsck/unix.c:424
+#: e2fsck/unix.c:448
msgid " (check after next mount)"
-msgstr " (kontrollera efter nästa montering)"
+msgstr " (kontrollera efter nästa montering)"
-#: e2fsck/unix.c:426
+#: e2fsck/unix.c:450
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
-#: e2fsck/unix.c:576
+#: e2fsck/unix.c:600
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
-msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n"
+msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:645
+#: e2fsck/unix.c:669
#, c-format
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
-#: e2fsck/unix.c:672
+#: e2fsck/unix.c:696
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
-msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n"
+msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:697
+#: e2fsck/unix.c:721
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -2920,57 +2872,57 @@ msgstr ""
"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:766
+#: e2fsck/unix.c:790
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:770
+#: e2fsck/unix.c:794
msgid "Invalid completion information file descriptor"
-msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation"
+msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation"
-#: e2fsck/unix.c:785
+#: e2fsck/unix.c:809
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
-#: e2fsck/unix.c:806
+#: e2fsck/unix.c:830
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
-msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n"
+msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
-#: misc/tune2fs.c:1118
+#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091
+#: misc/tune2fs.c:1109
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Kan inte hitta \"%s\""
-#: e2fsck/unix.c:888
+#: e2fsck/unix.c:912
msgid "The -n and -D options are incompatible."
-msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla."
+msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla."
-#: e2fsck/unix.c:893
+#: e2fsck/unix.c:917
msgid "The -n and -c options are incompatible."
-msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla."
+msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla."
-#: e2fsck/unix.c:898
+#: e2fsck/unix.c:922
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
-msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla."
+msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla."
-#: e2fsck/unix.c:943
+#: e2fsck/unix.c:976
#, c-format
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
-msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n"
+msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n"
-#: e2fsck/unix.c:991
+#: e2fsck/unix.c:1024
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
-"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" är inte ett heltal\n"
+"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" är inte ett heltal\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1000
+#: e2fsck/unix.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2981,197 +2933,189 @@ msgstr ""
"Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1089
+#: e2fsck/unix.c:1122
#, c-format
-msgid ""
-"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
-"wait...\n"
-msgstr ""
-"MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder. Var "
-"god dröj ...\n"
+msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
+msgstr "MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder. Var god dröj ...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
+#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144
msgid "while checking MMP block"
-msgstr "vid uppsättning av MMP-block"
+msgstr "vid uppsättning av MMP-block"
-#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
+#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
-"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n"
+"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n"
"\"tune2fs-f-E clear_mmp {enhet}\"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1163
+#: e2fsck/unix.c:1196
#, c-format
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1171
+#: e2fsck/unix.c:1204
msgid "while trying to initialize program"
-msgstr "vid försök att initiera program"
+msgstr "vid försök att initiera program"
-#: e2fsck/unix.c:1194
+#: e2fsck/unix.c:1227
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
-msgstr "\tAnvänder %s, %s\n"
+msgstr "\tAnvänder %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1206
+#: e2fsck/unix.c:1239
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
+msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
-#: e2fsck/unix.c:1256
+#: e2fsck/unix.c:1292
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
-msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n"
+msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1258
+#: e2fsck/unix.c:1294
msgid "Superblock invalid,"
-msgstr "Superblocket är ogiltigt,"
+msgstr "Superblocket är ogiltigt,"
-#: e2fsck/unix.c:1259
+#: e2fsck/unix.c:1295
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
-#: e2fsck/unix.c:1269
+#: e2fsck/unix.c:1305
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
-msgstr "%s: %s när reservblocken användes"
+msgstr "%s: %s när reservblocken användes"
-#: e2fsck/unix.c:1273
+#: e2fsck/unix.c:1309
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
-msgstr "%s: går tillbaka till orginalsuperblock\n"
+msgstr "%s: går tillbaka till orginalsuperblock\n"
-#: e2fsck/unix.c:1301
+#: e2fsck/unix.c:1337
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n"
-"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n"
+"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n"
+"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1307
+#: e2fsck/unix.c:1343
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
-msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n"
+msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1310
+#: e2fsck/unix.c:1346
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n"
+msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n"
-#: e2fsck/unix.c:1315
+#: e2fsck/unix.c:1351
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
-msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n"
+msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1318
+#: e2fsck/unix.c:1354
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n"
+msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1321
+#: e2fsck/unix.c:1357
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1324
+#: e2fsck/unix.c:1360
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
-"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n"
+"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n"
"av enheten.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1389
+#: e2fsck/unix.c:1425
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
-msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!"
+msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1437
+#: e2fsck/unix.c:1469
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
-msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s"
+msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s"
-#: e2fsck/unix.c:1448
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
-msgstr ""
-"Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av "
-"filsystem görs.\n"
+#: e2fsck/unix.c:1480
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1461
+#: e2fsck/unix.c:1493
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
-msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n"
+msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1467
+#: e2fsck/unix.c:1499
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
-msgstr "vid återhämtning av ext3-journal för %s"
+msgstr "vid återhämtning av ext3-journal för %s"
-#: e2fsck/unix.c:1492
+#: e2fsck/unix.c:1523
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
-msgstr "%s har funktioner som inte stöds:"
+msgstr "%s har funktioner som inte stöds:"
-#: e2fsck/unix.c:1507
+#: e2fsck/unix.c:1538
#, c-format
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
-msgstr "%s: varning: komprimeringsstöd är experimentellt.\n"
+msgstr "%s: varning: komprimeringsstöd är experimentellt.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1513
+#: e2fsck/unix.c:1544
#, c-format
msgid ""
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
-"%s: e2fsck är inte kompilerat med HTREE-stöd,\n"
+"%s: e2fsck är inte kompilerat med HTREE-stöd,\n"
"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1565
+#: e2fsck/unix.c:1596
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
-msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dåliga block\n"
+msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dåliga block\n"
-#: e2fsck/unix.c:1568
+#: e2fsck/unix.c:1599
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
-msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n"
+msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1609
+#: e2fsck/unix.c:1640
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Skapar journal (%d block): "
-#: e2fsck/unix.c:1619
+#: e2fsck/unix.c:1650
msgid " Done.\n"
msgstr " Klar.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1620
+#: e2fsck/unix.c:1651
msgid ""
"\n"
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** journalen har återskapats - filsystemet är nu ext3 igen ***\n"
+"*** journalen har återskapats - filsystemet är nu ext3 igen ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1643
+#: e2fsck/unix.c:1674
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
-msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n"
+msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1647
+#: e2fsck/unix.c:1678
msgid "while resetting context"
-msgstr "vid återställning av omgivning"
+msgstr "vid återställning av omgivning"
-#: e2fsck/unix.c:1654
+#: e2fsck/unix.c:1685
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
-msgstr "%s: e2fsck inställd.\n"
+msgstr "%s: e2fsck inställd.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1659
+#: e2fsck/unix.c:1690
msgid "aborted"
msgstr "avbruten"
-#: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
+#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3180,12 +3124,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1675
+#: e2fsck/unix.c:1706
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
+#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3196,9 +3140,9 @@ msgstr ""
"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1723
+#: e2fsck/unix.c:1754
msgid "while setting block group checksum info"
-msgstr "när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes"
+msgstr "när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes"
#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
msgid "yY"
@@ -3222,7 +3166,7 @@ msgstr " (j/n)"
#: e2fsck/util.c:222
msgid "cancelled!\n"
-msgstr "inställd!\n"
+msgstr "inställd!\n"
#: e2fsck/util.c:237
msgid "yes\n"
@@ -3261,16 +3205,16 @@ msgstr "nej"
#: e2fsck/util.c:272
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
-msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s"
+msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s"
#: e2fsck/util.c:277
msgid "reading inode and block bitmaps"
-msgstr "läser inod- och blockbitkartor"
+msgstr "läser inod- och blockbitkartor"
#: e2fsck/util.c:285
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
-msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s"
+msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s"
#: e2fsck/util.c:297
msgid "writing block and inode bitmaps"
@@ -3279,7 +3223,7 @@ msgstr "skiver block- och inodsbitkartor"
#: e2fsck/util.c:302
#, c-format
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
-msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor för %s"
+msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor för %s"
#: e2fsck/util.c:314
#, c-format
@@ -3291,18 +3235,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"%s: OVÄNTAD INKONSEKVENS; KÖR fsck MANUELLT.\n"
+"%s: OVÄNTAD INKONSEKVENS; KÖR fsck MANUELLT.\n"
"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
#: e2fsck/util.c:395
#, c-format
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
-msgstr "Använt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), "
+msgstr "Använt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), "
#: e2fsck/util.c:399
#, c-format
msgid "Memory used: %lu, "
-msgstr "Använt minne: %lu, "
+msgstr "Använt minne: %lu, "
#: e2fsck/util.c:406
#, c-format
@@ -3312,27 +3256,25 @@ msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
#: e2fsck/util.c:411
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
-msgstr "förfluten tid: %6.3f\n"
+msgstr "förfluten tid: %6.3f\n"
#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
-msgstr "när inod %lu i %s lästes"
+msgstr "när inod %lu i %s lästes"
#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
-msgstr "när inod %lu i %s skrevs"
+msgstr "när inod %lu i %s skrevs"
#: e2fsck/util.c:636
msgid "while allocating zeroizing buffer"
-msgstr "vid allokering av nollställningsbuffert"
+msgstr "vid allokering av nollställningsbuffert"
#: e2fsck/util.c:788
-msgid ""
-"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
-"running.\n"
-msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n"
+msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
+msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n"
#: misc/badblocks.c:69
msgid "done \n"
@@ -3342,16 +3284,15 @@ msgstr "klar \n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
-"max_bad_blocks]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
-" [-c block_åt_gången] [-d fördröjningsfaktor mellan läsningar]\n"
-" [-e max_dåliga_block] [-p antal_pass]\n"
-" [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n"
-" enhet [sista_block [första_block]]\n"
+"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
+" [-c block_åt_gången] [-d fördröjningsfaktor mellan läsningar]\n"
+" [-e max_dåliga_block] [-p antal_pass]\n"
+" [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n"
+" enhet [sista_block [första_block]]\n"
#: misc/badblocks.c:104
#, c-format
@@ -3359,30 +3300,30 @@ msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s: Flaggorna -n och -w är ömsesidigt uteslutande.\n"
+"%s: Flaggorna -n och -w är ömsesidigt uteslutande.\n"
"\n"
#: misc/badblocks.c:219
#, c-format
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
-msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått. (%d/%d/%d fel)"
+msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått. (%d/%d/%d fel)"
#: misc/badblocks.c:322
msgid "Testing with random pattern: "
-msgstr "Testar med slumpmönster: "
+msgstr "Testar med slumpmönster: "
#: misc/badblocks.c:340
msgid "Testing with pattern 0x"
-msgstr "Testar med mönster 0x"
+msgstr "Testar med mönster 0x"
#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
msgid "during seek"
-msgstr "vid sökning"
+msgstr "vid sökning"
#: misc/badblocks.c:383
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
-msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n"
+msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n"
#: misc/badblocks.c:469
msgid "during ext2fs_sync_device"
@@ -3390,7 +3331,7 @@ msgstr "vid ext2fs_sync_device"
#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
msgid "while beginning bad block list iteration"
-msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block"
+msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block"
#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
msgid "while allocating buffers"
@@ -3403,37 +3344,37 @@ msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
#: misc/badblocks.c:512
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
-msgstr "Letar efter dåliga block i skrivskyddat läge\n"
+msgstr "Letar efter dåliga block i skrivskyddat läge\n"
#: misc/badblocks.c:521
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
-msgstr "Letar efter dåliga block (skrivskyddad test): "
+msgstr "Letar efter dåliga block (skrivskyddad test): "
#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
#: misc/badblocks.c:822
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
-msgstr "För många dåliga block, avbryter testet\n"
+msgstr "För många dåliga block, avbryter testet\n"
#: misc/badblocks.c:609
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
-msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n"
+msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n"
#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
-msgstr "Från block %lu till %lu\n"
+msgstr "Från block %lu till %lu\n"
#: misc/badblocks.c:666
msgid "Reading and comparing: "
-msgstr "Läser och jämför: "
+msgstr "Läser och jämför: "
#: misc/badblocks.c:771
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
-msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n"
+msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n"
#: misc/badblocks.c:777
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test)\n"
+msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test)\n"
#: misc/badblocks.c:784
msgid ""
@@ -3441,7 +3382,7 @@ msgid ""
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
-"Avbrott fångat, rensar upp\n"
+"Avbrott fångat, rensar upp\n"
#: misc/badblocks.c:867
#, c-format
@@ -3451,24 +3392,24 @@ msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
-msgstr "%s är monterat, "
+msgstr "%s är monterat, "
#: misc/badblocks.c:990
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "badblocks framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
+msgstr "badblocks framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
#: misc/badblocks.c:995
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
-msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n"
+msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n"
#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
-msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; "
+msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; "
#: misc/badblocks.c:1003
msgid "badblocks forced anyway.\n"
-msgstr "badblocks framtvingat ändå.\n"
+msgstr "badblocks framtvingat ändå.\n"
#: misc/badblocks.c:1023
#, c-format
@@ -3478,27 +3419,27 @@ msgstr "ogiltig %s - %s"
#: misc/badblocks.c:1133
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
-msgstr "kunde inte allokera minne för testmönster - %s"
+msgstr "kunde inte allokera minne för testmönster - %s"
#: misc/badblocks.c:1163
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
-msgstr "Högst ett testmönster får anges i skrivskyddat läge"
+msgstr "Högst ett testmönster får anges i skrivskyddat läge"
#: misc/badblocks.c:1169
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
-msgstr "Slumpvis testmönster är inte tillåtet i skrivskyddat läge"
+msgstr "Slumpvis testmönster är inte tillåtet i skrivskyddat läge"
#: misc/badblocks.c:1183
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
-"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
+"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
"storleken manuellt\n"
#: misc/badblocks.c:1189
msgid "while trying to determine device size"
-msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek"
+msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek"
#: misc/badblocks.c:1194
msgid "last block"
@@ -3506,89 +3447,88 @@ msgstr "sista block"
#: misc/badblocks.c:1200
msgid "first block"
-msgstr "första block"
+msgstr "första block"
#: misc/badblocks.c:1203
#, c-format
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
-msgstr "felaktigt startblock (%lu): måste vara mindre än %lu"
+msgstr "felaktigt startblock (%lu): måste vara mindre än %lu"
#: misc/badblocks.c:1259
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
-msgstr "när lista över dåliga block i minnet skapades"
+msgstr "när lista över dåliga block i minnet skapades"
#: misc/badblocks.c:1274
msgid "while adding to in-memory bad block list"
-msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dåliga block gjordes"
+msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dåliga block gjordes"
#: misc/badblocks.c:1298
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
-msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n"
+msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n"
#: misc/chattr.c:86
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
-msgstr "Användning: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] filer...\n"
+msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
+msgstr "Användning: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] filer…\n"
-#: misc/chattr.c:154
+#: misc/chattr.c:155
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "felaktig version - %s\n"
-#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
+#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
-msgstr "vid försök att ta status på %s"
+msgstr "vid försök att ta status på %s"
-#: misc/chattr.c:208
+#: misc/chattr.c:209
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
-msgstr "vid läsning av flaggor på %s"
+msgstr "vid läsning av flaggor på %s"
-#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
+#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237
#, c-format
msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
-msgstr "Att nollställa utsträckningsflaggan stöds inte på %s"
+msgstr "Att nollställa utsträckningsflaggan stöds inte på %s"
-#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
+#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
-msgstr "Flaggor på %s satta som "
+msgstr "Flaggor på %s satta som "
-#: misc/chattr.c:250
+#: misc/chattr.c:251
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
-msgstr "vid sättning av flaggor på %s"
+msgstr "vid sättning av flaggor på %s"
-#: misc/chattr.c:258
+#: misc/chattr.c:259
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
-#: misc/chattr.c:262
+#: misc/chattr.c:263
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
-msgstr "vid sättning av version på %s"
+msgstr "vid sättning av version på %s"
-#: misc/chattr.c:282
+#: misc/chattr.c:283
#, c-format
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
-msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc"
+msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc"
-#: misc/chattr.c:322
+#: misc/chattr.c:323
msgid "= is incompatible with - and +\n"
-msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n"
+msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n"
-#: misc/chattr.c:330
+#: misc/chattr.c:331
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
-msgstr "Måste använda \"-v\", =, - eller +\n"
+msgstr "Måste använda \"-v\", =, - eller +\n"
#: misc/dumpe2fs.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
+msgstr "Användning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
@@ -3611,12 +3551,12 @@ msgstr " Kontrollsumma 0x%04x"
#: misc/dumpe2fs.c:206
#, c-format
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
-msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)"
+msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)"
#: misc/dumpe2fs.c:207
#, c-format
msgid ", unused inodes %u\n"
-msgstr ", oanvända inoder %u\n"
+msgstr ", oanvända inoder %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:212
#, c-format
@@ -3625,7 +3565,7 @@ msgstr " %ssuperblock vid "
#: misc/dumpe2fs.c:213
msgid "Primary"
-msgstr "Primärt "
+msgstr "Primärt "
#: misc/dumpe2fs.c:213
msgid "Backup"
@@ -3678,7 +3618,7 @@ msgstr ""
#: misc/dumpe2fs.c:255
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
-msgstr ", %u oanvända inoder\n"
+msgstr ", %u oanvända inoder\n"
#: misc/dumpe2fs.c:258
msgid " Free blocks: "
@@ -3690,24 +3630,24 @@ msgstr " Fria inoder: "
#: misc/dumpe2fs.c:300
msgid "while printing bad block list"
-msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block"
+msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block"
#: misc/dumpe2fs.c:306
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
-msgstr "Dåliga block: %u"
+msgstr "DÃ¥liga block: %u"
#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
msgid "while reading journal inode"
-msgstr "vid läsning av journalinod"
+msgstr "vid läsning av journalinod"
#: misc/dumpe2fs.c:339
msgid "while opening journal inode"
-msgstr "när journalinoden öppnades"
+msgstr "när journalinoden öppnades"
#: misc/dumpe2fs.c:345
msgid "while reading journal super block"
-msgstr "när journalsuperblocket lästes"
+msgstr "när journalsuperblocket lästes"
#: misc/dumpe2fs.c:355
#, c-format
@@ -3725,18 +3665,18 @@ msgid ""
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
msgstr ""
-"Journallängd: %u\n"
+"Journallängd: %u\n"
"Journalsekvens: 0x%08x\n"
"Journalstart: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Journal errno: %d\n"
-msgstr "Journalanvändare: %s\n"
+msgstr "Journalfelnummer: %d\n"
#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
msgid "while reading journal superblock"
-msgstr "vid läsning av journalsuperblock"
+msgstr "vid läsning av journalsuperblock"
#: misc/dumpe2fs.c:409
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
@@ -3755,21 +3695,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Journalblockstorlek: %u\n"
-"Journallängd: %u\n"
-"Journalens första block: %u\n"
+"Journallängd: %u\n"
+"Journalens första block: %u\n"
"Journalsekvens: 0x%08x\n"
"Journalstart: %u\n"
-"Journalens användarantal: %u\n"
+"Journalens användarantal: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:426
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
-msgstr "Journalanvändare: %s\n"
+msgstr "Journalanvändare: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
+#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n"
#: misc/dumpe2fs.c:468
#, c-format
@@ -3795,22 +3735,21 @@ msgid ""
"\tblocksize=<blocksize>\n"
msgstr ""
"\n"
-"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n"
+"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n"
"\n"
-"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
-"med\n"
+"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
"\n"
-"Giltiga utökade flaggor är:\n"
+"Giltiga utökade flaggor är:\n"
"\tsuperblock=<superblocknummer>\n"
"\tblocksize=<blockstorlek>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
+#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
-msgstr "\tAnvänder %s\n"
+msgstr "\tAnvänder %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
+#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914
#: resize/main.c:305
#, c-format
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
@@ -3823,17 +3762,17 @@ msgid ""
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: %s: fel vid läsning av bitkartor: %s\n"
+"%s: %s: fel vid läsning av bitkartor: %s\n"
#: misc/e2image.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
-msgstr "Användning: %s [-rsIQ] enhet avbildsfil\n"
+msgstr "Användning: %s [-rsIQ] enhet avbildsfil\n"
#: misc/e2image.c:135
#, c-format
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
-msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n"
+msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n"
#: misc/e2image.c:141
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
@@ -3858,56 +3797,56 @@ msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
#: misc/e2image.c:1341
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
-msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rå bild (%s)"
+msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rå bild (%s)"
#: misc/e2label.c:58
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
-msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n"
+msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n"
#: misc/e2label.c:63
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
-msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n"
+msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n"
#: misc/e2label.c:68
#, c-format
msgid "e2label: error reading superblock\n"
-msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n"
+msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n"
#: misc/e2label.c:72
#, c-format
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
-msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n"
+msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n"
#: misc/e2label.c:100
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
-msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n"
+msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n"
#: misc/e2label.c:105
#, c-format
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
-msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
+msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
#: misc/e2undo.c:36
#, c-format
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
-msgstr "Användning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n"
+msgstr "Användning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n"
#: misc/e2undo.c:52
msgid "Failed to read the file system data \n"
-msgstr "Misslyckades att läsa filsystemdata \n"
+msgstr "Misslyckades att läsa filsystemdata \n"
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
#, c-format
@@ -3917,11 +3856,11 @@ msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n"
#: misc/e2undo.c:70
#, c-format
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
-msgstr "Filsystemets monterings tid stämmer inte med %u\n"
+msgstr "Filsystemets monterings tid stämmer inte med %u\n"
#: misc/e2undo.c:89
msgid "The file system UUID didn't match \n"
-msgstr "Filsystemets UUID stämmer inte med \n"
+msgstr "Filsystemets UUID stämmer inte med \n"
#: misc/e2undo.c:163
#, c-format
@@ -3931,21 +3870,21 @@ msgstr "tdb_open misslyckades %s\n"
#: misc/e2undo.c:169
#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
-msgstr "Fel när det avgjordes om %s är monterat.\n"
+msgstr "Fel när det avgjordes om %s är monterat.\n"
#: misc/e2undo.c:175
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
-msgstr "e2undo skall endast köras på omonterade filsystem\n"
+msgstr "e2undo skall endast köras på omonterade filsystem\n"
#: misc/e2undo.c:184
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
-msgstr "Det gick inte att öppna öppna %s\n"
+msgstr "Det gick inte att öppna öppna %s\n"
#: misc/e2undo.c:210
#, c-format
msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
-msgstr "Återuppspelning av transaktion med storlek %zd på plats %llu\n"
+msgstr "Återuppspelning av transaktion med storlek %zd på plats %llu\n"
#: misc/e2undo.c:216
#, c-format
@@ -3955,12 +3894,12 @@ msgstr "Misslyckades skriva %s\n"
#: misc/fsck.c:343
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n"
+msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n"
#: misc/fsck.c:353
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n"
+msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n"
#: misc/fsck.c:370
msgid ""
@@ -3969,9 +3908,9 @@ msgid ""
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
-"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck-passnr-fältet.\n"
-"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n"
-"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n"
+"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck-passnr-fältet.\n"
+"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n"
+"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n"
"\n"
#: misc/fsck.c:478
@@ -3987,12 +3926,12 @@ msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
#: misc/fsck.c:616
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n"
+msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n"
#: misc/fsck.c:622
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
-msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n"
+msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n"
#: misc/fsck.c:661
#, c-format
@@ -4002,28 +3941,24 @@ msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
#: misc/fsck.c:721
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
-msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n"
+msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n"
#: misc/fsck.c:742
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
-"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n"
+"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n"
"prefix \"no\" eller \"!\".\n"
#: misc/fsck.c:761
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n"
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
-"%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-"
-"passnummer som inte är noll\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte är noll\n"
#: misc/fsck.c:911
#, c-format
@@ -4037,41 +3972,38 @@ msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
#: misc/fsck.c:1058
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--väntar-- (pass %d)\n"
+msgstr "--väntar-- (pass %d)\n"
#: misc/fsck.c:1078
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] "
-"[filsys ...]\n"
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
#: misc/fsck.c:1120
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
-msgstr "%s: för många enheter\n"
+msgstr "%s: för många enheter\n"
#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
-msgstr "%s: för många argument\n"
+msgstr "%s: för många argument\n"
#: misc/lsattr.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
-msgstr "Användning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
+msgstr "Användning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
#: misc/lsattr.c:84
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
-msgstr "Vid läsning av flaggor på %s"
+msgstr "Vid läsning av flaggor på %s"
#: misc/lsattr.c:91
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
-msgstr "Vid läsning av version på %s"
+msgstr "Vid läsning av version på %s"
-#: misc/mke2fs.c:114
+#: misc/mke2fs.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
@@ -4080,264 +4012,262 @@ msgid ""
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
-"count]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n"
+"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n"
"\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n"
"\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder]\n"
"\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n"
"\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n"
-"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n"
-"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] enhet [blockantal]\n"
+"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n"
+"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] enhet [blockantal]\n"
-#: misc/mke2fs.c:217
+#: misc/mke2fs.c:218
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
-msgstr "Kör kommando: %s\n"
+msgstr "Kör kommando: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:221
+#: misc/mke2fs.c:222
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
-msgstr "vid försök att köra \"%s\""
+msgstr "vid försök att köra \"%s\""
-#: misc/mke2fs.c:228
+#: misc/mke2fs.c:229
msgid "while processing list of bad blocks from program"
-msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program"
+msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program"
-#: misc/mke2fs.c:255
+#: misc/mke2fs.c:256
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
-msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n"
+msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n"
-#: misc/mke2fs.c:257
+#: misc/mke2fs.c:258
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
-msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n"
+msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n"
-#: misc/mke2fs.c:260
+#: misc/mke2fs.c:261
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Avbryter...\n"
-#: misc/mke2fs.c:280
+#: misc/mke2fs.c:281
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehåller\n"
-"\tdåliga block.\n"
+"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehåller\n"
+"\tdåliga block.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:299
+#: misc/mke2fs.c:300
msgid "while marking bad blocks as used"
-msgstr "vid markering av dåliga block som använda"
+msgstr "vid markering av dåliga block som använda"
-#: misc/mke2fs.c:316
+#: misc/mke2fs.c:317
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Skriver inodstabeller: "
-#: misc/mke2fs.c:337
+#: misc/mke2fs.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n"
+"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
+#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435
#, c-format
msgid "done \n"
msgstr "klar \n"
-#: misc/mke2fs.c:362
+#: misc/mke2fs.c:364
msgid "while creating root dir"
msgstr "vid skapande av rotkatalog"
-#: misc/mke2fs.c:369
+#: misc/mke2fs.c:371
msgid "while reading root inode"
-msgstr "vid läsning av rotinod"
+msgstr "vid läsning av rotinod"
-#: misc/mke2fs.c:383
+#: misc/mke2fs.c:385
msgid "while setting root inode ownership"
-msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap"
+msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap"
-#: misc/mke2fs.c:401
+#: misc/mke2fs.c:403
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "vid skapande av /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:408
+#: misc/mke2fs.c:410
msgid "while looking up /lost+found"
-msgstr "vid sökning efter /lost+found"
+msgstr "vid sökning efter /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:421
+#: misc/mke2fs.c:423
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:436
+#: misc/mke2fs.c:438
msgid "while setting bad block inode"
-msgstr "vid inställning av inod för dåliga block"
+msgstr "vid inställning av inod för dåliga block"
-#: misc/mke2fs.c:463
+#: misc/mke2fs.c:465
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
-msgstr "Slut på mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
+msgstr "Slut på mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:473
+#: misc/mke2fs.c:475
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
-msgstr "Varning: kune inte läsa block 0: %s\n"
+msgstr "Varning: kune inte läsa block 0: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:489
+#: misc/mke2fs.c:491
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:505
+#: misc/mke2fs.c:507
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
-#: misc/mke2fs.c:513
+#: misc/mke2fs.c:515
msgid "Zeroing journal device: "
-msgstr "Nollställer journalenhet: "
+msgstr "Nollställer journalenhet: "
-#: misc/mke2fs.c:525
+#: misc/mke2fs.c:527
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
-msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)"
+msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)"
-#: misc/mke2fs.c:543
+#: misc/mke2fs.c:546
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
-#: misc/mke2fs.c:558
+#: misc/mke2fs.c:561
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"\n"
msgstr ""
-"varning: %llu block oanvända.\n"
+"varning: %llu block oanvända.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:563
+#: misc/mke2fs.c:566
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:566
+#: misc/mke2fs.c:569
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "OS-typ: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:568
+#: misc/mke2fs.c:571
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:572
+#: misc/mke2fs.c:575
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:576
+#: misc/mke2fs.c:579
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:578
+#: misc/mke2fs.c:581
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n"
-#: misc/mke2fs.c:580
+#: misc/mke2fs.c:583
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u inoder, %llu block\n"
-#: misc/mke2fs.c:582
+#: misc/mke2fs.c:585
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
-msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
+msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
-#: misc/mke2fs.c:585
+#: misc/mke2fs.c:588
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
-msgstr "Första datablock=%u\n"
+msgstr "Första datablock=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:587
+#: misc/mke2fs.c:590
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:591
+#: misc/mke2fs.c:594
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u blockgrupper\n"
-#: misc/mke2fs.c:593
+#: misc/mke2fs.c:596
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u blockgrupp\n"
-#: misc/mke2fs.c:596
+#: misc/mke2fs.c:599
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n"
-#: misc/mke2fs.c:599
+#: misc/mke2fs.c:602
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
-#: misc/mke2fs.c:601
+#: misc/mke2fs.c:604
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u inoder per grupp\n"
-#: misc/mke2fs.c:608
+#: misc/mke2fs.c:611
#, c-format
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
-msgstr "Superblockkopior lagrade på block: "
+msgstr "Superblockkopior lagrade på block: "
-#: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
+#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:704
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:716
+#: misc/mke2fs.c:719
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:739
+#: misc/mke2fs.c:742
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
-msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n"
+msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:746
+#: misc/mke2fs.c:749
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
-msgstr ""
-"Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
+msgstr "Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
-#: misc/mke2fs.c:770
+#: misc/mke2fs.c:773
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n"
+msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n"
-#: misc/mke2fs.c:808
+#: misc/mke2fs.c:811
#, c-format
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig quotatype-parameter: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:819
+#: misc/mke2fs.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4361,23 +4291,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Felaktiga flaggor angivna: %s\n"
"\n"
-"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
-"med\n"
+"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
"\n"
-"Giltiga utökade flaggor är:\n"
+"Giltiga utökade flaggor är:\n"
"\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n"
-"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n"
-"\tresize=<maximal storleksändringsstorlek i block>\n"
-"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
-"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
+"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n"
+"\tresize=<maximal storleksändringsstorlek i block>\n"
+"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
+"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
"\ttest_fs\n"
" discard\n"
" nodiscard\n"
" quotatype=<usr ELLER grp>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:839
+#: misc/mke2fs.c:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4385,10 +4314,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n"
+"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:878
+#: misc/mke2fs.c:881
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
@@ -4397,17 +4326,17 @@ msgstr ""
"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
+#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
+#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1043
+#: misc/mke2fs.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4416,21 +4345,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1047
+#: misc/mke2fs.c:1050
#, c-format
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n"
+"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1051
+#: misc/mke2fs.c:1054
#, c-format
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Avbryter...\n"
-#: misc/mke2fs.c:1091
+#: misc/mke2fs.c:1094
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4438,135 +4367,131 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n"
+"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1249
+#: misc/mke2fs.c:1252
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1290
+#: misc/mke2fs.c:1293
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1330
+#: misc/mke2fs.c:1333
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1334
+#: misc/mke2fs.c:1337
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
-msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n"
+msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1350
+#: misc/mke2fs.c:1353
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "felaktig klusterstorlek - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1362
+#: misc/mke2fs.c:1365
msgid "Illegal number for blocks per group"
-msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp"
+msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp"
-#: misc/mke2fs.c:1367
+#: misc/mke2fs.c:1370
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
-msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8"
+msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8"
-#: misc/mke2fs.c:1375
+#: misc/mke2fs.c:1378
msgid "Illegal number for flex_bg size"
-msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek"
+msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek"
-#: misc/mke2fs.c:1381
+#: misc/mke2fs.c:1384
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
-msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2"
+msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2"
-#: misc/mke2fs.c:1391
+#: misc/mke2fs.c:1394
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
-msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)"
+msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1401
+#: misc/mke2fs.c:1404
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
-"nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr ""
-"Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera. Använd den "
-"utökade flaggan \"-E nodiscard\" istället!\n"
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera. Använd den utökade flaggan \"-E nodiscard\" istället!\n"
-#: misc/mke2fs.c:1415
+#: misc/mke2fs.c:1418
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
-msgstr "i malloc för bad_blocks_filename"
+msgstr "i malloc för bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1425
+#: misc/mke2fs.c:1428
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1443
+#: misc/mke2fs.c:1446
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
-msgstr "felaktigt versionsnivå - %s"
+msgstr "felaktigt versionsnivå - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1455
+#: misc/mke2fs.c:1458
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1475
+#: misc/mke2fs.c:1478
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1492
+#: misc/mke2fs.c:1495
msgid "The -t option may only be used once"
-msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång"
+msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång"
-#: misc/mke2fs.c:1500
+#: misc/mke2fs.c:1503
msgid "The -T option may only be used once"
-msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång"
+msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång"
-#: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
+#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
-msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n"
+msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1556
+#: misc/mke2fs.c:1559
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n"
+msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1562
+#: misc/mke2fs.c:1565
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
-msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
+msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1573
+#: misc/mke2fs.c:1576
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
-msgstr "felaktiga block \"%s\" på enhet \"%s\""
+msgstr "felaktiga block \"%s\" på enhet \"%s\""
-# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
-# Även "journal" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat.
-#: misc/mke2fs.c:1583
+# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
+# Även "journal" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat.
+#: misc/mke2fs.c:1586
msgid "filesystem"
msgstr "ett filsystem"
-#: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
+#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355
msgid "while trying to determine filesystem size"
-msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek"
+msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek"
-#: misc/mke2fs.c:1602
+#: misc/mke2fs.c:1605
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
-"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
-"storleken på filsystemet\n"
+"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
+"storleken på filsystemet\n"
-#: misc/mke2fs.c:1609
+#: misc/mke2fs.c:1612
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -4574,200 +4499,188 @@ msgid ""
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
"Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n"
-"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n"
-"\tav en modifierad partition används och är i bruk. Du kan behöva\n"
-"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n"
+"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n"
+"\tav en modifierad partition används och är i bruk. Du kan behöva\n"
+"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1626
+#: misc/mke2fs.c:1629
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
-msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek."
+msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek."
-#: misc/mke2fs.c:1646
+#: misc/mke2fs.c:1649
#, c-format
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n"
-#: misc/mke2fs.c:1700
+#: misc/mke2fs.c:1703
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
-"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n"
-"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n"
+"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n"
+"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1716
+#: misc/mke2fs.c:1719
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
-msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: "
+msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: "
-#: misc/mke2fs.c:1723
+#: misc/mke2fs.c:1726
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n"
+msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n"
-#: misc/mke2fs.c:1730
+#: misc/mke2fs.c:1733
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n"
+msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n"
-#: misc/mke2fs.c:1742
+#: misc/mke2fs.c:1745
#, c-format
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n"
+msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n"
-#: misc/mke2fs.c:1756
+#: misc/mke2fs.c:1759
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:1772
+#: misc/mke2fs.c:1775
#, c-format
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
msgstr ""
-"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n"
-"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n"
+"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n"
+"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1789
+#: misc/mke2fs.c:1792
msgid "while trying to determine hardware sector size"
-msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek"
+msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek"
-#: misc/mke2fs.c:1795
+#: misc/mke2fs.c:1798
msgid "while trying to determine physical sector size"
-msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek"
+msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek"
-#: misc/mke2fs.c:1828
+#: misc/mke2fs.c:1831
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
-msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n"
+msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n"
-#: misc/mke2fs.c:1833
+#: misc/mke2fs.c:1836
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr ""
-"Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek "
-"%d\n"
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1864
+#: misc/mke2fs.c:1867
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
-msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n"
+msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1867
+#: misc/mke2fs.c:1870
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
-msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n"
+msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1869
+#: misc/mke2fs.c:1872
#, c-format
-msgid ""
-"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr ""
-"Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n"
+msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr "Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1880
+#: misc/mke2fs.c:1883
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
-msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)"
+msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1884
+#: misc/mke2fs.c:1887
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
-"Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
-#: misc/mke2fs.c:1920
+#: misc/mke2fs.c:1925
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr ""
-"reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa "
-"filsystem"
+msgstr "reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa filsystem"
-#: misc/mke2fs.c:1929
+#: misc/mke2fs.c:1934
msgid "blocks per group count out of range"
-msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall"
+msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall"
-#: misc/mke2fs.c:1944
+#: misc/mke2fs.c:1949
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr ""
-"Funktionen flex_gb är inte aktiverad, så fleg_bg-storleg kan inte anges"
+msgstr "Funktionen flex_gb är inte aktiverad, så fleg_bg-storleg kan inte anges"
-#: misc/mke2fs.c:1956
+#: misc/mke2fs.c:1961
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1974
+#: misc/mke2fs.c:1979
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
-msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?"
+msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?"
-#: misc/mke2fs.c:1981
+#: misc/mke2fs.c:1986
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
-msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder"
+msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder"
-#: misc/mke2fs.c:1995
+#: misc/mke2fs.c:2000
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
-"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n"
-"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n"
-"\teller lägre inodantal (-N).\n"
+"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n"
+"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n"
+"\teller lägre inodantal (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2114
+#: misc/mke2fs.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriver över existerande filsystem, detta kan göras ogjort med kommandot:\n"
+"Skriver över existerande filsystem, detta kan göras ogjort med kommandot:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2128
+#: misc/mke2fs.c:2133
msgid "while trying to setup undo file\n"
-msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n"
+msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n"
-#: misc/mke2fs.c:2154
+#: misc/mke2fs.c:2159
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Utrangerar enhetsblock: "
-#: misc/mke2fs.c:2170
+#: misc/mke2fs.c:2176
msgid "failed - "
msgstr "misslyckades - "
-#: misc/mke2fs.c:2277
+#: misc/mke2fs.c:2283
msgid "while setting up superblock"
-msgstr "vid uppsättning av superblock"
+msgstr "vid uppsättning av superblock"
-#: misc/mke2fs.c:2286
+#: misc/mke2fs.c:2292
#, c-format
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr ""
-"Utrangering lyckades och kommer returnera 0s - hoppar över rensning av "
-"inodstabell\n"
+msgstr "Utrangering lyckades och kommer returnera 0s - hoppar över rensning av inodstabell\n"
-#: misc/mke2fs.c:2369
+#: misc/mke2fs.c:2375
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
-msgstr "okänt os - %s"
+msgstr "okänt os - %s"
-#: misc/mke2fs.c:2421
+#: misc/mke2fs.c:2427
#, c-format
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Allokerar grupptabeller: "
-#: misc/mke2fs.c:2425
+#: misc/mke2fs.c:2431
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
-msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller"
+msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller"
-#: misc/mke2fs.c:2434
+#: misc/mke2fs.c:2440
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
@@ -4775,80 +4688,78 @@ msgstr ""
"\n"
"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta"
-#: misc/mke2fs.c:2477
+#: misc/mke2fs.c:2483
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
-msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet"
+msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet"
-#: misc/mke2fs.c:2490
+#: misc/mke2fs.c:2496
msgid "while reserving blocks for online resize"
-msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift"
+msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift"
-# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
-# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat.
-#: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
+# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
+# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat.
+#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640
msgid "journal"
msgstr "en journal"
-#: misc/mke2fs.c:2513
+#: misc/mke2fs.c:2519
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
-msgstr "Lägger till journal till enhet %s: "
+msgstr "Lägger till journal till enhet %s: "
-#: misc/mke2fs.c:2520
+#: misc/mke2fs.c:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
-"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s"
+"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s"
-#: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
+#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "klar\n"
-#: misc/mke2fs.c:2534
+#: misc/mke2fs.c:2540
#, c-format
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
-msgstr "Hoppar över att skapa jornal i läget endast super\n"
+msgstr "Hoppar över att skapa jornal i läget endast super\n"
-#: misc/mke2fs.c:2545
+#: misc/mke2fs.c:2551
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Skapar journal (%u block): "
-#: misc/mke2fs.c:2553
+#: misc/mke2fs.c:2559
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
-"\tvid försök att skapa journal"
+"\tvid försök att skapa journal"
-#: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
+#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
msgstr ""
"\n"
-"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering."
+"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering."
-#: misc/mke2fs.c:2569
+#: misc/mke2fs.c:2575
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr ""
-"Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d "
-"sekunder.\n"
+msgstr "Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2582
+#: misc/mke2fs.c:2588
#, c-format
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
-msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokföringsinformation: "
+msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokföringsinformation: "
-#: misc/mke2fs.c:2589
+#: misc/mke2fs.c:2595
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4857,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Varning, hade problem att skriva ut superblock."
-#: misc/mke2fs.c:2591
+#: misc/mke2fs.c:2597
#, c-format
msgid ""
"done\n"
@@ -4869,7 +4780,7 @@ msgstr ""
#: misc/mklost+found.c:50
#, c-format
msgid "Usage: mklost+found\n"
-msgstr "Användning: mklost+found\n"
+msgstr "Användning: mklost+found\n"
#: misc/partinfo.c:41
#, c-format
@@ -4880,26 +4791,26 @@ msgid ""
"For example: %s /dev/hda\n"
"\n"
msgstr ""
-"Användning: %s enhet...\n"
+"Användning: %s enhet...\n"
"\n"
-"Skriv ut partitionsinformationen för varje angiven enhet.\n"
+"Skriv ut partitionsinformationen för varje angiven enhet.\n"
"Till exempel: %s /dev/hda\n"
"\n"
#: misc/partinfo.c:51
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
+msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
#: misc/partinfo.c:57
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
-msgstr "Kan inte få geometrin för %s: %s"
+msgstr "Kan inte få geometrin för %s: %s"
#: misc/partinfo.c:65
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s: %s"
-msgstr "Kan inte få storlek av %s: %s"
+msgstr "Kan inte få storlek av %s: %s"
#: misc/partinfo.c:71
#, c-format
@@ -4908,37 +4819,36 @@ msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n"
#: misc/tune2fs.c:107
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
-msgstr "Kör e2fsck på filsystemet.\n"
+msgstr "Kör e2fsck på filsystemet.\n"
#: misc/tune2fs.c:116
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
-"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
-"mmp_update_interval]\n"
+"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
+"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n"
"\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n"
"\t[-p mmp_uppdateringsintervall] [-r antal_reserverade_block]\n"
-"\t[-u användare] [-C antal_monteringar] [-L volymetikett]\n"
+"\t[-u användare] [-C antal_monteringar] [-L volymetikett]\n"
"\t[-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
-"\t[-E utökad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n"
+"\t[-E utökad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n"
"\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n"
#: misc/tune2fs.c:205
msgid "while trying to open external journal"
-msgstr "vid försök att öppna extern journal"
+msgstr "vid försök att öppna extern journal"
#: misc/tune2fs.c:210
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
-msgstr "%s är inte en journalenhet.\n"
+msgstr "%s är inte en journalenhet.\n"
#: misc/tune2fs.c:225
msgid "Journal superblock not found!\n"
@@ -4946,7 +4856,7 @@ msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
#: misc/tune2fs.c:236
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
-msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n"
+msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n"
#: misc/tune2fs.c:257
msgid ""
@@ -4954,7 +4864,7 @@ msgid ""
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
msgstr ""
"Kan inte hitta journalenheten. Den togs INTE bort.\n"
-"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n"
+"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n"
#: misc/tune2fs.c:265
msgid "Journal removed\n"
@@ -4962,11 +4872,11 @@ msgstr "Journal borttagen\n"
#: misc/tune2fs.c:309
msgid "while reading bitmaps"
-msgstr "vid läsning av bitkartor"
+msgstr "vid läsning av bitkartor"
#: misc/tune2fs.c:317
msgid "while clearing journal inode"
-msgstr "vid nollställning av journalinod"
+msgstr "vid nollställning av journalinod"
#: misc/tune2fs.c:328
msgid "while writing journal inode"
@@ -4975,33 +4885,33 @@ msgstr "vid skrivning av journalinod"
#: misc/tune2fs.c:363
#, c-format
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
-msgstr "(och starta om efteråt!)\n"
+msgstr "(och starta om efteråt!)\n"
#: misc/tune2fs.c:396
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n"
+msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n"
#: misc/tune2fs.c:402
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "Att sätta filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n"
+msgstr "Att sätta filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n"
#: misc/tune2fs.c:411
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
-"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n"
-"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
+"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n"
+"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
#: misc/tune2fs.c:419
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
-"Flaggan needs_recovery är satt. Kör e2fsck före flaggan has_journal\n"
-"nollställs.\n"
+"Flaggan needs_recovery är satt. Kör e2fsck före flaggan has_journal\n"
+"nollställs.\n"
#: misc/tune2fs.c:438
msgid ""
@@ -5009,44 +4919,42 @@ msgid ""
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"read-only.\n"
msgstr ""
-"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n"
-"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n"
+"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n"
+"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n"
"eller skrivskyddat.\n"
#: misc/tune2fs.c:456
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr ""
-"Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d "
-"s.\n"
+msgstr "Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d s.\n"
#: misc/tune2fs.c:465
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
msgstr ""
-"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n"
-"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n"
+"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n"
+"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n"
#: misc/tune2fs.c:473
msgid "Error while reading bitmaps\n"
-msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n"
+msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n"
#: misc/tune2fs.c:482
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
-msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte. förväntat: %x, faktiskt: %x\n"
+msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte. förväntat: %x, faktiskt: %x\n"
#: misc/tune2fs.c:487
msgid "while reading MMP block."
-msgstr "vid läsning av MMP-block."
+msgstr "vid läsning av MMP-block."
#: misc/tune2fs.c:519
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr ""
-"Att nollställa flaggan flex_bg skulle få filsystemet att bli\n"
+"Att nollställa flaggan flex_bg skulle få filsystemet att bli\n"
"inkonsistent.\n"
#: misc/tune2fs.c:530
@@ -5054,8 +4962,8 @@ msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
-"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n"
-"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
+"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n"
+"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
#: misc/tune2fs.c:590
msgid ""
@@ -5063,7 +4971,7 @@ msgid ""
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Varning: flaggan \"^quota\" åsidosätter \"-Q\"-argument.\n"
+"Varning: flaggan \"^quota\" åsidosätter \"-Q\"-argument.\n"
#: misc/tune2fs.c:635
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
@@ -5076,17 +4984,17 @@ msgid ""
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tvid försök att öppna journal på %s\n"
+"\tvid försök att öppna journal på %s\n"
#: misc/tune2fs.c:657
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
-msgstr "Skapar journal på enhet %s: "
+msgstr "Skapar journal på enhet %s: "
#: misc/tune2fs.c:665
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
-msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s"
+msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s"
#: misc/tune2fs.c:671
msgid "Creating journal inode: "
@@ -5098,19 +5006,18 @@ msgid ""
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
-"\tvid försök att skapa journalfil"
+"\tvid försök att skapa journalfil"
-#: misc/tune2fs.c:763
+#: misc/tune2fs.c:754
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka kvotflaggor!\n"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka kvotflaggor!\n"
-#: misc/tune2fs.c:785
+#: misc/tune2fs.c:776
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with "
-"comma):\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
@@ -5119,109 +5026,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n"
"\n"
-"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med "
-"kommatecken):\n"
+"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:846
+#: misc/tune2fs.c:837
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
-#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
+#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
-#: misc/tune2fs.c:899
+#: misc/tune2fs.c:890
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
-#: misc/tune2fs.c:926
+#: misc/tune2fs.c:917
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
-#: misc/tune2fs.c:959
+#: misc/tune2fs.c:950
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "felaktigt intervall - %s"
-#: misc/tune2fs.c:988
+#: misc/tune2fs.c:979
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1003
+#: misc/tune2fs.c:994
msgid "-o may only be specified once"
-msgstr "-o får endast anges en gång"
+msgstr "-o får endast anges en gång"
-#: misc/tune2fs.c:1012
+#: misc/tune2fs.c:1003
msgid "-O may only be specified once"
-msgstr "-O får endast anges en gång"
+msgstr "-O får endast anges en gång"
-#: misc/tune2fs.c:1027
+#: misc/tune2fs.c:1018
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1056
+#: misc/tune2fs.c:1047
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
-msgstr "felagtigt uid/användarnamn - %s"
+msgstr "felagtigt uid/användarnamn - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1073
+#: misc/tune2fs.c:1064
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1080
+#: misc/tune2fs.c:1071
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
-msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s"
+msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s"
-#: misc/tune2fs.c:1174
+#: misc/tune2fs.c:1165
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
-msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n"
+msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1179
+#: misc/tune2fs.c:1170
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
-msgid_plural ""
-"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] ""
-"Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu "
-"sekund\n"
-msgstr[1] ""
-"Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu "
-"sekunder\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n"
+msgstr[1] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n"
-#: misc/tune2fs.c:1202
+#: misc/tune2fs.c:1193
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1217
+#: misc/tune2fs.c:1208
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1232
+#: misc/tune2fs.c:1223
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1238
+#: misc/tune2fs.c:1229
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
-msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
+msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:1257
+#: misc/tune2fs.c:1248
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5242,137 +5143,135 @@ msgstr ""
"\n"
"Felaktiga flaggor angivna.\n"
"\n"
-"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
-"med\n"
+"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
"\n"
-"Giltiga utökade flaggor är:\n"
+"Giltiga utökade flaggor är:\n"
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<hash-algoritm>\n"
-" mount_opts=<utökade standardmonteringsflaggor>\n"
+" mount_opts=<utökade standardmonteringsflaggor>\n"
"\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n"
-"\tstripe_width=<RAID-kliv·datadiskar i block>\n"
+"\tstripe_width=<RAID-kliv·datadiskar i block>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
-#: misc/tune2fs.c:1723
+#: misc/tune2fs.c:1714
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
-msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n"
+msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n"
-#: misc/tune2fs.c:1728
+#: misc/tune2fs.c:1719
msgid "Failed to read block bitmap\n"
-msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n"
+msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n"
-#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
+#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802
msgid "blocks to be moved"
msgstr "block att flytta"
-#: misc/tune2fs.c:1748
+#: misc/tune2fs.c:1739
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n"
+msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n"
-#: misc/tune2fs.c:1754
+#: misc/tune2fs.c:1745
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
-msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n"
+msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n"
-#: misc/tune2fs.c:1759
+#: misc/tune2fs.c:1750
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
-msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n"
+msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n"
-#: misc/tune2fs.c:1791
+#: misc/tune2fs.c:1782
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
-"Fel när storleken på inoder ändrades.\n"
-"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n"
+"Fel när storleken på inoder ändrades.\n"
+"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n"
-#: misc/tune2fs.c:1818
+#: misc/tune2fs.c:1809
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för tdb-filnamn\n"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för tdb-filnamn\n"
-#: misc/tune2fs.c:1840
+#: misc/tune2fs.c:1831
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
-msgstr "vid försök att ta bort %s"
+msgstr "vid försök att ta bort %s"
-#: misc/tune2fs.c:1850
+#: misc/tune2fs.c:1841
#, c-format
msgid ""
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"För att göra tune2fs-operationen ogjord, kör kommandot\n"
+"För att göra tune2fs-operationen ogjord, kör kommandot\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1919
+#: misc/tune2fs.c:1910
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
-"MMP-blockets magiska tal är felaktigt. Försök att rätta det genom att "
-"köra:\n"
+"MMP-blockets magiska tal är felaktigt. Försök att rätta det genom att köra:\n"
"\"e2fsck-f %s\"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1937
+#: misc/tune2fs.c:1928
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
-msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n"
+msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1943
+#: misc/tune2fs.c:1934
#, c-format
msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
-msgstr "Att krympa inodsstorleken stöds inte.\n"
+msgstr "Att krympa inodsstorleken stöds inte.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1990
+#: misc/tune2fs.c:1981
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
-msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n"
+msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1996
+#: misc/tune2fs.c:1987
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
-msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n"
+msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2001
+#: misc/tune2fs.c:1992
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
-msgstr "Sätter felbeteende till %d\n"
+msgstr "Sätter felbeteende till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2006
+#: misc/tune2fs.c:1997
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
-msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n"
+msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2011
+#: misc/tune2fs.c:2002
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
-msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)"
+msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:2018
+#: misc/tune2fs.c:2009
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
-msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
+msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
-#: misc/tune2fs.c:2025
+#: misc/tune2fs.c:2016
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
-msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n"
+msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2031
+#: misc/tune2fs.c:2022
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
-msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)"
+msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:2038
+#: misc/tune2fs.c:2029
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
-msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n"
+msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2044
+#: misc/tune2fs.c:2035
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
@@ -5380,91 +5279,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2051
+#: misc/tune2fs.c:2042
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
-"Flaggan för glesa superblock satt. %s"
+"Flaggan för glesa superblock satt. %s"
-#: misc/tune2fs.c:2056
+#: misc/tune2fs.c:2047
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nollställning av superflaggan gles stöds inte.\n"
+"Nollställning av superflaggan gles stöds inte.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2064
+#: misc/tune2fs.c:2055
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
-msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n"
+msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2070
+#: misc/tune2fs.c:2061
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
-msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n"
+msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2102
+#: misc/tune2fs.c:2093
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
-msgstr "Fel vid användning av clear_mmp. Det måste användas med -f\n"
+msgstr "Fel vid användning av clear_mmp. Det måste användas med -f\n"
-#: misc/tune2fs.c:2120
-msgid ""
-"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "Kvotafunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
+#: misc/tune2fs.c:2111
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Kvotafunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2153
+#: misc/tune2fs.c:2144
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
-#: misc/tune2fs.c:2166
+#: misc/tune2fs.c:2157
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
+msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2174
+#: misc/tune2fs.c:2165
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
-"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n"
+"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n"
"aktiverad.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2187
+#: misc/tune2fs.c:2178
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
-msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n"
+msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2190
+#: misc/tune2fs.c:2181
#, c-format
msgid "Failed to change inode size\n"
-msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n"
+msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n"
-#: misc/tune2fs.c:2201
+#: misc/tune2fs.c:2192
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
-msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n"
+msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2206
+#: misc/tune2fs.c:2197
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
-msgstr "Sätter remsbredd till %d\n"
+msgstr "Sätter remsbredd till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2213
+#: misc/tune2fs.c:2204
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n"
+msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n"
#: misc/util.c:74
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
-msgstr "Fortsätt ändå? (j,n) "
+msgstr "Fortsätt ändå? (j,n) "
#: misc/util.c:89
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
-msgstr "Kunde inte ta status på %s --- %s\n"
+msgstr "Kunde inte ta status på %s --- %s\n"
#: misc/util.c:92
msgid ""
@@ -5477,32 +5375,32 @@ msgstr ""
#: misc/util.c:103
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
-msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n"
+msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n"
#: misc/util.c:132
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
-msgstr "%s är hela enheten, inte bara en partition!\n"
+msgstr "%s är hela enheten, inte bara en partition!\n"
#: misc/util.c:154
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "mke2fs framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
+msgstr "mke2fs framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
# %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en"
-# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället.
+# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället.
# Felrapporterat.
#: misc/util.c:159
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
-msgstr "skapar inte %s här!\n"
+msgstr "skapar inte %s här!\n"
#: misc/util.c:166
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
-msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n"
+msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n"
#: misc/util.c:182
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n"
#: misc/util.c:207
#, c-format
@@ -5532,13 +5430,13 @@ msgstr ""
"Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
"\n"
"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
-"\tavgränsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
+"\tavgränsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
"\n"
-"Giltiga journalflaggor är:\n"
+"Giltiga journalflaggor är:\n"
"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
"\tenhet=<journalenhet>\n"
"\n"
-"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n"
+"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n"
"\n"
#: misc/util.c:258
@@ -5547,7 +5445,7 @@ msgid ""
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
-"Filsystem för litet för en journal\n"
+"Filsystem för litet för en journal\n"
#: misc/util.c:265
#, c-format
@@ -5557,7 +5455,7 @@ msgid ""
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n"
+"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n"
"mellan 1024 och 10240000 block. Avbryter.\n"
#: misc/util.c:273
@@ -5566,7 +5464,7 @@ msgid ""
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Journalstorleken för stor för filsystem.\n"
+"Journalstorleken för stor för filsystem.\n"
#: misc/util.c:287
#, c-format
@@ -5575,12 +5473,12 @@ msgid ""
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
-"%g dag, vilket som kommer först. Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n"
+"%g dag, vilket som kommer först. Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n"
#: misc/uuidd.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n"
+msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n"
#: misc/uuidd.c:50
#, c-format
@@ -5606,21 +5504,21 @@ msgstr "skriv"
#: misc/uuidd.c:199
msgid "read count"
-msgstr "läsantal"
+msgstr "läsantal"
#: misc/uuidd.c:205
msgid "bad response length"
-msgstr "felaktig svarslängd"
+msgstr "felaktig svarslängd"
#: misc/uuidd.c:270
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n"
+msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n"
#: misc/uuidd.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s"
#: misc/uuidd.c:307
#, c-format
@@ -5630,12 +5528,12 @@ msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n"
#: misc/uuidd.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n"
+msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n"
#: misc/uuidd.c:353
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n"
+msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n"
#: misc/uuidd.c:361
#, c-format
@@ -5650,14 +5548,14 @@ msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n"
#: misc/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n"
#: misc/uuidd.c:399
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n"
-msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n"
+msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n"
+msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n"
#: misc/uuidd.c:420
#, c-format
@@ -5683,42 +5581,42 @@ msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n"
#, c-format
msgid "%s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n"
-msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n"
+msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n"
+msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n"
#: misc/uuidd.c:547
#, c-format
msgid "List of UUID's:\n"
-msgstr "Lista över UUID:er:\n"
+msgstr "Lista över UUID:er:\n"
#: misc/uuidd.c:568
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
-msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n"
+msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n"
#: misc/uuidd.c:585
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n"
+msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n"
#: misc/uuidd.c:591
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n"
+msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n"
#: misc/uuidgen.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n"
+msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n"
#: resize/extent.c:202
msgid "# Extent dump:\n"
-msgstr "# Områdesdump:\n"
+msgstr "# Områdesdump:\n"
#: resize/extent.c:203
#, c-format
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
-msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markör=%llu, Sorterad=%llu\n"
+msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markör=%llu, Sorterad=%llu\n"
#: resize/main.c:43
#, c-format
@@ -5726,13 +5624,12 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet "
-"[ny_storlek]\n"
+"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n"
"\n"
#: resize/main.c:65
msgid "Extending the inode table"
-msgstr "Utökar inodstabellen"
+msgstr "Utökar inodstabellen"
#: resize/main.c:68
msgid "Relocating blocks"
@@ -5740,7 +5637,7 @@ msgstr "Flyttar om block"
#: resize/main.c:71
msgid "Scanning inode table"
-msgstr "Söker igenom inodstabell"
+msgstr "Söker igenom inodstabell"
#: resize/main.c:74
msgid "Updating inode references"
@@ -5752,268 +5649,267 @@ msgstr "Flyttar inodstabell"
#: resize/main.c:80
msgid "Unknown pass?!?"
-msgstr "Okänt pass?!?"
+msgstr "Okänt pass?!?"
#: resize/main.c:83
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
-msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n"
+msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n"
#: resize/main.c:259
#, c-format
msgid "while opening %s"
-msgstr "när %s öppnades"
+msgstr "när %s öppnades"
#: resize/main.c:267
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
-msgstr "när statusinformation för %s hämtades"
+msgstr "när statusinformation för %s hämtades"
-#: resize/main.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The combination of flex_bg and\n"
-"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
-msgstr ""
-"%s: Kombinationen av funktionerna flex_bg och\n"
-"\t!resize_inode stöds inte av resize2fs.\n"
-
-#: resize/main.c:344 resize/main.c:452
+#: resize/main.c:325 resize/main.c:437
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kör \"e2fsck -f %s\" först.\n"
+"Kör \"e2fsck -f %s\" först.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:348
+#: resize/main.c:329
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
-msgstr "Uppskattad minsta storlek på filsystemet: %llu\n"
+msgstr "Uppskattad minsta storlek på filsystemet: %llu\n"
-#: resize/main.c:384
+#: resize/main.c:365
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n"
-#: resize/main.c:392
+#: resize/main.c:381
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
-msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n"
+msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n"
-#: resize/main.c:404
+#: resize/main.c:389
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
-msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n"
+msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n"
-#: resize/main.c:410
+#: resize/main.c:395
msgid "Invalid stride length"
-msgstr "Ogiltig stride-längd"
+msgstr "Ogiltig stride-längd"
-#: resize/main.c:434
+#: resize/main.c:419
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %llu (%d k) block.\n"
-"Du begärde en ny storlek på %llu block.\n"
+"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %llu (%d k) block.\n"
+"Du begärde en ny storlek på %llu block.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:441
+#: resize/main.c:426
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Filsystemet är redan %llu block långt. Inget behöver göras!\n"
+"Filsystemet är redan %llu block långt. Inget behöver göras!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:456
+#: resize/main.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The combination of flex_bg and\n"
+"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
+msgstr ""
+"%s: Kombinationen av funktionerna flex_bg och\n"
+"\t!resize_inode stöds inte av resize2fs.\n"
+
+#: resize/main.c:463
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
-msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n"
+msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n"
-#: resize/main.c:465
+#: resize/main.c:472
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
-msgstr "vid försök att ändra storlek på %s"
+msgstr "vid försök att ändra storlek på %s"
-#: resize/main.c:468
+#: resize/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"after the aborted resize operation.\n"
msgstr ""
-"Kör \"e2fsck -fy %s\" för att laga filsystemet\n"
-"efter den avbrutna storleksändringen.\n"
+"Kör \"e2fsck -fy %s\" för att laga filsystemet\n"
+"efter den avbrutna storleksändringen.\n"
-#: resize/main.c:474
+#: resize/main.c:481
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Filsystemet på %s är nu %llu block långt.\n"
+"Filsystemet på %s är nu %llu block långt.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:489
+#: resize/main.c:496
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
-msgstr "vid försök att korta av %s"
+msgstr "vid försök att korta av %s"
#: resize/online.c:40
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
-msgstr "Filsystem på %s är monterat på %s, on-line-storleksändring krävs\n"
+msgstr "Filsystem på %s är monterat på %s, on-line-storleksändring krävs\n"
#: resize/online.c:44
msgid "On-line shrinking not supported"
-msgstr "Att krympa uppkopplat stödjs inte"
+msgstr "Att krympa uppkopplat stödjs inte"
-#: resize/online.c:63
+#: resize/online.c:69
msgid "Filesystem does not support online resizing"
-msgstr "Filsystemet stödjer inte storleksändring uppkopplat"
+msgstr "Filsystemet stödjer inte storleksändring uppkopplat"
+
+#: resize/online.c:78
+msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
+msgstr "Inte tillräckligt med reserverade gdt-block för storleksändring"
+
+#: resize/online.c:85
+msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
+msgstr "Kärnan stödjer inte ändring av storlek på så stora filsystem"
-#: resize/online.c:70
+#: resize/online.c:93
#, c-format
msgid "while trying to open mountpoint %s"
-msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s"
+msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s"
-#: resize/online.c:92 resize/online.c:116
+#: resize/online.c:115 resize/online.c:132
msgid "Permission denied to resize filesystem"
-msgstr "Rättighet att ändra storlek på filsystem nekas"
+msgstr "Rättighet att ändra storlek på filsystem nekas"
-#: resize/online.c:95 resize/online.c:122
+#: resize/online.c:118 resize/online.c:138
msgid "While checking for on-line resizing support"
-msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat"
+msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat"
-#: resize/online.c:107
-msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
-msgstr "Kärnan stödjer inte ändring av storlek på så stora filsystem"
-
-#: resize/online.c:119
+#: resize/online.c:135
msgid "Kernel does not support online resizing"
-msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat"
+msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat"
-#: resize/online.c:152
+#: resize/online.c:168
#, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
-msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n"
+msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n"
-#: resize/online.c:162
+#: resize/online.c:178
msgid "While trying to extend the last group"
-msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen"
+msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen"
-#: resize/online.c:216
+#: resize/online.c:232
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
-msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d"
+msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d"
-#: resize/online.c:227
+#: resize/online.c:243
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte "
-"på detta system.\n"
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
+msgstr "Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte på detta system.\n"
-#: resize/resize2fs.c:348
+#: resize/resize2fs.c:346
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
-msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u"
+msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u"
-#: resize/resize2fs.c:576
+#: resize/resize2fs.c:582
msgid "reserved blocks"
msgstr "reserverade block"
-#: resize/resize2fs.c:789
+#: resize/resize2fs.c:807
msgid "meta-data blocks"
msgstr "metadatablock"
-#: resize/resize2fs.c:1735
+#: resize/resize2fs.c:1753
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
-msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n"
+msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-#, fuzzy
-msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
-msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.2"
+msgid "EXT2FS Library version 1.42.6"
+msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.6"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för ext2_filsys-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för ext2_filsys-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_list-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_list-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_iterate-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_iterate-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för inode_scan-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för inode_scan-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för io_channel-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för io_channel-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för unix-io_channel-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för unix-io_channel-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för io_manager-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för io_manager-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för block_bitmap-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för block_bitmap-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för inode_bitmap-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för inode_bitmap-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för generic_bitmap-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för generic_bitmap-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för test io_channel-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för test io_channel-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för katalogenblocklistepost"
+msgstr "Fel magiskt tal för katalogenblocklistepost"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
msgid "Wrong magic number for icount structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för icount-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för icount-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för PowerQuest-io_channel-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för PowerQuest-io_channel-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för ext2-filstruktur"
+msgstr "Fel magiskt tal för ext2-filstruktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
-msgstr "Fel magiskt tal för ext2-avbildshuvud"
+msgstr "Fel magiskt tal för ext2-avbildshuvud"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
-msgstr "Fel magiskt tal för inods-io_channel-post"
+msgstr "Fel magiskt tal för inods-io_channel-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
-msgstr "Fel magiskt tal för ext4-utsträckningshandtag"
+msgstr "Fel magiskt tal för ext4-utsträckningshandtag"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
msgid "Bad magic number in super-block"
@@ -6021,15 +5917,15 @@ msgstr "Fel magiskt tal i superblocket"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
msgid "Filesystem revision too high"
-msgstr "Filesystemversionen är för hög"
+msgstr "Filesystemversionen är för hög"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
-msgstr "Försök att skriva till ett filsystem öppnat skrivskyddat"
+msgstr "Försök att skriva till ett filsystem öppnat skrivskyddat"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
msgid "Can't read group descriptors"
-msgstr "Kan inte läsa gruppbeskrivare"
+msgstr "Kan inte läsa gruppbeskrivare"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
msgid "Can't write group descriptors"
@@ -6037,15 +5933,15 @@ msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
-msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för blockbitkarta"
+msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för blockbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
-msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för inodsbitkarta"
+msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för inodsbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
-msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dåligt block för inodstabell"
+msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dåligt block för inodstabell"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
msgid "Can't write an inode bitmap"
@@ -6053,7 +5949,7 @@ msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
msgid "Can't read an inode bitmap"
-msgstr "Kan inte läsa en inodsbitkarta"
+msgstr "Kan inte läsa en inodsbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
msgid "Can't write an block bitmap"
@@ -6061,7 +5957,7 @@ msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
msgid "Can't read an block bitmap"
-msgstr "Kan inte läsa en blockbitkarta"
+msgstr "Kan inte läsa en blockbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
msgid "Can't write an inode table"
@@ -6069,15 +5965,15 @@ msgstr "Kan inte skriva en inodstabell"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
msgid "Can't read an inode table"
-msgstr "Kan inte läsa en inodstabell"
+msgstr "Kan inte läsa en inodstabell"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
msgid "Can't read next inode"
-msgstr "Kan inte läsa nästa inod"
+msgstr "Kan inte läsa nästa inod"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
msgid "Filesystem has unexpected block size"
-msgstr "Filsystemet har oväntad blockstorlek."
+msgstr "Filsystemet har oväntad blockstorlek."
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
msgid "EXT2 directory corrupted"
@@ -6085,12 +5981,11 @@ msgstr "EXT2-katalog skadad"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
-msgstr "Försök att läsa block från filsystemet resulterade i en kort läsning"
+msgstr "Försök att läsa block från filsystemet resulterade i en kort läsning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
-msgstr ""
-"Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning"
+msgstr "Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
msgid "No free space in the directory"
@@ -6098,19 +5993,19 @@ msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
msgid "Inode bitmap not loaded"
-msgstr "Inodsbitkartan inte inläst"
+msgstr "Inodsbitkartan inte inläst"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
msgid "Block bitmap not loaded"
-msgstr "Blockbitkartan inte inläst"
+msgstr "Blockbitkartan inte inläst"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
msgid "Illegal inode number"
-msgstr "Otillåtet inodsnummer"
+msgstr "Otillåtet inodsnummer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
msgid "Illegal block number"
-msgstr "Otillåtet blocknummer"
+msgstr "Otillåtet blocknummer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
@@ -6118,65 +6013,63 @@ msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
-msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att bygga det föreslagna filsystemet"
+msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att bygga det föreslagna filsystemet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
-msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap"
+msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
-msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap"
+msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
-msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap"
+msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
-msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap"
+msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
-msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap"
+msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
-msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap"
+msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
-msgstr ""
-"Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet"
+msgstr "Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
-msgstr ""
-"Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet"
+msgstr "Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
msgid "Illegal indirect block found"
-msgstr "Otillåtet indirektblock hittat"
+msgstr "Otillåtet indirektblock hittat"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
msgid "Illegal doubly indirect block found"
-msgstr "Otillåtet dubbelt indirektblock hittat"
+msgstr "Otillåtet dubbelt indirektblock hittat"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
msgid "Illegal triply indirect block found"
-msgstr "Otillåtet trippelt indirektblock hittat"
+msgstr "Otillåtet trippelt indirektblock hittat"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
msgid "Block bitmaps are not the same"
-msgstr "Blockbitkartorna är inte desamma"
+msgstr "Blockbitkartorna är inte desamma"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
msgid "Inode bitmaps are not the same"
-msgstr "Inodsbitkartorna är inte desamma"
+msgstr "Inodsbitkartorna är inte desamma"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
msgid "Illegal or malformed device name"
-msgstr "Otillåtet eller felformat enhetsnamn"
+msgstr "Otillåtet eller felformat enhetsnamn"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
msgid "A block group is missing an inode table"
@@ -6184,43 +6077,43 @@ msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
-msgstr "Ext2-superblocket är skadat"
+msgstr "Ext2-superblocket är skadat"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
-msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap"
+msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
-msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap"
+msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
-msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap"
+msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
-msgstr "Alltför många symboliska länkar påträffade."
+msgstr "Alltför många symboliska länkar påträffade."
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
msgid "The callback function will not handle this case"
-msgstr "Återanropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall"
+msgstr "Ã…teranropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
-msgstr "Inoden är från ett dåligt block i inodstabellen"
+msgstr "Inoden är från ett dåligt block i inodstabellen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
-msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stödjs"
+msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stödjs"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
-msgstr "Filsystemet har endast-läsbart-funktioner som inte stödjs"
+msgstr "Filsystemet har endast-läsbart-funktioner som inte stödjs"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr "IO-kanalen misslyckades söka vid läsning eller skrivning"
+msgstr "IO-kanalen misslyckades söka vid läsning eller skrivning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
@@ -6240,11 +6133,11 @@ msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
msgid "Ext2 inode is not a directory"
-msgstr "Ext2-inod är inte en katalog"
+msgstr "Ext2-inod är inte en katalog"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
msgid "Too many references in table"
-msgstr "För många referenser i tabellen"
+msgstr "För många referenser i tabellen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
msgid "File not found by ext2_lookup"
@@ -6252,7 +6145,7 @@ msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
msgid "File open read-only"
-msgstr "Filen öppnas skrivskyddad"
+msgstr "Filen öppnas skrivskyddad"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
msgid "Ext2 directory block not found"
@@ -6268,15 +6161,15 @@ msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
msgid "User cancel requested"
-msgstr "Användarannullering begärd"
+msgstr "Användarannullering begärd"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
msgid "Ext2 file too big"
-msgstr "Ext2-fil för stor"
+msgstr "Ext2-fil för stor"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
msgid "Supplied journal device not a block device"
-msgstr "Angiven journalenhet är inte en blockenhet"
+msgstr "Angiven journalenhet är inte en blockenhet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
msgid "Journal superblock not found"
@@ -6284,15 +6177,15 @@ msgstr "Journalsuperblock inte funnet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
-msgstr "Journalen måste vara minst 1024 block"
+msgstr "Journalen måste vara minst 1024 block"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
msgid "Unsupported journal version"
-msgstr "Ej stödd journalversion"
+msgstr "Ej stödd journalversion"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
msgid "Error loading external journal"
-msgstr "Fel vid läsning av en extern journal"
+msgstr "Fel vid läsning av en extern journal"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
msgid "Journal not found"
@@ -6300,31 +6193,31 @@ msgstr "Journalen inte funnen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
msgid "Directory hash unsupported"
-msgstr "Katalog-hash stödjs inte"
+msgstr "Katalog-hash stödjs inte"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
msgid "Illegal extended attribute block number"
-msgstr "Ogiltigt blocknummer för utökat attribut"
+msgstr "Ogiltigt blocknummer för utökat attribut"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
-msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begärt antal inoder"
+msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begärt antal inoder"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
msgid "E2image snapshot not in use"
-msgstr "E2image-ögonblicksbild används inte"
+msgstr "E2image-ögonblicksbild används inte"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
-msgstr "För många reserverade gruppidentifierarblock"
+msgstr "För många reserverade gruppidentifierarblock"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
msgid "Resize inode is corrupt"
-msgstr "Storleksändringsinoden är trasig"
+msgstr "Storleksändringsinoden är trasig"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
-msgstr "Försökte sätta en blockbitkarta med saknat indirektblock"
+msgstr "Försökte sätta en blockbitkarta med saknat indirektblock"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
msgid "TDB: Success"
@@ -6340,11 +6233,11 @@ msgstr "TDB: I/O-fel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
msgid "TDB: Locking error"
-msgstr "TDB: Låsningsfel"
+msgstr "TDB: LÃ¥sningsfel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
msgid "TDB: Out of memory"
-msgstr "TDB: Slut på minne"
+msgstr "TDB: Slut på minne"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
msgid "TDB: Record exists"
@@ -6352,7 +6245,7 @@ msgstr "TDB: Posten finns"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
-msgstr "TDB: Lås finns på andra nycklar"
+msgstr "TDB: Lås finns på andra nycklar"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
msgid "TDB: Invalid parameter"
@@ -6364,31 +6257,31 @@ msgstr "TDB: Posten finns inte"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
msgid "TDB: Write not permitted"
-msgstr "TDB: Skrivning är inte tillåten"
+msgstr "TDB: Skrivning är inte tillåten"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
-msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan är tom"
+msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan är tom"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
-msgstr "Försök att ändra en blockmappning via en endast läsbar blockiterator"
+msgstr "Försök att ändra en blockmappning via en endast läsbar blockiterator"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
-msgstr "Fel magiskt nummer för sparad sökväg till ext4-utsträckning"
+msgstr "Fel magiskt nummer för sparad sökväg till ext4-utsträckning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
-msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars allmän bitkarta"
+msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars allmän bitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
-msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars blockbitkarta"
+msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars blockbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
-msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars inodsbitkarta"
+msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars inodsbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
@@ -6420,39 +6313,39 @@ msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_19"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
msgid "Corrupt extent header"
-msgstr "Trasigt utsträckningshuvud"
+msgstr "Trasigt utsträckningshuvud"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
msgid "Corrupt extent index"
-msgstr "Trasigt utsträckningsindex"
+msgstr "Trasigt utsträckningsindex"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
msgid "Corrupt extent"
-msgstr "Trasig utsträckning"
+msgstr "Trasig utsträckning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
msgid "No free space in extent map"
-msgstr "Inget fritt utrymme i utsträckningskartan"
+msgstr "Inget fritt utrymme i utsträckningskartan"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
msgid "Inode does not use extents"
-msgstr "Inoder använder inte utsträckningar"
+msgstr "Inoder använder inte utsträckningar"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
msgid "No 'next' extent"
-msgstr "Ingen \"nästa\" utsträckning"
+msgstr "Ingen \"nästa\" utsträckning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
msgid "No 'previous' extent"
-msgstr "Ingen \"föregående\" utsträckning"
+msgstr "Ingen \"föregående\" utsträckning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
msgid "No 'up' extent"
-msgstr "Ingen \"upp\"-utsträckning"
+msgstr "Ingen \"upp\"-utsträckning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
msgid "No 'down' extent"
-msgstr "Ingen \"ner\"-utsträckning"
+msgstr "Ingen \"ner\"-utsträckning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
msgid "No current node"
@@ -6460,11 +6353,11 @@ msgstr "Ingen aktuell nod"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
msgid "Ext2fs operation not supported"
-msgstr "Ext2fs-operationen stödjs inte"
+msgstr "Ext2fs-operationen stödjs inte"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
msgid "No room to insert extent in node"
-msgstr "Ingen plats att lägga in en utsträckning i noden"
+msgstr "Ingen plats att lägga in en utsträckning i noden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
msgid "Splitting would result in empty node"
@@ -6472,28 +6365,27 @@ msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
msgid "Extent not found"
-msgstr "Utsräckningen inte funnen"
+msgstr "Utsräckningen inte funnen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
-msgstr "Operationsn stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar"
+msgstr "Operationsn stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
msgid "Extent length is invalid"
-msgstr "Utsträckningslängden är felaktig"
+msgstr "Utsträckningslängden är felaktig"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
-msgstr "I/O-kanaler stödjer inte 64-bitars blocknummer"
+msgstr "I/O-kanaler stödjer inte 64-bitars blocknummer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr ""
-"Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att att mtab-filen saknas"
+msgstr "Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att att mtab-filen saknas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
-msgstr "Filsystemen är för stora för att använda gammaldags bitkartor"
+msgstr "Filsystemen är för stora för att använda gammaldags bitkartor"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
@@ -6501,27 +6393,27 @@ msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
msgid "MMP: device currently active"
-msgstr "MMP: enheten är för närvarande aktiv"
+msgstr "MMP: enheten är för närvarande aktiv"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
msgid "MMP: fsck being run"
-msgstr "MMP: fsck körs"
+msgstr "MMP: fsck körs"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
-msgstr "MMP: blocknummer utanför filsystemets räckvidd"
+msgstr "MMP: blocknummer utanför filsystemets räckvidd"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
-msgstr "MMP: utför en okänd operation"
+msgstr "MMP: utför en okänd operation"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
msgid "MMP: filesystem still in use"
-msgstr "MMP: filsystemet används fortfarande"
+msgstr "MMP: filsystemet används fortfarande"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
-msgstr "MMP: öppning med O_DIRECT misslyckades"
+msgstr "MMP: öppning med O_DIRECT misslyckades"
#: e2fsck/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
@@ -6529,7 +6421,7 @@ msgstr "Profil version 0.0"
#: e2fsck/prof_err.c:12
msgid "Bad magic value in profile_node"
-msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_node"
+msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_node"
#: e2fsck/prof_err.c:13
msgid "Profile section not found"
@@ -6541,31 +6433,31 @@ msgstr "Profilrelationen inte funnen"
#: e2fsck/prof_err.c:15
msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
-msgstr "Försök att lägga till en relation till en nod som inte är en sektion"
+msgstr "Försök att lägga till en relation till en nod som inte är en sektion"
#: e2fsck/prof_err.c:16
msgid "A profile section header has a non-zero value"
-msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett värde skilt från noll"
+msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett värde skilt från noll"
#: e2fsck/prof_err.c:17
msgid "Bad linked list in profile structures"
-msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer"
+msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer"
#: e2fsck/prof_err.c:18
msgid "Bad group level in profile structures"
-msgstr "Felaktig gruppnivå i profilstrukturer"
+msgstr "Felaktig gruppnivå i profilstrukturer"
#: e2fsck/prof_err.c:19
msgid "Bad parent pointer in profile structures"
-msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer"
+msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer"
#: e2fsck/prof_err.c:20
msgid "Bad magic value in profile iterator"
-msgstr "Felaktigt magiskt värde i profiliterator"
+msgstr "Felaktigt magiskt värde i profiliterator"
#: e2fsck/prof_err.c:21
msgid "Can't set value on section node"
-msgstr "Kan inte sätta värde på sektionsnod"
+msgstr "Kan inte sätta värde på sektionsnod"
#: e2fsck/prof_err.c:22
msgid "Invalid argument passed to profile library"
@@ -6573,11 +6465,11 @@ msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket"
#: e2fsck/prof_err.c:23
msgid "Attempt to modify read-only profile"
-msgstr "Försök att ändra en endast läsbar profil"
+msgstr "Försök att ändra en endast läsbar profil"
#: e2fsck/prof_err.c:24
msgid "Profile section header not at top level"
-msgstr "Huvudet till profilsektionen är inte på toppnivån"
+msgstr "Huvudet till profilsektionen är inte på toppnivån"
#: e2fsck/prof_err.c:25
msgid "Syntax error in profile section header"
@@ -6597,15 +6489,15 @@ msgstr "Inledande klammer saknas i profilen"
#: e2fsck/prof_err.c:29
msgid "Bad magic value in profile_t"
-msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_t"
+msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_t"
#: e2fsck/prof_err.c:30
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
-msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_section_t"
+msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_section_t"
#: e2fsck/prof_err.c:31
msgid "Iteration through all top level section not supported"
-msgstr "Iteration över alla toppnivåsektioner stödjs inte"
+msgstr "Iteration över alla toppnivåsektioner stödjs inte"
#: e2fsck/prof_err.c:32
msgid "Invalid profile_section object"
@@ -6617,19 +6509,19 @@ msgstr "Inga fler sektioner"
#: e2fsck/prof_err.c:34
msgid "Bad nameset passed to query routine"
-msgstr "Felaktig namnmängd skickad till frågerutinen"
+msgstr "Felaktig namnmängd skickad till frågerutinen"
#: e2fsck/prof_err.c:35
msgid "No profile file open"
-msgstr "Ingen profilfil öppen"
+msgstr "Ingen profilfil öppen"
#: e2fsck/prof_err.c:36
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
-msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_t"
+msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_t"
#: e2fsck/prof_err.c:37
msgid "Couldn't open profile file"
-msgstr "Kunde inte öppna profilfilen"
+msgstr "Kunde inte öppna profilfilen"
#: e2fsck/prof_err.c:38
msgid "Section already exists"
@@ -6637,15 +6529,12 @@ msgstr "Sektionen finns redan"
#: e2fsck/prof_err.c:39
msgid "Invalid boolean value"
-msgstr "Ogiltigt booleskt värde"
+msgstr "Ogiltigt booleskt värde"
#: e2fsck/prof_err.c:40
msgid "Invalid integer value"
-msgstr "Ogiltigt heltalsvärde"
+msgstr "Ogiltigt heltalsvärde"
#: e2fsck/prof_err.c:41
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
-msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t"
-
-#~ msgid "%s is mounted. "
-#~ msgstr "%s är monterat. "
+msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t"