aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2013-01-01 09:03:10 +0000
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2013-01-01 09:03:10 +0000
commit9cc3c01d08de79294ae05cb77f5411c4daf902dc (patch)
tree371378ebffa7428644cd934944d07e5e78017c89
parent4cb549375f3c215fbccb9d485d7eb6306d3cca2b (diff)
downloadenlightenment-9cc3c01d08de79294ae05cb77f5411c4daf902dc.tar.gz
enlightenment-9cc3c01d08de79294ae05cb77f5411c4daf902dc.tar.xz
enlightenment-9cc3c01d08de79294ae05cb77f5411c4daf902dc.zip
updating traditional chinese translation
SVN revision: 81954
-rw-r--r--po/zh_TW.po1302
1 files changed, 632 insertions, 670 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 32bf90eb5..ac37e1516 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,11 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-08 23:27+1200\n"
-"Last-Translator: Sam Lin <semin2006@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 08:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 12:48+0800\n"
+"Last-Translator: Ray Chen <swyear@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -49,10 +48,13 @@ msgid ""
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
+"<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
+"><br><br>我們希望您享受使用此軟體的樂趣,如我們享受撰寫它一般。<br><br>要連繫"
+"我們,請造訪:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>我們的團隊</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:360
#, c-format
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "強制結束"
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10412 src/bin/e_fm.c:10778
+#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10411 src/bin/e_fm.c:10777
#: src/bin/e_screensaver.c:191
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "No"
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "您是否確定要退出Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
-#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_screensaver.c:189
+#: src/bin/e_fm.c:10414 src/bin/e_screensaver.c:189
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "Yes"
msgstr "是"
@@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "您是否確定要讓您的電腦進入休眠狀態?"
msgid "Window : Actions"
msgstr "視窗: 動作"
-#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11543
+#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11542
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Move"
msgstr "移動"
@@ -165,12 +167,12 @@ msgstr "選單"
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單"
-#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
+#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1051
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "上移"
-#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1060
+#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1059
msgid "Lower"
msgstr "下移"
@@ -269,11 +271,11 @@ msgstr "切換捲起模式"
#: src/bin/e_actions.c:3064
msgid "Set Shaded State"
-msgstr ""
+msgstr "設定捲起狀態"
#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
-msgstr ""
+msgstr "語法: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "Toggle Borderless State"
@@ -284,9 +286,8 @@ msgid "Set Border"
msgstr "設定邊框"
#: src/bin/e_actions.c:3080
-#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
-msgstr "以循迴方式切換邊框"
+msgstr "以循環方式切換邊框"
#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Toggle Pinned State"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "切換固定於桌面狀態"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
@@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "顯示桌面"
#: src/bin/e_actions.c:3116
msgid "Show The Shelf"
-msgstr "顯示櫥櫃"
+msgstr "顯示置物架"
#: src/bin/e_actions.c:3121
msgid "Flip Desktop To..."
@@ -409,19 +410,19 @@ msgstr "切換桌面到..."
#: src/bin/e_actions.c:3163
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "向左翻轉桌面(所有螢幕)"
#: src/bin/e_actions.c:3165
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "向右翻轉桌面(所有螢幕)"
#: src/bin/e_actions.c:3167
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "向上翻轉桌面(所有螢幕)"
#: src/bin/e_actions.c:3169
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "向下翻轉桌面(所有螢幕)"
#: src/bin/e_actions.c:3171
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "跳到桌面... 或開始..."
#: src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3260
#: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266
#: src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
@@ -546,55 +547,55 @@ msgstr "將滑鼠送到目前螢幕之..."
#: src/bin/e_actions.c:3254
msgid "Dim"
-msgstr ""
+msgstr "變暗"
#: src/bin/e_actions.c:3257
msgid "Undim"
-msgstr ""
+msgstr "不變暗"
#: src/bin/e_actions.c:3260
msgid "Backlight Set"
-msgstr ""
+msgstr "背光設定"
#: src/bin/e_actions.c:3262
msgid "Backlight Min"
-msgstr ""
+msgstr "最暗背光"
#: src/bin/e_actions.c:3264
msgid "Backlight Mid"
-msgstr ""
+msgstr "中等背光"
#: src/bin/e_actions.c:3266
msgid "Backlight Max"
-msgstr ""
+msgstr "最大背光"
#: src/bin/e_actions.c:3269
msgid "Backlight Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "背光調整"
#: src/bin/e_actions.c:3271
msgid "Backlight Up"
-msgstr ""
+msgstr "背光調亮"
#: src/bin/e_actions.c:3273
msgid "Backlight Down"
-msgstr ""
+msgstr "背光調暗"
#: src/bin/e_actions.c:3278
msgid "Move To Center"
-msgstr ""
+msgstr "移至中央"
#: src/bin/e_actions.c:3282
msgid "Move To Coordinates..."
-msgstr ""
+msgstr "移至座標..."
#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Move By Coordinate Offset..."
-msgstr ""
+msgstr "移動座標偏移..."
#: src/bin/e_actions.c:3293
msgid "Resize By..."
-msgstr ""
+msgstr "調整尺寸為..."
#: src/bin/e_actions.c:3299
msgid "Push in Direction..."
@@ -639,11 +640,11 @@ msgstr "顯示主選單"
#: src/bin/e_actions.c:3335
msgid "Show Favorites Menu"
-msgstr "顯示「我的最愛」選單"
+msgstr "顯示我的最愛選單"
#: src/bin/e_actions.c:3337
msgid "Show All Applications Menu"
-msgstr "顯示「應用程式」選單"
+msgstr "顯示所有應用程式選單"
#: src/bin/e_actions.c:3339
msgid "Show Clients Menu"
@@ -700,15 +701,15 @@ msgstr "Enlightenment: 模組"
#: src/bin/e_actions.c:3385
msgid "Enable the named module"
-msgstr ""
+msgstr "啟用名稱模組"
#: src/bin/e_actions.c:3389
msgid "Disable the named module"
-msgstr ""
+msgstr "停用名稱模組"
#: src/bin/e_actions.c:3393
msgid "Toggle the named module"
-msgstr ""
+msgstr "切換名稱模組"
#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405
#: src/bin/e_actions.c:3409 src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417
@@ -717,8 +718,8 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
@@ -730,7 +731,7 @@ msgstr "系統"
#: src/bin/e_actions.c:3397
msgid "Log Out"
-msgstr "登入"
+msgstr "登出"
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Power Off Now"
@@ -752,33 +753,33 @@ msgstr "現在立即休眠"
msgid "Lock"
msgstr "鎖住電腦"
-#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1357
+#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1354
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "排列視窗"
#: src/bin/e_actions.c:3443
msgid "Generic : Actions"
-msgstr ""
+msgstr "一般:動作"
#: src/bin/e_actions.c:3443
msgid "Delayed Action"
-msgstr ""
+msgstr "延遲動作"
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Keyboard Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "鍵盤配置"
#: src/bin/e_actions.c:3452
msgid "Use keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "使用鍵盤配置"
#: src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Next keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "下一個鍵盤配置"
#: src/bin/e_actions.c:3460
msgid "Previous keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "前一個鍵盤配置"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
@@ -786,14 +787,14 @@ msgstr "設定為桌布"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
-msgstr ""
+msgstr "顏色選擇"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
msgid "Select"
msgstr "選取"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862
-#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9959
+#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9958
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:194
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637
@@ -819,6 +820,11 @@ msgid ""
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
+"設定資料需要升級。您的舊設定<br>已經被抹除,一系列新設定預設值已完成初始化。"
+"<br>這常發生在開發期間,所以請勿回報錯誤。<br>這只表示 Enlightenment 需要可正"
+"常運作的新的預設<br>設定資料,而您的舊設定缺乏這些設定。<br>新設定將把缺乏的"
+"預設值加入來修正它。您現在可以<br>重新設定成您所喜歡的樣子。<br>抱歉造成您設"
+"定上的不便。<br>"
#: src/bin/e_config.c:1039
msgid ""
@@ -831,7 +837,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1719 src/bin/e_config.c:2353
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 設定寫入問題"
#: src/bin/e_config.c:1722
#, c-format
@@ -844,7 +850,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1732 src/bin/e_config.c:2366
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613
-#: src/bin/e_fm.c:9958 src/bin/e_fm.c:10684 src/bin/e_fm_prop.c:624
+#: src/bin/e_fm.c:9957 src/bin/e_fm.c:10683 src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536 src/bin/e_int_border_remember.c:318
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431
#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
@@ -861,7 +867,7 @@ msgstr "確定"
#: src/bin/e_config.c:2244
msgid "Settings Upgraded"
-msgstr "設定已更新"
+msgstr "設定已升級"
#: src/bin/e_config.c:2262
msgid "The EET file handle is bad."
@@ -883,13 +889,13 @@ msgstr "準備進行寫入時記憶體耗盡。<br>請清出記憶體。"
#: src/bin/e_config.c:2278
msgid "This is a generic error."
-msgstr ""
+msgstr "這是一個一般性的錯誤"
#: src/bin/e_config.c:2282
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
-msgstr "該設定檔太大。該檔案大小應該很小(頂多數百KB)。"
+msgstr "該設定檔太大。<br>該檔案大小應該很小(頂多數百KB)。"
#: src/bin/e_config.c:2286
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
@@ -897,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2290
msgid "You ran out of space while writing the file."
-msgstr ""
+msgstr "當寫入檔案時,空間不足。"
#: src/bin/e_config.c:2294
msgid "The file was closed while writing."
@@ -925,7 +931,7 @@ msgstr "尚未簽署。"
#: src/bin/e_config.c:2318
msgid "Feature not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "功能尚未完成。"
#: src/bin/e_config.c:2322
msgid "PRNG was not seeded."
@@ -941,7 +947,7 @@ msgstr "解碼失敗。"
#: src/bin/e_config.c:2334
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 未知的錯誤。"
#: src/bin/e_config.c:2356
#, c-format
@@ -1072,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:235
msgid "Desktop Entry Editor"
-msgstr "Desktop Entry 編輯器"
+msgstr "Desktop 內容編輯器"
#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:713
@@ -1136,13 +1142,13 @@ msgstr "啟動通知"
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1182
msgid "Run in Terminal"
-msgstr "執行於終端機"
+msgstr "在終端機執行"
#: src/bin/e_eap_editor.c:788
msgid "Show in Menus"
msgstr "在選單中顯示"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8764 src/bin/e_fm.c:8924
+#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8763 src/bin/e_fm.c:8923
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
msgid "Options"
@@ -1157,7 +1163,7 @@ msgstr "請替 '%s' 選取一個圖示"
msgid "Select an Executable"
msgstr "選擇一個執行檔"
-#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9109 src/bin/e_fm.c:10777
+#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9108 src/bin/e_fm.c:10776
#: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
@@ -1176,15 +1182,15 @@ msgstr "選擇一個執行檔"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9020
+#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9019
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
-#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:11538
+#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9033 src/bin/e_fm.c:11537
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8825 src/bin/e_fm.c:9047
+#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8824 src/bin/e_fm.c:9046
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
@@ -1201,7 +1207,7 @@ msgstr "執行錯誤"
#: src/bin/e_exec.c:401
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法取得當下的目錄"
#: src/bin/e_exec.c:409
#, c-format
@@ -1281,7 +1287,7 @@ msgstr "%s 被 Broken Pipe 中斷。"
#: src/bin/e_exec.c:767
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
-msgstr "%s 被 Terminal Signal 中斷。"
+msgstr "%s 被終結訊號中斷。"
#: src/bin/e_exec.c:771
#, c-format
@@ -1364,21 +1370,19 @@ msgid "Can't unmount device"
msgstr "無法卸載裝置"
#: src/bin/e_fm.c:3075
-#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "退出錯誤"
#: src/bin/e_fm.c:3075
-#, fuzzy
msgid "Can't eject device"
msgstr "無法退出裝置"
-#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598 src/bin/e_fm.c:9494
-#: src/bin/e_fm.c:9506 src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9614
-#: src/bin/e_fm.c:9630 src/bin/e_fm.c:9635 src/bin/e_fm.c:10262
-#: src/bin/e_fm.c:10265 src/bin/e_fm.c:10268 src/bin/e_fm.c:10295
-#: src/bin/e_fm.c:10299 src/bin/e_fm.c:10302 src/bin/e_fm.c:10360
-#: src/bin/e_fm.c:10585 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343
+#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598 src/bin/e_fm.c:9493
+#: src/bin/e_fm.c:9505 src/bin/e_fm.c:9608 src/bin/e_fm.c:9613
+#: src/bin/e_fm.c:9629 src/bin/e_fm.c:9634 src/bin/e_fm.c:10261
+#: src/bin/e_fm.c:10264 src/bin/e_fm.c:10267 src/bin/e_fm.c:10294
+#: src/bin/e_fm.c:10298 src/bin/e_fm.c:10301 src/bin/e_fm.c:10359
+#: src/bin/e_fm.c:10584 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
@@ -1387,58 +1391,58 @@ msgstr "錯誤"
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
-#: src/bin/e_fm.c:8682 src/modules/fileman/e_mod_config.c:357
+#: src/bin/e_fm.c:8681 src/modules/fileman/e_mod_config.c:357
msgid "Case Sensitive"
msgstr "區分大小寫"
-#: src/bin/e_fm.c:8688 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+#: src/bin/e_fm.c:8687 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Sort By Extension"
-msgstr "依照附檔名排序"
+msgstr "依照副檔名排序"
-#: src/bin/e_fm.c:8694 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
+#: src/bin/e_fm.c:8693 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "依照變更時間排序"
-#: src/bin/e_fm.c:8700 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+#: src/bin/e_fm.c:8699 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Sort By Size"
msgstr "依照大小排序"
-#: src/bin/e_fm.c:8709 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
+#: src/bin/e_fm.c:8708 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
msgid "Directories First"
msgstr "資料夾優先"
-#: src/bin/e_fm.c:8715 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
+#: src/bin/e_fm.c:8714 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
msgid "Directories Last"
msgstr "資料夾在最後"
-#: src/bin/e_fm.c:8748 src/bin/e_fm.c:8908
+#: src/bin/e_fm.c:8747 src/bin/e_fm.c:8907
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
msgid "View Mode"
msgstr "顯式模式"
-#: src/bin/e_fm.c:8757 src/bin/e_fm.c:8917
+#: src/bin/e_fm.c:8756 src/bin/e_fm.c:8916
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:382
msgid "Sorting"
msgstr "正在排序"
-#: src/bin/e_fm.c:8775 src/bin/e_fm.c:8935
+#: src/bin/e_fm.c:8774 src/bin/e_fm.c:8934
msgid "Refresh View"
msgstr "重新整理"
-#: src/bin/e_fm.c:8786 src/bin/e_fm.c:8947
+#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8946
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "新增..."
-#: src/bin/e_fm.c:8806 src/bin/e_fm.c:8968 src/bin/e_fm.c:8999
+#: src/bin/e_fm.c:8805 src/bin/e_fm.c:8967 src/bin/e_fm.c:8998
msgid "Actions..."
-msgstr ""
+msgstr "動作..."
-#: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm.c:9055 src/bin/e_fm.c:11551
+#: src/bin/e_fm.c:8832 src/bin/e_fm.c:9054 src/bin/e_fm.c:11550
msgid "Link"
msgstr "連結"
-#: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:10414 src/bin/e_shelf.c:2470
+#: src/bin/e_fm.c:9116 src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_shelf.c:2470
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
@@ -1446,224 +1450,223 @@ msgstr "連結"
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
-#: src/bin/e_fm.c:9136
+#: src/bin/e_fm.c:9135
msgid "Unmount"
msgstr "卸載"
-#: src/bin/e_fm.c:9141
+#: src/bin/e_fm.c:9140
msgid "Mount"
msgstr "掛載"
-#: src/bin/e_fm.c:9146
+#: src/bin/e_fm.c:9145
msgid "Eject"
msgstr "退出"
-#: src/bin/e_fm.c:9161 src/bin/e_int_border_remember.c:742
+#: src/bin/e_fm.c:9160 src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: src/bin/e_fm.c:9169
+#: src/bin/e_fm.c:9168
msgid "Application Properties"
msgstr "應用程式屬性"
-#: src/bin/e_fm.c:9177 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "檔案屬性"
-#: src/bin/e_fm.c:9393
+#: src/bin/e_fm.c:9392
msgid "Use default"
msgstr "使用預設值"
-#: src/bin/e_fm.c:9423 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
+#: src/bin/e_fm.c:9422 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
msgid "Grid Icons"
msgstr "對齊圖示"
-#: src/bin/e_fm.c:9431 src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
+#: src/bin/e_fm.c:9430 src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
msgid "Custom Icons"
msgstr "自訂圖示"
-#: src/bin/e_fm.c:9439 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9438 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: src/bin/e_fm.c:9447 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9446 src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
-msgstr ""
+msgstr "預設檢視"
-#: src/bin/e_fm.c:9469
+#: src/bin/e_fm.c:9468
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "圖示大小(%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9494
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:9493
msgid "Could not create a directory!"
-msgstr "無法開啟新檔!"
+msgstr "無法建立目錄!"
-#: src/bin/e_fm.c:9506
+#: src/bin/e_fm.c:9505
msgid "Could not create a file!"
msgstr "無法開啟新檔!"
-#: src/bin/e_fm.c:9520 src/bin/e_fm.c:9545
+#: src/bin/e_fm.c:9519 src/bin/e_fm.c:9544
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "新目錄"
-#: src/bin/e_fm.c:9520 src/bin/e_fm.c:9545
+#: src/bin/e_fm.c:9519 src/bin/e_fm.c:9544
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9630
+#: src/bin/e_fm.c:9608 src/bin/e_fm.c:9629
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "已為此資料夾開啟一個新檔!"
-#: src/bin/e_fm.c:9614 src/bin/e_fm.c:9635
+#: src/bin/e_fm.c:9613 src/bin/e_fm.c:9634
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "不能寫入至%s !"
-#: src/bin/e_fm.c:9654
+#: src/bin/e_fm.c:9653
msgid "Directory"
msgstr "資料夾"
-#: src/bin/e_fm.c:9659
+#: src/bin/e_fm.c:9658
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: src/bin/e_fm.c:9690
+#: src/bin/e_fm.c:9689
msgid "Inherit parent settings"
-msgstr ""
+msgstr "繼承親代設定"
-#: src/bin/e_fm.c:9699
+#: src/bin/e_fm.c:9698
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏的檔案"
-#: src/bin/e_fm.c:9711
+#: src/bin/e_fm.c:9710
msgid "Remember Ordering"
msgstr "記住順序"
-#: src/bin/e_fm.c:9720
+#: src/bin/e_fm.c:9719
msgid "Sort Now"
msgstr "排列檔案"
-#: src/bin/e_fm.c:9728
+#: src/bin/e_fm.c:9727
msgid "Single Click Activation"
-msgstr ""
+msgstr "單擊動作"
-#: src/bin/e_fm.c:9739 src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
+#: src/bin/e_fm.c:9738 src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
msgid "Secure Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "保全偵測"
-#: src/bin/e_fm.c:9752
+#: src/bin/e_fm.c:9751
msgid "File Manager Settings"
-msgstr ""
+msgstr "檔案管理員設定"
-#: src/bin/e_fm.c:9757
+#: src/bin/e_fm.c:9756
msgid "File Icon Settings"
msgstr "檔案圖示設定"
-#: src/bin/e_fm.c:9835 src/bin/e_fm.c:10051
+#: src/bin/e_fm.c:9834 src/bin/e_fm.c:10050
msgid "Set background..."
msgstr "設定背景..."
-#: src/bin/e_fm.c:9843
+#: src/bin/e_fm.c:9842
msgid "Clear background"
msgstr "清除背景"
-#: src/bin/e_fm.c:9850 src/bin/e_fm.c:10079
+#: src/bin/e_fm.c:9849 src/bin/e_fm.c:10078
msgid "Set overlay..."
-msgstr ""
+msgstr "設定重疊..."
-#: src/bin/e_fm.c:9856
+#: src/bin/e_fm.c:9855
msgid "Clear overlay"
-msgstr ""
+msgstr "清理重疊"
-#: src/bin/e_fm.c:10173 src/bin/e_fm.c:10509
+#: src/bin/e_fm.c:10172 src/bin/e_fm.c:10508
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "重新命名 %s 成:"
-#: src/bin/e_fm.c:10175 src/bin/e_fm.c:10510
+#: src/bin/e_fm.c:10174 src/bin/e_fm.c:10509
msgid "Rename File"
msgstr "重新命名檔案"
-#: src/bin/e_fm.c:10262 src/bin/e_fm.c:10295
+#: src/bin/e_fm.c:10261 src/bin/e_fm.c:10294
#, c-format
msgid "%s already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "%s 已經存在!"
-#: src/bin/e_fm.c:10265 src/bin/e_fm.c:10299
+#: src/bin/e_fm.c:10264 src/bin/e_fm.c:10298
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s 無法被重新命名,因為它處於被保護狀態"
-#: src/bin/e_fm.c:10268 src/bin/e_fm.c:10302
+#: src/bin/e_fm.c:10267 src/bin/e_fm.c:10301
msgid "Internal filemanager error :("
-msgstr ""
+msgstr "內部檔案管理錯誤 :("
-#: src/bin/e_fm.c:10356 src/bin/e_fm.c:10577
+#: src/bin/e_fm.c:10355 src/bin/e_fm.c:10576
msgid "Retry"
msgstr "重試"
-#: src/bin/e_fm.c:10357 src/bin/e_fm.c:10578 src/bin/e_fm.c:11559
+#: src/bin/e_fm.c:10356 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_fm.c:11558
msgid "Abort"
msgstr "中止"
-#: src/bin/e_fm.c:10413
+#: src/bin/e_fm.c:10412
msgid "No to all"
msgstr "不套用至全部"
-#: src/bin/e_fm.c:10416
+#: src/bin/e_fm.c:10415
msgid "Yes to all"
msgstr "套用至全部"
-#: src/bin/e_fm.c:10419
+#: src/bin/e_fm.c:10418
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/bin/e_fm.c:10422
+#: src/bin/e_fm.c:10421
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "檔案已存在,要覆蓋它嗎?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:10580
+#: src/bin/e_fm.c:10579
msgid "Move Source"
msgstr ""
-#: src/bin/e_fm.c:10581
+#: src/bin/e_fm.c:10580
msgid "Ignore this"
msgstr "忽略此項目"
-#: src/bin/e_fm.c:10582
+#: src/bin/e_fm.c:10581
msgid "Ignore all"
msgstr "忽略全部"
-#: src/bin/e_fm.c:10587
+#: src/bin/e_fm.c:10586
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "當進行操作時發生錯誤。<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10780
+#: src/bin/e_fm.c:10779
msgid "Confirm Delete"
msgstr "確定刪除"
-#: src/bin/e_fm.c:10790
+#: src/bin/e_fm.c:10789
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要刪除<br><hilight>%s</hilight>嗎?"
-#: src/bin/e_fm.c:10795
+#: src/bin/e_fm.c:10794
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
-#: src/bin/e_fm.c:10805
+#: src/bin/e_fm.c:10804
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
@@ -1696,17 +1699,17 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:343
msgid "Removable Device"
-msgstr ""
+msgstr "可移除式裝置"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法變更權限:%s"
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:188
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
@@ -1768,7 +1771,7 @@ msgstr "其他:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
@@ -1795,7 +1798,6 @@ msgid "Link Information"
msgstr "Link 資訊"
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
-#, fuzzy
msgid "This link is broken."
msgstr "此連結已損壞。"
@@ -1804,9 +1806,8 @@ msgid "Select an Image"
msgstr "選擇一張圖片"
#: src/bin/e_gadcon.c:1400
-#, fuzzy
msgid "Gadget error"
-msgstr "退出錯誤"
+msgstr "小工具錯誤"
#: src/bin/e_gadcon.c:1400
#, c-format
@@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "嵌入"
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
-msgstr ""
+msgstr "外觀"
#: src/bin/e_gadcon.c:1793 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
@@ -1847,7 +1848,7 @@ msgstr "移除"
#: src/bin/e_gadcon.c:2433
msgid "Stop moving"
-msgstr ""
+msgstr "停止移動"
#: src/bin/e_gadcon.c:3084
msgid "Insufficent gadcon support"
@@ -1856,7 +1857,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:3085
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要模組 %s 來支援 %s"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
@@ -1922,7 +1923,7 @@ msgstr "轉檔時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此圖片。"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:455
msgid "Import Settings..."
-msgstr "輸入設定..."
+msgstr "匯入設定..."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:487
msgid "Fill and Stretch Options"
@@ -1968,7 +1969,7 @@ msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "填滿顏色"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
msgid "Window Locks"
@@ -2047,7 +2048,7 @@ msgstr "全螢幕狀態"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
-msgstr ""
+msgstr "程式鎖定"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Border style"
@@ -2055,7 +2056,7 @@ msgstr "邊框樣式"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
msgid "User Locks"
-msgstr ""
+msgstr "使用者鎖定"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Prevent:"
@@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
msgid "Behavior Locks"
-msgstr ""
+msgstr "行為鎖定"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
@@ -2082,9 +2083,9 @@ msgstr "記住這些鎖定值"
msgid "Window"
msgstr "視窗"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1011
msgid "Always on Top"
-msgstr ""
+msgstr "最上層顯示"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
@@ -2092,7 +2093,7 @@ msgstr "相黏"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
msgid "Shade"
-msgstr ""
+msgstr "捲起"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:884
@@ -2114,7 +2115,7 @@ msgstr "建立圖示"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
msgid "Add to Favorites Menu"
-msgstr ""
+msgstr "加到我的最愛選單"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
msgid "Add to IBar"
@@ -2122,7 +2123,7 @@ msgstr "新增至IBar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
msgid "Create Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "建立鍵盤捷徑"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
@@ -2151,12 +2152,12 @@ msgstr "記住"
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:932
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
#, c-format
msgid "Screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "螢幕 %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1022 src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
@@ -2166,53 +2167,53 @@ msgstr ""
msgid "Normal"
msgstr "正常"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033
msgid "Always Below"
msgstr "最下層顯示"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1077
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "固定於桌面"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "解除固定於桌面"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1178
msgid "Select Border Style"
msgstr "選擇邊框樣式"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1190
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Enlightenment 預設偏好圖示"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1198
msgid "Use Application Provided Icon"
-msgstr ""
+msgstr "使用應用程式提供的圖示"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1206
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "使用使用者自訂圖示"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:734
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1215 src/bin/e_int_border_remember.c:734
msgid "Offer Resistance"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1276
msgid "Window List"
msgstr "視窗列表"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1286 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
msgid "Pager"
msgstr "桌面切換器"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1296 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "工作列"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96
@@ -2254,42 +2255,42 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
#, c-format
msgid "Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "西北"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
#, c-format
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "北"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
#, c-format
msgid "Northeast"
-msgstr ""
+msgstr "東北"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
#, c-format
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "西"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
#, c-format
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "東"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
#, c-format
msgid "Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "西南"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
#, c-format
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "南"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
#, c-format
msgid "Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "東南"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
#, c-format
@@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:702
-#: src/modules/wizard/page_050.c:95
+#: src/modules/wizard/page_050.c:94
msgid "Title"
msgstr "標題"
@@ -2372,9 +2373,9 @@ msgstr "基本大小"
msgid "Resize Steps"
msgstr "大小調整間距"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:127
msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "尺寸縮放"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
msgid "Aspect Ratio"
@@ -2446,12 +2447,12 @@ msgstr "要求位置"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:876 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777 src/modules/connman/e_mod_main.c:459
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:897
msgid "Modal"
@@ -2535,19 +2536,19 @@ msgstr "大小、位置與鎖定值"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
msgid "Window name"
-msgstr ""
+msgstr "視窗名稱"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
msgid "Window class"
-msgstr ""
+msgstr "視窗類別"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
msgid "Window Role"
-msgstr "視窗腳色"
+msgstr "視窗角色"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
msgid "Window type"
@@ -2555,7 +2556,7 @@ msgstr "視窗類型"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
msgid "wildcard matches are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "允許使用萬用字元"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
msgid "Transience"
@@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr "略過視窗列表"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
msgid "Application file or name (.desktop)"
-msgstr ""
+msgstr "應用程式檔案或名稱 (.desktop)"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
msgid "Match only one window"
@@ -2591,11 +2592,11 @@ msgstr "只匹配單一視窗"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
msgid "Always focus on start"
-msgstr ""
+msgstr "總是在開始時取得焦點"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
msgid "Keep current properties"
-msgstr ""
+msgstr "保持目前性質"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
msgid "Start this program on login"
@@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr "登入時啟動此程式"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "工具"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1346
@@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr "檔案"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
msgid "Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "啟動器"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
@@ -2626,27 +2627,27 @@ msgstr "核心"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "行動裝置"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
-msgstr "設定模組"
+msgstr "模組設定"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:200
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "載入"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:534
msgid "Unload"
-msgstr ""
+msgstr "卸載"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626
msgid "No modules selected."
-msgstr ""
+msgstr "未選取模組"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:624
msgid "More than one module selected."
-msgstr ""
+msgstr "已選擇超出一個模組"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
msgid "Remove Gadget"
@@ -2654,7 +2655,7 @@ msgstr "移除小工具"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
msgid "Loaded Gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "載入小工具"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
msgid "Add Gadget"
@@ -2666,15 +2667,15 @@ msgstr "可用小工具"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
msgid "Shelf Contents"
-msgstr "置物架內容物"
+msgstr "置物架內容"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
msgid "Toolbar Contents"
-msgstr ""
+msgstr "工具列內容"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:255
msgid "Toolbar Settings"
-msgstr ""
+msgstr "工具列設定"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
msgid "Layout"
@@ -2701,7 +2702,7 @@ msgstr "主選單"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
-msgstr "我的最愛"
+msgstr "我的最愛應用程式"
#: src/bin/e_int_menus.c:169
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295
@@ -2715,7 +2716,7 @@ msgstr "我的最愛"
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
-#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1315
+#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1312
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
@@ -2723,9 +2724,9 @@ msgstr "應用程式"
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
-#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1370
+#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1367
msgid "Lost Windows"
-msgstr "迷路的視窗"
+msgstr "遺失視窗"
#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "About"
@@ -2733,7 +2734,7 @@ msgstr "關於"
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
-msgstr ""
+msgstr "關於佈景主題"
#: src/bin/e_int_menus.c:325
msgid "Virtual"
@@ -2750,37 +2751,34 @@ msgstr "置物架"
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "顯示/隱藏所有視窗"
-#: src/bin/e_int_menus.c:699
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_int_menus.c:701
msgid "No applications"
-msgstr "(無任何應用程式)"
+msgstr "無任何應用程式"
-#: src/bin/e_int_menus.c:944
+#: src/bin/e_int_menus.c:942
msgid "Set Virtual Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "設定虛擬桌面"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1321 src/bin/e_int_menus.c:1514
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_int_menus.c:1318 src/bin/e_int_menus.c:1511
msgid "No windows"
-msgstr "(無任何視窗)"
+msgstr "無任何視窗"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1427 src/bin/e_int_menus.c:1527
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_int_menus.c:1424 src/bin/e_int_menus.c:1524
msgid "Untitled window"
-msgstr "圖示化視窗"
+msgstr "無標題視窗"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1621 src/bin/e_shelf.c:1121 src/bin/e_shelf.c:1636
+#: src/bin/e_int_menus.c:1618 src/bin/e_shelf.c:1121 src/bin/e_shelf.c:1636
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
msgid "Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "置物架"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1689
+#: src/bin/e_int_menus.c:1686
msgid "Add a Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "新增一個置物架"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1696
+#: src/bin/e_int_menus.c:1693
msgid "Delete a Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "刪除一個置物架"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
@@ -2810,12 +2808,12 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
msgid "Shrink to Content Width"
-msgstr ""
+msgstr "調整到內容寬度"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "樣式"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
msgid "Auto-hide the shelf"
@@ -3019,7 +3017,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:595
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定他的主題系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:611
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
@@ -3054,15 +3052,15 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:676
msgid "Setup ACPI"
-msgstr ""
+msgstr "設定 ACPI"
#: src/bin/e_main.c:683
msgid "Setup Backlight"
-msgstr ""
+msgstr "設定背光"
#: src/bin/e_main.c:687
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定背光。\n"
#: src/bin/e_main.c:694
msgid "Setup Screensaver"
@@ -3070,7 +3068,7 @@ msgstr "設定螢幕保護程式"
#: src/bin/e_main.c:698
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定 X 螢幕保護程式。\n"
#: src/bin/e_main.c:705
msgid "Setup DPMS"
@@ -3078,15 +3076,15 @@ msgstr "設定 DPMS"
#: src/bin/e_main.c:709
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 詞法設定 DPMS。\n"
#: src/bin/e_main.c:716
msgid "Setup Powersave Modes"
-msgstr ""
+msgstr "設定電源節約模式"
#: src/bin/e_main.c:720
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的電源節約模式。\n"
#: src/bin/e_main.c:727
msgid "Setup Desklock"
@@ -3094,7 +3092,7 @@ msgstr "設定桌面鎖定"
#: src/bin/e_main.c:731
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的桌面鎖定系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:738
msgid "Setup Popups"
@@ -3102,7 +3100,7 @@ msgstr "設定彈出視窗"
#: src/bin/e_main.c:742
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的跳出視窗系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:754
msgid "Setup Message Bus"
@@ -3110,7 +3108,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:761
msgid "Setup Paths"
-msgstr ""
+msgstr "設定路徑"
#: src/bin/e_main.c:767
msgid "Setup System Controls"
@@ -3126,7 +3124,7 @@ msgstr "設定行動"
#: src/bin/e_main.c:782
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的動作系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:789
msgid "Setup Execution System"
@@ -3134,11 +3132,11 @@ msgstr "設定執行系統"
#: src/bin/e_main.c:793
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的執行系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:804
msgid "Setup Filemanager"
-msgstr ""
+msgstr "設定檔案管理員"
#: src/bin/e_main.c:808
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
@@ -3150,7 +3148,7 @@ msgstr "設定訊息系統"
#: src/bin/e_main.c:819
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的訊息系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:826
msgid "Setup DND"
@@ -3158,7 +3156,7 @@ msgstr "設定拖放"
#: src/bin/e_main.c:830
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的 dnd 系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:837
msgid "Setup Grab Input Handling"
@@ -3174,7 +3172,7 @@ msgstr "設定模組"
#: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的模組系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:859
msgid "Setup Remembers"
@@ -3182,7 +3180,7 @@ msgstr "設定記憶值"
#: src/bin/e_main.c:863
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的記憶設定。\n"
#: src/bin/e_main.c:870
msgid "Setup Color Classes"
@@ -3190,7 +3188,7 @@ msgstr "設定顏色類別"
#: src/bin/e_main.c:874
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的顏色類別系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:881
msgid "Setup Gadcon"
@@ -3198,7 +3196,7 @@ msgstr "設定小工具控制"
#: src/bin/e_main.c:885
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的小工具控制系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:892
msgid "Setup Wallpaper"
@@ -3206,7 +3204,7 @@ msgstr "設定桌布"
#: src/bin/e_main.c:896
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的桌面背景系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:903
msgid "Setup Mouse"
@@ -3214,11 +3212,11 @@ msgstr "設定滑鼠"
#: src/bin/e_main.c:907
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法組態滑鼠設定。\n"
#: src/bin/e_main.c:914
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定 XKB 鍵盤配置。\n"
#: src/bin/e_main.c:920
msgid "Setup Bindings"
@@ -3226,7 +3224,7 @@ msgstr "設定快速鍵"
#: src/bin/e_main.c:924
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的綁定系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:931
msgid "Setup Thumbnailer"
@@ -3238,31 +3236,31 @@ msgstr "Enlightenment 無法初始化縮圖系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:944
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法初始化圖示快取系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法初始化 X設定系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:962
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法初始化更新系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:969
msgid "Setup Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "設定桌面環境"
#: src/bin/e_main.c:973
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法初始化它的桌面環境。\n"
#: src/bin/e_main.c:980
msgid "Setup File Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "設定檔案順序"
#: src/bin/e_main.c:984
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法設定它的排列檔案系統。\n"
#: src/bin/e_main.c:999
msgid "Load Modules"
@@ -3404,7 +3402,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:100
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在載入模組:%s"
#: src/bin/e_module.c:148
#, c-format
@@ -3452,7 +3450,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "保持"
#: src/bin/e_module.c:783
msgid ""
@@ -3467,7 +3465,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:799
msgid "I know"
-msgstr ""
+msgstr "我知道"
#: src/bin/e_screensaver.c:183
msgid ""
@@ -3478,7 +3476,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:67
msgid "Float"
-msgstr ""
+msgstr "浮動"
#: src/bin/e_shelf.c:68
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
@@ -3495,54 +3493,52 @@ msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: src/bin/e_shelf.c:70
-#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr "左:"
+msgstr "左"
#: src/bin/e_shelf.c:71
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "右:"
+msgstr "右"
#: src/bin/e_shelf.c:72
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "上緣"
#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "下緣"
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Top-left Corner"
-msgstr ""
+msgstr "上緣左邊"
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Top-right Corner"
-msgstr ""
+msgstr "上緣右邊"
#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Bottom-left Corner"
-msgstr ""
+msgstr "下緣左邊"
#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Bottom-right Corner"
-msgstr ""
+msgstr "下緣右邊"
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-top Corner"
-msgstr ""
+msgstr "左邊上方"
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-top Corner"
-msgstr ""
+msgstr "右邊上方"
#: src/bin/e_shelf.c:80
msgid "Left-bottom Corner"
-msgstr ""
+msgstr "左邊下方"
#: src/bin/e_shelf.c:81
msgid "Right-bottom Corner"
-msgstr ""
+msgstr "右邊下方"
#: src/bin/e_shelf.c:267
msgid "Shelf #"
@@ -3550,7 +3546,7 @@ msgstr "置物架 #"
#: src/bin/e_shelf.c:892
msgid "Shelf Autohide Error"
-msgstr ""
+msgstr "置物架自動隱藏發生錯誤"
#: src/bin/e_shelf.c:892
msgid ""
@@ -3560,23 +3556,23 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1122
msgid "Add New Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "新增置物架"
#: src/bin/e_shelf.c:1143
msgid "Shelf Error"
-msgstr ""
+msgstr "置物架發生錯誤"
#: src/bin/e_shelf.c:1143
msgid "A shelf with that name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "該名稱的置物架已存在"
#: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486
msgid "Stop Moving Gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "停止移動小工具"
#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488
msgid "Begin Moving Gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "開始移動小工具"
#: src/bin/e_shelf.c:1787
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
@@ -3594,16 +3590,16 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:2362
msgid "Rename Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "重新命名置物架"
#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "內容"
#: src/bin/e_shelf.c:2446
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "方位"
#: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789
msgid "Autohide"
@@ -3656,7 +3652,7 @@ msgstr "登出中"
#: src/bin/e_sys.c:550
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "登出正在進行中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634
msgid "Enlightenment is busy with another request"
@@ -3758,7 +3754,7 @@ msgstr "開始移動或改變項目大小"
#: src/bin/e_toolbar.c:260
msgid "Set Toolbar Contents"
-msgstr ""
+msgstr "設定工具列內容"
#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
@@ -3864,9 +3860,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014
-#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
-msgstr "無法開啟新檔!"
+msgstr "建立目錄發生錯誤"
#: src/bin/e_utils.c:1006
#, c-format
@@ -3890,6 +3885,11 @@ msgid ""
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
+"設定資料需要升級。您的舊設定<br>已經被抹除,一系列新設定預設值已完成初始化。"
+"<br>這常發生在開發期間,所以請勿回報錯誤。<br>這只表示 Enlightenment 需要可正"
+"常運作的新的預設<br>設定資料,而您的舊設定缺乏這些設定。<br>新設定將把缺乏的"
+"預設值加入來修正它。您現在可以<br>重新設定成您所喜歡的樣子。<br>抱歉造成您設"
+"定上的不便。<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205
#, c-format
@@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1287
#, c-format
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "從不"
#: src/bin/e_utils.c:1291
#, c-format
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "禁止讀寫"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "加入「我的最愛」選單"
+msgstr "加到我的最愛選單"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
@@ -4121,20 +4121,17 @@ msgid "Go up a Directory"
msgstr "到上一層目錄"
#: src/modules/access/e_mod_config.c:33
-#, fuzzy
msgid "Access Settings"
-msgstr "桌面設定"
+msgstr "存取設定"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
-#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "背光"
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
-#, fuzzy
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
msgid "Backlight Controls"
-msgstr "背光"
+msgstr "背光控制"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
@@ -4146,7 +4143,7 @@ msgstr "電量不足時發出警告"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
msgid "Use desktop notifications for alert"
-msgstr ""
+msgstr "使用桌面提示作為警報"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
@@ -4184,11 +4181,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
msgid "Show low battery alert"
-msgstr ""
+msgstr "顯示低電源警示"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
-msgstr ""
+msgstr "警示當:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
@@ -4207,7 +4204,7 @@ msgstr "%1.0f 秒"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "警示"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
@@ -4229,7 +4226,7 @@ msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
msgid "Fuzzy Mode"
-msgstr ""
+msgstr "智慧模式"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
@@ -4268,7 +4265,7 @@ msgstr "錯誤"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:819
msgid "Battery Meter"
-msgstr ""
+msgstr "電池量表"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
@@ -4281,7 +4278,7 @@ msgstr "時鐘"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
msgid "Analog"
-msgstr ""
+msgstr "類比"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
msgid "Digital"
@@ -4385,11 +4382,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270
msgid "Focus-Out"
-msgstr ""
+msgstr "失去焦點"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275
msgid "Focus-In"
-msgstr ""
+msgstr "取得焦點"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 src/modules/comp/e_mod_config.c:799
@@ -4415,16 +4412,16 @@ msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:763
msgid "Menu (Dropdown)"
-msgstr ""
+msgstr "選單(下拉)"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:765
msgid "Menu (Popup)"
-msgstr ""
+msgstr "選單(跳出)"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:769
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "提示"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:771
msgid "Splash"
@@ -4522,7 +4519,7 @@ msgstr "編輯"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1122
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "應用程式"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1126
msgid "E"
@@ -4540,7 +4537,7 @@ msgstr "選單"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1164
msgid "Smooth scaling"
-msgstr ""
+msgstr "平滑縮放"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1167
msgid "Styles"
@@ -4658,14 +4655,12 @@ msgid "Corner"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1328
-#, fuzzy
msgid "Top Left"
-msgstr "左:"
+msgstr "左上"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1331
-#, fuzzy
msgid "Top Right"
-msgstr "右:"
+msgstr "右上"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1334
msgid "Bottom Left"
@@ -4681,7 +4676,7 @@ msgstr "除錯"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1519
msgid "Smooth scaling of window content"
-msgstr ""
+msgstr "視窗內容平滑縮放"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1525
msgid "Select default style"
@@ -4715,7 +4710,7 @@ msgstr "組態面板"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
msgid "Show configurations in menu"
-msgstr ""
+msgstr "在選單中顯示設定"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
@@ -4754,12 +4749,12 @@ msgstr "自動重新啟動之應用程式"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
-msgstr ""
+msgstr "螢幕鎖定應用程式"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
-msgstr ""
+msgstr "螢幕解鎖應用程式"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
msgid "Order"
@@ -4768,7 +4763,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Personal Application Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "個人應用程式啟動器"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
@@ -4778,33 +4773,33 @@ msgstr "預設應用程式"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
msgid "Custom Browser Command"
-msgstr ""
+msgstr "自訂瀏覽器指令"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽器"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
-msgstr "電子信箱"
+msgstr "電子郵件"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "垃圾桶"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "終端機"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
msgid "Selected Application"
-msgstr ""
+msgstr "選擇應用程式"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
-msgstr ""
+msgstr "桌面環境"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93
msgid "Execution"
@@ -4828,7 +4823,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
msgid "Major Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "主要桌面"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109
msgid "Start GNOME services on login"
@@ -4840,27 +4835,24 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "建立應用程式啟動器"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "其它 IBar 應用程式"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
-#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
-msgstr "Profile 選擇器"
+msgstr "設定檔選擇器"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "可用 Profile"
+msgstr "可用的設定檔"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
-#, fuzzy
msgid "Select a profile"
-msgstr "選取一個profile"
+msgstr "選取一個 profile"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Scratch"
@@ -4871,13 +4863,13 @@ msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
-msgstr "選取一個profile: %s"
+msgstr "已選取 profile: %s"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
msgid "Add New Profile"
-msgstr "新增 Profile"
+msgstr "新增設定檔"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
#, c-format
@@ -4906,11 +4898,11 @@ msgstr "停用確認對話框"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
-msgstr ""
+msgstr "一般視窗"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
-msgstr ""
+msgstr "預設設定對話模式"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
@@ -4935,12 +4927,11 @@ msgid "Dialogs"
msgstr "對話框"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
-#, fuzzy
msgid "Profiles"
-msgstr "Profiles"
+msgstr "設定檔"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:884
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "虛擬桌面設定"
@@ -4973,7 +4964,7 @@ msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
msgid "Desktop Flip"
-msgstr ""
+msgstr "桌面切換"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
@@ -4984,13 +4975,13 @@ msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "循環切換"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:194
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:198
msgid "Desktop Window Profile"
-msgstr ""
+msgstr "桌面視窗設定檔"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
msgid "Use desktop window profile"
-msgstr ""
+msgstr "使用桌面視窗設定檔"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
msgid "Desktops"
@@ -5024,20 +5015,19 @@ msgstr "切換動畫"
msgid "Desk Settings"
msgstr "桌面設定"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:187
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:191
msgid "Desktop Name"
msgstr "桌面名稱"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:195
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:199
msgid "Profile Name:"
-msgstr "Profile 名稱:"
+msgstr "設定檔名稱:"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:202
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "桌布"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:212
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr ""
@@ -5048,8 +5038,8 @@ msgstr "選取一個背景..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
@@ -5084,7 +5074,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278
msgid "Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "鍵盤配置"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
msgid "Show on all screens"
@@ -5195,11 +5185,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44
msgid "Backlight Settings"
-msgstr ""
+msgstr "背光設定"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150
msgid "Normal Backlight"
-msgstr ""
+msgstr "一般背光"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158
@@ -5209,14 +5199,14 @@ msgstr "%3.0f"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156
msgid "Dim Backlight"
-msgstr ""
+msgstr "黯澹背光"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
msgid "Idle Fade Time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f 秒"
@@ -5225,7 +5215,7 @@ msgid "Fade Time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f 秒"
@@ -5261,12 +5251,12 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Bindings Settings"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣設定"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
msgid "Edge Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣設定"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251
@@ -5327,11 +5317,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893
msgid "Clickable edge"
-msgstr ""
+msgstr "可點選邊緣"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
msgid "Edge Binding Error"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣綁定錯誤"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
#, c-format
@@ -5366,35 +5356,35 @@ msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
msgid "Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "左邊"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
msgid "Top Edge"
-msgstr ""
+msgstr "上緣"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
msgid "Right Edge"
-msgstr ""
+msgstr "右邊"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
msgid "Bottom Edge"
-msgstr ""
+msgstr "下緣"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
msgid "Top Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "左上角"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
msgid "Top Right Edge"
-msgstr ""
+msgstr "右上角"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
msgid "Bottom Right Edge"
-msgstr ""
+msgstr "右下角"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
msgid "Bottom Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "左下角"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
#, c-format
@@ -5408,9 +5398,8 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584
-#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
-msgstr "設定快速鍵時發生錯誤"
+msgstr "信號綁定錯誤"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
@@ -5427,7 +5416,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634
msgid "Add Signal Binding"
-msgstr ""
+msgstr "新增信號綁定"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645
msgid "Source:"
@@ -5440,12 +5429,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
msgid "Signal Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "信號綁定"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865
-#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
-msgstr "對話框設定"
+msgstr "信號綁定設定"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
@@ -5453,11 +5441,11 @@ msgstr "對話框設定"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "輸入"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
-msgstr ""
+msgstr "互動設定"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
@@ -5498,7 +5486,7 @@ msgstr "%1.2f 秒"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
msgid "Mouse Settings"
-msgstr ""
+msgstr "滑鼠設定"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
msgid "Show Cursor"
@@ -5593,7 +5581,7 @@ msgstr "匯出的環境變數"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "選擇一個輸入法設定..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
@@ -5619,7 +5607,7 @@ msgstr "語言設定"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
-msgstr ""
+msgstr "桌面鎖定語言設定"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
#, c-format
@@ -5665,7 +5653,7 @@ msgstr "語言"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI 綁定"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
@@ -5759,7 +5747,7 @@ msgstr "Vaio"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497
msgid "ACPI Binding"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI 綁定"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
msgid ""
@@ -5773,7 +5761,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106
msgid "Key Bindings Settings"
-msgstr ""
+msgstr "快速鍵設定"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
@@ -5795,7 +5783,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
-msgstr ""
+msgstr "滑鼠綁定設定"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
@@ -5856,14 +5844,14 @@ msgstr "滑鼠滾輪"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "左鍵"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "右鍵"
@@ -5877,14 +5865,14 @@ msgstr "%i按鈕"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "中鍵"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
-msgstr "其他額外按鍵(%d)"
+msgstr "其他按鍵 (%d)"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227
msgid "Mouse Wheel Up"
@@ -5922,13 +5910,13 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "主選單"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "我的最愛"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
msgid "Applications Display"
-msgstr ""
+msgstr "應用程式顯示"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
@@ -5945,11 +5933,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
msgid "Gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "小工具"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
msgid "Show gadget settings in top-level"
-msgstr ""
+msgstr "在最上層顯示小工具設定"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
msgid "Margin"
@@ -6010,7 +5998,7 @@ msgstr "其他雜項"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋路徑設定"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
@@ -6032,7 +6020,7 @@ msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:523
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
msgid "Icons"
@@ -6061,7 +6049,7 @@ msgstr "使用者自訂目錄"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
-msgstr "Environment 變數"
+msgstr "環境變數"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
msgid "Unset"
@@ -6106,7 +6094,7 @@ msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
msgid "Application priority"
-msgstr ""
+msgstr "應用程式優先順序"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
@@ -6163,7 +6151,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
-msgstr ""
+msgstr "電源管理設定"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
@@ -6241,41 +6229,41 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
msgid "Confirm Shelf Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "確認置物架刪除"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "桌布設定"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:436
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "到上一層目錄"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "使用佈景主題桌布"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:473
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
msgid "Picture..."
msgstr "圖片..."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:632
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "將桌布置於"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
msgid "All Desktops"
msgstr "所有桌面"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
msgid "This Desktop"
msgstr "此桌面"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:637
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640
msgid "This Screen"
msgstr "此螢幕"
@@ -6314,7 +6302,7 @@ msgstr "錯誤文字"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
msgid "Menu Background Base"
-msgstr ""
+msgstr "選單背景基底"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
@@ -6367,15 +6355,15 @@ msgstr "視窗列表標題"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
msgid "Dialog Background Base"
-msgstr ""
+msgstr "對話框背景基底"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
msgid "Shelf Background Base"
-msgstr ""
+msgstr "置物架背景基底"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
msgid "File Manager Background Base"
-msgstr ""
+msgstr "檔案管理員背景基底"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
@@ -6478,7 +6466,7 @@ msgstr "模組標籤"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
msgid "Composite Focus-out Color"
-msgstr ""
+msgstr "Composite 失去焦點顏色"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240
@@ -6657,7 +6645,7 @@ msgstr "類型緩衝"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
-msgstr ""
+msgstr "桌面圖示"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
@@ -6759,65 +6747,65 @@ msgstr "啟用備用字型"
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:131
msgid "Factor"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179
msgid "Scale Settings"
-msgstr ""
+msgstr "縮放設定"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:231
msgid "DPI Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "DPI 縮放"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:301
msgid "Don't Scale"
-msgstr ""
+msgstr "不要縮放"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
msgid "Scale relative to screen DPI"
-msgstr ""
+msgstr "相對於螢幕 DPI 縮放"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:309
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:317
msgid "Custom scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "自訂縮放參數"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:320
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f x"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
msgid "Policy"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
msgid "Minimum"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:332
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:339
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f 倍"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:336
msgid "Maximum"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343
msgid "Constraints"
msgstr ""
@@ -6861,7 +6849,7 @@ msgstr "佈景主題選擇器"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
msgid "Theme File Error"
-msgstr ""
+msgstr "佈景主題檔案錯誤"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
#, c-format
@@ -6908,32 +6896,29 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此佈景主題。"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
msgid "Application Theme Settings"
-msgstr "GTK 應用程式佈景主題設定"
+msgstr "應用程式佈景主題設定"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:471
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Enable X Application Settings"
-msgstr "GTK 應用程式佈景主題設定"
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:480
+msgid "Enable Settings Daemon"
+msgstr ""
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484
msgid "GTK Applications"
-msgstr "應用程式"
+msgstr "GTK 應用程式"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:515
msgid "Enable icon theme for applications"
-msgstr ""
+msgstr "為應用程式啟用圖示佈景主題"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
-msgstr ""
+msgstr "為 Enlightment 啟用圖示佈景主題"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237
msgid "Application Theme"
@@ -6945,11 +6930,11 @@ msgstr "邊框"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252
msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "縮放"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
msgid "Window List Menu Settings"
-msgstr ""
+msgstr "視窗列表選單設定"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
msgid "Group By"
@@ -7076,7 +7061,7 @@ msgstr "智慧型擺設"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
msgid "Don't hide Gadgets"
-msgstr "不要覆蓋小工具"
+msgstr "不要隱藏小工具"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
msgid "Place at mouse pointer"
@@ -7096,7 +7081,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
msgid "New Windows"
-msgstr ""
+msgstr "新視窗"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
msgid "Animate"
@@ -7177,7 +7162,7 @@ msgstr "滑鼠所在的最新視窗自動取得焦點"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
msgid "Raise windows on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "滑鼠在上時升起視窗"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
@@ -7230,7 +7215,7 @@ msgstr "移動或改變視窗大小時自動上移"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
msgid "Raise when focusing"
-msgstr ""
+msgstr "當取得焦點時上升"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
msgid "Allow windows above fullscreen window"
@@ -7238,7 +7223,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:309
msgid "Active Window Hint Policy"
-msgstr ""
+msgstr "活化視窗提示政策"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311
msgid "Ignore hint"
@@ -7270,11 +7255,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
msgid "Click focuses the window"
-msgstr ""
+msgstr "點擊視窗取得焦點"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
msgid "Refocus last window on desktop switch"
-msgstr ""
+msgstr "在桌面切換時重新聚焦在最後一個視窗"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
msgid "Focus last focused window on lost focus"
@@ -7287,7 +7272,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "視窗幾何特性"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
msgid "Resist obstacles"
@@ -7299,11 +7284,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
msgid "Edge of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "螢幕邊緣"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
msgid "Desktop gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "桌面小工具"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
msgid "Resistance"
@@ -7361,7 +7346,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
msgid "Adjust windows on shelf hide"
-msgstr ""
+msgstr "置物架隱藏時調整視窗"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
msgid "Follow Move"
@@ -7399,7 +7384,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Process Management"
-msgstr ""
+msgstr "視窗程序管理"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
@@ -7428,12 +7413,12 @@ msgstr "視窗焦點"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
msgid "Window List Menu"
-msgstr ""
+msgstr "視窗列表選單"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
-msgstr ""
+msgstr "視窗記憶"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
msgid "Remember internal dialogs"
@@ -7451,9 +7436,8 @@ msgstr "細節"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342
-#, fuzzy
msgid "No selection"
-msgstr "(無任何應用程式)"
+msgstr "未選取"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
@@ -7555,9 +7539,8 @@ msgid ""
msgstr "試著經由模組的 setfreq 功能來設定 CPU 頻率<br>時發生錯誤。"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
-#, fuzzy
msgid "Cpufreq Error"
-msgstr "CPU 頻率"
+msgstr "Cpufreq 錯誤"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
msgid ""
@@ -7566,9 +7549,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
-#, fuzzy
msgid "Cpufreq Permissions Error"
-msgstr "權限"
+msgstr "Cpufreq 權限錯誤"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
#, c-format
@@ -7673,31 +7655,31 @@ msgstr "視窗陰影"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "「每件事」啟動器"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "顯示「每件事」啟動器"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "「每件事」設定"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
-msgstr ""
+msgstr "「每件事」模組"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:608
msgid "Run Everything"
-msgstr ""
+msgstr "執行「每件事」"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
-msgstr ""
+msgstr "「每件事」設定"
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
msgid "Available Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "可用的外掛"
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
msgid "Move Up"
@@ -7730,7 +7712,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
msgid "Plugin Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "外掛觸發"
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
msgid "Search only when triggered"
@@ -7738,7 +7720,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Plugin View"
-msgstr ""
+msgstr "外掛檢視"
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
@@ -7804,7 +7786,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "外掛"
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
msgid "Popup Size"
@@ -7836,7 +7818,7 @@ msgstr "%1.2f"
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
msgid "Edge Popup Size"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣跳出尺寸"
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
@@ -7845,23 +7827,23 @@ msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:631
msgid "Everything Collection"
-msgstr ""
+msgstr "「每件事」匯集"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
msgid "Everything Starter"
-msgstr ""
+msgstr "「每件事」開始"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
msgid "Everything Gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "「每件事」小工具"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "外掛"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "動作"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
@@ -7890,11 +7872,11 @@ msgstr "開啟舊檔..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1189
msgid "Edit Application Entry"
-msgstr ""
+msgstr "編輯應用程式內容"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1196
msgid "New Application Entry"
-msgstr ""
+msgstr "新的應用程式內容"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1203
msgid "Run with Sudo"
@@ -7903,7 +7885,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1216
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249
msgid "Open Terminal here"
-msgstr ""
+msgstr "在此開啟終端機"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1222
msgid "Run Executable"
@@ -7912,7 +7894,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
msgid "Everything Applications"
-msgstr ""
+msgstr "「每件事」應用程式"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
msgid "Commands"
@@ -7920,7 +7902,7 @@ msgstr "指令"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
msgid "Terminal Command"
-msgstr ""
+msgstr "終端機指令"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
msgid "Sudo GUI"
@@ -7930,7 +7912,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
msgid "Everything Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "「每件事」外掛"
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
@@ -7945,28 +7927,24 @@ msgid "Copy To ..."
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1321
-#, fuzzy
msgid "Move To ..."
-msgstr "移至"
+msgstr "移至..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1326
-#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
-msgstr "移至"
+msgstr "移至垃圾桶"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1330
msgid "Open Folder (EFM)"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1334
-#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
-msgstr "依照大小排序"
+msgstr "依照日期排序"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1339
-#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
-msgstr "依照大小排序"
+msgstr "依照名稱排序"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1372
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1384
@@ -7976,7 +7954,7 @@ msgstr "最近的檔案"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
msgid "Everything Files"
-msgstr ""
+msgstr "「每件事」檔案"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
msgid "Show recent files"
@@ -8004,13 +7982,12 @@ msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "移動文字"
+msgstr "文字"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
msgid "Switch to Window"
-msgstr ""
+msgstr "切換到視窗"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
msgid "Toggle Fullscreen"
@@ -8022,9 +7999,9 @@ msgstr "送到桌面"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show %s Plugin"
-msgstr "滑鼠移過時顯示"
+msgstr "顯示 %s 外掛"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, fuzzy, c-format
@@ -8053,9 +8030,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "背光"
+msgstr "上一步"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051
msgid "Other application..."
@@ -8067,7 +8043,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124
msgid "Clone Window"
-msgstr ""
+msgstr "複製視窗"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130
msgid "Copy Path"
@@ -8254,7 +8230,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
msgid "File Extensions"
-msgstr "檔案附檔名"
+msgstr "檔案副檔名"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
msgid "Full Path In Title"
@@ -8262,7 +8238,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
msgid "Icons On Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "在桌面放置圖示"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
msgid "Sidebar"
@@ -8286,7 +8262,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
msgid "Allow Navigation On Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "允許在桌面上瀏覽"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
@@ -8312,7 +8288,7 @@ msgstr "模式"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
msgid "Show device icons on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "在桌面顯示裝置圖示"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
msgid "Mount volumes on insert"
@@ -8359,31 +8335,31 @@ msgstr "檔案管理員"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
msgid "Navigate"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:238
msgid "No listable items"
-msgstr ""
+msgstr "沒有可列出的項目"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411
msgid "Current Directory"
msgstr ""
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "家目錄"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:448
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447
msgid "Root"
msgstr ""
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:488
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487
msgid "Navigate..."
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽..."
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
#, c-format
@@ -8403,7 +8379,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "桌面小工具"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
@@ -8436,11 +8412,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "背景"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
-msgstr ""
+msgstr "背景選項"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992
msgid "Begin move/resize"
@@ -8456,27 +8432,27 @@ msgstr "外觀"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067
msgid "Add other gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "增加其他小工具"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "顯示/隱藏小工具"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "變更小工具"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
msgid "Window Switcher Settings"
-msgstr ""
+msgstr "視窗切換設定"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
msgid "Windows from other desks"
-msgstr ""
+msgstr "由其他桌面來的視窗"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Windows from other screens"
-msgstr ""
+msgstr "由其他螢幕來的視窗"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
msgid "Iconified"
@@ -8492,7 +8468,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Uniconify/Unshade"
-msgstr ""
+msgstr "不圖示化/不捲起"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Warp mouse while selecting"
@@ -8560,7 +8536,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
msgid "Window Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "視窗切換"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
@@ -8626,7 +8602,7 @@ msgstr "選擇一個視窗"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
msgid "IBar Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IBar 設定"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
msgid "Selected source"
@@ -8684,9 +8660,9 @@ msgid "Create new Icon"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Icon %s"
-msgstr "圖示"
+msgstr "圖示 %s"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
msgid "Focus IBar"
@@ -8754,7 +8730,7 @@ msgstr "滑鼠捲動時切換桌面"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
-msgstr ""
+msgstr "顯示桌面名稱"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
@@ -8762,7 +8738,7 @@ msgstr "即時預灠"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
-msgstr ""
+msgstr "桌面變換時跳出視窗"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Show popup for urgent windows"
@@ -8844,38 +8820,37 @@ msgid ""
"works in the popup."
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
msgid "Show Pager Popup"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
msgid "Popup Desk Right"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
msgid "Popup Desk Left"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
msgid "Popup Desk Up"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
msgid "Popup Desk Down"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
msgid "Popup Desk Next"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
-#, fuzzy
msgid "Physics Settings"
-msgstr "焦點設定"
+msgstr "物理設定"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
msgid "Physics delay after drag"
@@ -8896,9 +8871,8 @@ msgid "%2.1f kg"
msgstr "%1.1f 秒"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
-#, fuzzy
msgid "Desktop gravity"
-msgstr "桌面檔"
+msgstr "桌面重力"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
#, fuzzy, c-format
@@ -8910,29 +8884,24 @@ msgid "Disable Movement"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
-#, fuzzy
msgid "Disable Rotation"
-msgstr "旋轉"
+msgstr "停用旋轉"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
-#, fuzzy
msgid "Ignore Fullscreen"
-msgstr "全螢幕"
+msgstr "忽略全螢幕"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
-#, fuzzy
msgid "Ignore Maximized"
-msgstr "最大化"
+msgstr "忽略最大化"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
-#, fuzzy
msgid "Ignore Shelves"
-msgstr "忽略此項目"
+msgstr "忽略置物架"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "忽略全部"
+msgstr "忽略"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
msgid "Physics"
@@ -8954,7 +8923,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
msgid "Syscon Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Syscon 設定"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
msgid "Secondary"
@@ -8966,7 +8935,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
msgid "Icon Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "圖示尺寸"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
msgid "Do default action after timeout"
@@ -8974,11 +8943,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Default Action"
-msgstr ""
+msgstr "預設動作"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
msgid "System Controls"
-msgstr ""
+msgstr "系統控制"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "Syscon"
@@ -8986,7 +8955,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
-msgstr ""
+msgstr "溫度設定"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
@@ -9055,43 +9024,43 @@ msgstr "歡迎使用Enlightenment"
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
-msgstr ""
+msgstr "請選擇一個"
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "設定檔"
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""
-#: src/modules/wizard/page_050.c:130
+#: src/modules/wizard/page_050.c:129
msgid "Select preferred size"
-msgstr ""
+msgstr "選擇偏好的尺寸"
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
msgid "Focus by ..."
-msgstr ""
+msgstr "取得焦點藉由..."
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
msgid "Mouse Over"
-msgstr ""
+msgstr "滑鼠在上"
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
msgid "Network Management"
-msgstr ""
+msgstr "網路管理"
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
msgid "Connman network service not found"
-msgstr ""
+msgstr "沒有 Connman 網路服務"
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
-msgstr ""
+msgstr "安裝 Connman 來取得網路管理支援"
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Connman 支援已停用"
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
@@ -9152,6 +9121,13 @@ msgid ""
"not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
+"Enlightenment 可以檢查新版本,<br>更新,保全,錯誤修正以及<br>可用的附加元"
+"件。<br><br>這功能非常有用,因為它讓您知道<br>關於可用的錯誤修正以及<br>保全"
+"修正。<br>要進行此項工作,Enlightenment 將連線到<br>enlightenment.org 並傳送"
+"一些資訊<br>就像是任何網頁瀏覽器會做的一樣。<br>不會有任何個人資訊,像是<br>"
+"使用者名稱,密碼或任何個人檔案<br>被傳送。如果您不喜歡這樣,請在下方停用此功"
+"能。<br>我們非常建議您不要停用這個功能,<br>這樣可能會讓您的系統脆弱或讓您和"
+"<br>臭蟲一起生活。"
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
@@ -9163,11 +9139,11 @@ msgstr "資訊"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
-msgstr ""
+msgstr "一個工作列可被加入來<br>顯示開啟視窗和應用程式。"
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "啟用工作列"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:192
msgid "Capture"
@@ -9227,7 +9203,7 @@ msgstr "音效卡"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
msgid "Mixer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "混音器設定"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
msgid "Mixer to use for global actions:"
@@ -9243,11 +9219,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
msgid "Mixer Module Settings"
-msgstr ""
+msgstr "混音器模組設定"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
msgid "Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "混音器"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56
msgid "New volume"
@@ -9259,11 +9235,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
msgid "Mixer Settings Updated"
-msgstr ""
+msgstr "混音器設定更新"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358
msgid "Mixer Module"
-msgstr ""
+msgstr "混音器模組"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1393
msgid "Increase Volume"
@@ -9278,13 +9254,12 @@ msgid "Mute Volume"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
-#, fuzzy
msgid "Connection Manager"
-msgstr "視窗管理員"
+msgstr "連線管理員"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237
msgid "Missing Application"
-msgstr ""
+msgstr "遺失應用程式"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
msgid ""
@@ -9297,23 +9272,20 @@ msgid "Wifi On"
msgstr "開啟無線網路"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
-#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
-msgstr "幫這個新 source 命名:"
+msgstr "輸入一個唯一的名稱"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
-#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
-msgstr "停用確認對話框"
+msgstr "停用警告對話框"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
-#, fuzzy
msgid "Entries"
-msgstr "輸入欄"
+msgstr "內容"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
msgid "Hide Instead Of Raising"
@@ -9324,9 +9296,8 @@ msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
-#, fuzzy
msgid "Quickaccess Settings"
-msgstr "桌面設定"
+msgstr "快速存取設定"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
@@ -9339,11 +9310,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
-msgstr ""
+msgstr "為目前視窗新增快速存取"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
-msgstr ""
+msgstr "為目前視窗移除快速存取"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
@@ -9417,9 +9388,8 @@ msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "容器"
+msgstr "繼續"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:377
msgid "More Help"
@@ -9430,9 +9400,8 @@ msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
-#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
-msgstr "執行錯誤"
+msgstr "快速鍵錯誤"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
@@ -9489,7 +9458,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "停止"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:991
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
@@ -9546,33 +9515,33 @@ msgstr ""
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:949
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:935
msgid "Systray Error"
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:498
msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
-msgstr ""
+msgstr "系統匣無法設定背景不可見來符合它的置物架。"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:940
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:926
msgid "Another systray exists"
msgstr ""
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:941
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:927
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
-msgstr ""
+msgstr "只能有一個系統匣小工具,而現在已經有一個了。"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:950
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:936
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr ""
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1161
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1147
msgid "Systray"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
msgid "Error saving screenshot file"
-msgstr ""
+msgstr "儲存螢幕擷圖檔案發生錯誤"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
#, c-format
@@ -9591,7 +9560,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
msgid "Select screenshot save location"
-msgstr ""
+msgstr "選擇螢幕擷圖儲存位置"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800
msgid "Save"
@@ -9657,7 +9626,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522
msgid "Uploading screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "正在上傳螢幕擷圖"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
msgid "Uploading ..."
@@ -9672,9 +9641,8 @@ msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
-#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
-msgstr "確定刪除"
+msgstr "確定分享"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
msgid ""
@@ -9683,30 +9651,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
-#, fuzzy
msgid "Confirm"
-msgstr "設定"
+msgstr "確認"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669
msgid "Where to put Screenshot..."
-msgstr ""
+msgstr "要放置螢幕擷圖到..."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
msgid "Perfect"
-msgstr ""
+msgstr "完美"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "分享"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987
msgid "Take Shot"
-msgstr ""
+msgstr "拍攝螢幕擷圖"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991
msgid "Take Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "拍攝螢幕擷圖"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
msgid "Shot Error"
@@ -9718,11 +9685,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "工作"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
msgid "Tasks Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "工作設定"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
msgid "Show icon only"
@@ -9787,9 +9754,8 @@ msgid "Add a stack"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089
-#, fuzzy
msgid "Remove a stack"
-msgstr "移除小工具"
+msgstr "移除堆疊"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092
msgid "Toggle between rows and columns"
@@ -9800,28 +9766,24 @@ msgid "Swap a window with an other"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4099
-#, fuzzy
msgid "Move window"
-msgstr "往下移"
+msgstr "移動視窗"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4102
-#, fuzzy
msgid "Move window to the left"
-msgstr "允許視窗覆蓋置物架"
+msgstr "向左移動視窗"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105
msgid "Move window to the right"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108
-#, fuzzy
msgid "Move window up"
-msgstr "視窗群組"
+msgstr "視窗上移"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111
-#, fuzzy
msgid "Move window down"
-msgstr "往下移"
+msgstr "視窗下移"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4115
#, fuzzy
@@ -9923,7 +9885,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172
msgid "Notification Module"
-msgstr ""
+msgstr "提示模組"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:192
msgid "Error During DBus Init!"
@@ -9937,7 +9899,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
msgid "Notification Settings"
-msgstr ""
+msgstr "提示設定"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
msgid "Urgency"