aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2013-02-05 21:31:22 +0000
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2013-02-05 21:31:22 +0000
commit6dd0e7eb67ed7bf9cc49fa28aaf31e73d021e223 (patch)
tree0c127c72abf7e84a64a3760f5f08557bbe6493c3 /po/ca.po
parent6773c911b6368cd39fe2adaf150d956def66d4c4 (diff)
downloadenlightenment-6dd0e7eb67ed7bf9cc49fa28aaf31e73d021e223.tar.gz
enlightenment-6dd0e7eb67ed7bf9cc49fa28aaf31e73d021e223.tar.xz
enlightenment-6dd0e7eb67ed7bf9cc49fa28aaf31e73d021e223.zip
updating catalan and esperanto translations
SVN revision: 83648
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po2399
1 files changed, 1114 insertions, 1285 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e5ca524cf..cee78355a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 18:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 10:31+0100\n"
-"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <MarcFurtia@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:32+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,17 +18,26 @@ msgstr ""
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1060 src/bin/e_int_border_menu.c:194
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
+#: src/bin/e_about.c:20
+#: src/bin/e_actions.c:2987
+#: src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_fm.c:1060
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529 src/modules/mixer/app_mixer.c:550
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:550
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_actions.c:3363
-#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_int_menus.c:225 src/bin/e_main.c:624
+#: src/bin/e_about.c:21
+#: src/bin/e_actions.c:3359
+#: src/bin/e_actions.c:3363
+#: src/bin/e_actions.c:3367
+#: src/bin/e_int_menus.c:225
+#: src/bin/e_main.c:624
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
@@ -37,17 +46,8 @@ msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
#, fuzzy
-msgid ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
-"org</><br><br>"
-msgstr ""
-"<title>Copyright &copia; 2000-2012, Per l'Equip de Desenvolupament "
-"d'Enlightenment</><br><br>Nosaltres esperem que tu disfrutis usant aquest "
-"software tan com nosaltres hem disfrutat escrivint-lo.<br><br>Per contactar "
-"amb nosaltres si us plau visita:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</"
-"><br><br>"
+msgid "<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgstr "<title>Copyright &copia; 2000-2012, Per l'Equip de Desenvolupament d'Enlightenment</><br><br>Nosaltres esperem que tu disfrutis usant aquest software tan com nosaltres hem disfrutat escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb nosaltres si us plau visita:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
@@ -55,34 +55,38 @@ msgstr "<title>Equip</title><br>"
#: src/bin/e_actions.c:360
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Vols matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recorda que tota l'informació "
-"d'aquesta pantalla,<br> que no ha estat guardada, serà perduda!!!"
-"<br><br>Segur que vols matar aquesta finestra ?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Vols matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recorda que tota l'informació d'aquesta pantalla,<br> que no ha estat guardada, serà perduda!!!<br><br>Segur que vols matar aquesta finestra ?"
#: src/bin/e_actions.c:372
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Estàs segur que vols matar aquesta finestra ?"
-#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_actions.c:375
+#: src/bin/e_actions.c:2992
#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
-#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
-#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
-#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:1314 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10792
+#: src/bin/e_actions.c:377
+#: src/bin/e_actions.c:2128
+#: src/bin/e_actions.c:2222
+#: src/bin/e_actions.c:2282
+#: src/bin/e_actions.c:2342
+#: src/bin/e_actions.c:2407
+#: src/bin/e_actions.c:2472
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
+#: src/bin/e_desklock.c:1314
+#: src/bin/e_fm.c:10426
+#: src/bin/e_fm.c:10792
#: src/bin/e_screensaver.c:190
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3363 src/bin/e_int_menus.c:254
+#: src/bin/e_actions.c:2123
+#: src/bin/e_actions.c:3363
+#: src/bin/e_int_menus.c:254
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
@@ -90,10 +94,16 @@ msgstr "Surt"
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Estàs segur que vol sortir de l'Enlightenment?"
-#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
-#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1312
-#: src/bin/e_fm.c:10429 src/bin/e_screensaver.c:188
+#: src/bin/e_actions.c:2126
+#: src/bin/e_actions.c:2220
+#: src/bin/e_actions.c:2280
+#: src/bin/e_actions.c:2340
+#: src/bin/e_actions.c:2405
+#: src/bin/e_actions.c:2470
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
+#: src/bin/e_desklock.c:1312
+#: src/bin/e_fm.c:10429
+#: src/bin/e_screensaver.c:188
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -106,7 +116,8 @@ msgstr "Surt"
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Estàs segur que vols sortir ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750
+#: src/bin/e_actions.c:2276
+#: src/bin/e_sys.c:750
msgid "Power off"
msgstr "Apaga"
@@ -114,7 +125,8 @@ msgstr "Apaga"
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Segur que vols parar el teu ordinador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3406
+#: src/bin/e_actions.c:2337
+#: src/bin/e_actions.c:3406
msgid "Reboot"
msgstr "Re-iniciar l'ordinador"
@@ -122,7 +134,8 @@ msgstr "Re-iniciar l'ordinador"
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Segur que vols Re-iniciar l'ordinador ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3414
+#: src/bin/e_actions.c:2402
+#: src/bin/e_actions.c:3414
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre l'ordinador"
@@ -130,7 +143,8 @@ msgstr "Suspendre l'ordinador"
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Segur que vols suspendre l'ordinador ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3418
+#: src/bin/e_actions.c:2467
+#: src/bin/e_actions.c:3418
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
@@ -139,25 +153,39 @@ msgstr "Hiberna"
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Estàs segur que vol hibernar l'ordinador ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2977
-#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992
-#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3284
-#: src/bin/e_actions.c:3290 src/bin/e_actions.c:3296 src/bin/e_actions.c:3302
+#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_actions.c:2958
+#: src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_actions.c:2987
+#: src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_actions.c:3275
+#: src/bin/e_actions.c:3279
+#: src/bin/e_actions.c:3284
+#: src/bin/e_actions.c:3290
+#: src/bin/e_actions.c:3296
+#: src/bin/e_actions.c:3302
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestra : Accions"
-#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11558
+#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_fm.c:11558
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Move"
msgstr "Mou "
-#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_int_border_menu.c:683
+#: src/bin/e_actions.c:2958
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:683
msgid "Resize"
msgstr "Re-dimensiona"
-#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3332
-#: src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338
+#: src/bin/e_actions.c:2969
+#: src/bin/e_actions.c:3330
+#: src/bin/e_actions.c:3332
+#: src/bin/e_actions.c:3334
+#: src/bin/e_actions.c:3336
+#: src/bin/e_actions.c:3338
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -166,23 +194,41 @@ msgstr "Menú"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de Finestra"
-#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
+#: src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1052
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Raise"
msgstr "Augment"
-#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1060
+#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060
msgid "Lower"
msgstr "Més petit"
-#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
-#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3019
-#: src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3029
-#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3038
-#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
-#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055
-#: src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3063
-#: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3079
+#: src/bin/e_actions.c:2997
+#: src/bin/e_actions.c:3001
+#: src/bin/e_actions.c:3006
+#: src/bin/e_actions.c:3010
+#: src/bin/e_actions.c:3015
+#: src/bin/e_actions.c:3019
+#: src/bin/e_actions.c:3024
+#: src/bin/e_actions.c:3026
+#: src/bin/e_actions.c:3029
+#: src/bin/e_actions.c:3032
+#: src/bin/e_actions.c:3035
+#: src/bin/e_actions.c:3038
+#: src/bin/e_actions.c:3040
+#: src/bin/e_actions.c:3042
+#: src/bin/e_actions.c:3044
+#: src/bin/e_actions.c:3051
+#: src/bin/e_actions.c:3053
+#: src/bin/e_actions.c:3055
+#: src/bin/e_actions.c:3057
+#: src/bin/e_actions.c:3059
+#: src/bin/e_actions.c:3063
+#: src/bin/e_actions.c:3068
+#: src/bin/e_actions.c:3073
+#: src/bin/e_actions.c:3079
#: src/bin/e_actions.c:3085
msgid "Window : State"
msgstr "Finestra : Estat"
@@ -211,24 +257,29 @@ msgstr "Alternar Mode Pantalla Completa"
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Mostra a Pantalla Completa Activat"
-#: src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_int_border_menu.c:384
+#: src/bin/e_actions.c:3024
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:384
#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
-#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:395
+#: src/bin/e_actions.c:3026
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:395
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximitza Verticalment"
-#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:406
+#: src/bin/e_actions.c:3029
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximitza Horitzontalment"
-#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:417
+#: src/bin/e_actions.c:3032
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:417
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximitza Esquerra"
-#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:428
+#: src/bin/e_actions.c:3035
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:428
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximitza Dreta"
@@ -292,25 +343,57 @@ msgstr "Cicle entre els Extrems"
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar Estat de la Tanca Clavada "
-#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094
-#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3104
-#: src/bin/e_actions.c:3109 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3120
-#: src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3134
-#: src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140
-#: src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146
-#: src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152
-#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3162
-#: src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168
-#: src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3182
-#: src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3195
-#: src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201
-#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207
-#: src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213
-#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3430
-#: src/bin/e_actions.c:3435 src/bin/e_int_menus.c:187
+#: src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3092
+#: src/bin/e_actions.c:3094
+#: src/bin/e_actions.c:3096
+#: src/bin/e_actions.c:3098
+#: src/bin/e_actions.c:3104
+#: src/bin/e_actions.c:3109
+#: src/bin/e_actions.c:3115
+#: src/bin/e_actions.c:3120
+#: src/bin/e_actions.c:3126
+#: src/bin/e_actions.c:3132
+#: src/bin/e_actions.c:3134
+#: src/bin/e_actions.c:3136
+#: src/bin/e_actions.c:3138
+#: src/bin/e_actions.c:3140
+#: src/bin/e_actions.c:3142
+#: src/bin/e_actions.c:3144
+#: src/bin/e_actions.c:3146
+#: src/bin/e_actions.c:3148
+#: src/bin/e_actions.c:3150
+#: src/bin/e_actions.c:3152
+#: src/bin/e_actions.c:3154
+#: src/bin/e_actions.c:3156
+#: src/bin/e_actions.c:3162
+#: src/bin/e_actions.c:3164
+#: src/bin/e_actions.c:3166
+#: src/bin/e_actions.c:3168
+#: src/bin/e_actions.c:3170
+#: src/bin/e_actions.c:3176
+#: src/bin/e_actions.c:3182
+#: src/bin/e_actions.c:3188
+#: src/bin/e_actions.c:3193
+#: src/bin/e_actions.c:3195
+#: src/bin/e_actions.c:3197
+#: src/bin/e_actions.c:3199
+#: src/bin/e_actions.c:3201
+#: src/bin/e_actions.c:3203
+#: src/bin/e_actions.c:3205
+#: src/bin/e_actions.c:3207
+#: src/bin/e_actions.c:3209
+#: src/bin/e_actions.c:3211
+#: src/bin/e_actions.c:3213
+#: src/bin/e_actions.c:3215
+#: src/bin/e_actions.c:3217
+#: src/bin/e_actions.c:3430
+#: src/bin/e_actions.c:3435
+#: src/bin/e_int_menus.c:187
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:269
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Taula de Treball"
@@ -490,12 +573,18 @@ msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11 (Totes les Pantalles)"
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball .... (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3227
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/bin/e_actions.c:3223
+#: src/bin/e_actions.c:3227
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Finestra : Llista"
@@ -507,15 +596,27 @@ msgstr "Salta a la finestra ..."
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Salta a la finestra... o arranca..."
-#: src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236
-#: src/bin/e_actions.c:3242 src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246
-#: src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3257
-#: src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263
-#: src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270
+#: src/bin/e_actions.c:3232
+#: src/bin/e_actions.c:3234
+#: src/bin/e_actions.c:3236
+#: src/bin/e_actions.c:3242
+#: src/bin/e_actions.c:3244
+#: src/bin/e_actions.c:3246
+#: src/bin/e_actions.c:3251
+#: src/bin/e_actions.c:3254
+#: src/bin/e_actions.c:3257
+#: src/bin/e_actions.c:3259
+#: src/bin/e_actions.c:3261
+#: src/bin/e_actions.c:3263
+#: src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3268
+#: src/bin/e_actions.c:3270
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744 src/modules/shot/e_mod_main.c:979
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:979
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -603,8 +704,12 @@ msgstr "Empènyer en la Direcció ..."
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrastrar Icona"
-#: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311
-#: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3323 src/bin/e_actions.c:3325
+#: src/bin/e_actions.c:3307
+#: src/bin/e_actions.c:3309
+#: src/bin/e_actions.c:3311
+#: src/bin/e_actions.c:3317
+#: src/bin/e_actions.c:3323
+#: src/bin/e_actions.c:3325
msgid "Window : Moving"
msgstr "Finestra : Moviment"
@@ -652,17 +757,21 @@ msgstr "Mostra el Menú Clients"
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostra Menú ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355
+#: src/bin/e_actions.c:3345
+#: src/bin/e_actions.c:3350
+#: src/bin/e_actions.c:3355
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
-#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_actions.c:3345
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
-#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_desktop_editor.c:698
+#: src/bin/e_actions.c:3350
+#: src/bin/e_eap_editor.c:698
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
msgid "Application"
@@ -672,7 +781,8 @@ msgstr "Aplicació"
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova Instància del Focus d'Aplicació"
-#: src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_int_menus.c:249
+#: src/bin/e_actions.c:3359
+#: src/bin/e_int_menus.c:249
msgid "Restart"
msgstr "Re-inicia "
@@ -680,7 +790,8 @@ msgstr "Re-inicia "
msgid "Exit Now"
msgstr "Surt Ara"
-#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3376
+#: src/bin/e_actions.c:3371
+#: src/bin/e_actions.c:3376
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment: Moda "
@@ -692,7 +803,9 @@ msgstr "Alternar Mode Presentació "
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alternar perfil fora de línia"
-#: src/bin/e_actions.c:3381 src/bin/e_actions.c:3385 src/bin/e_actions.c:3389
+#: src/bin/e_actions.c:3381
+#: src/bin/e_actions.c:3385
+#: src/bin/e_actions.c:3389
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment: Mòduls "
@@ -708,9 +821,15 @@ msgstr "Desactiva el mòdul anomenat"
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Alterna el mòdul anomenat"
-#: src/bin/e_actions.c:3394 src/bin/e_actions.c:3398 src/bin/e_actions.c:3402
-#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3414
-#: src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3394
+#: src/bin/e_actions.c:3398
+#: src/bin/e_actions.c:3402
+#: src/bin/e_actions.c:3406
+#: src/bin/e_actions.c:3410
+#: src/bin/e_actions.c:3414
+#: src/bin/e_actions.c:3418
+#: src/bin/e_actions.c:3422
+#: src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
@@ -721,8 +840,10 @@ msgstr "Alterna el mòdul anomenat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -750,7 +871,8 @@ msgstr "Hiberna Ara"
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueix"
-#: src/bin/e_actions.c:3435 src/bin/e_int_menus.c:1359
+#: src/bin/e_actions.c:3435
+#: src/bin/e_int_menus.c:1359
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Neteja Finestres"
@@ -762,7 +884,9 @@ msgstr "Generiques : Accions"
msgid "Delayed Action"
msgstr "Acció Retrasada "
-#: src/bin/e_actions.c:3448 src/bin/e_actions.c:3452 src/bin/e_actions.c:3456
+#: src/bin/e_actions.c:3448
+#: src/bin/e_actions.c:3452
+#: src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Disposició de Teclat"
@@ -790,9 +914,13 @@ msgstr "Selector de Color"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:862
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9968
-#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_eap_editor.c:862
+#: src/bin/e_eap_editor.c:925
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
+#: src/bin/e_fm.c:9968
+#: src/bin/e_fm_prop.c:625
+#: src/bin/e_import_dialog.c:195
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
@@ -801,72 +929,55 @@ msgstr "Selecciona"
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:803
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:542
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:803
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la "
#: src/bin/e_config.c:1023
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"Les preferències necessiten ser actualitzades. La vella configuració<br> ha "
-"estat netejada i una nova configuració per defecte serà inicialitzada. "
-"Això<br> sol passar durant el desenvolupament, per tan no reporti<br>bug. "
-"Això simplament significa que Enlightenment necessita noves preferències<br> "
-"que la vella configuració no tenia.Aquesta nova configuració per defecte<br> "
-"resoldrà això. Pots re-configurar coses ara com<br> t'agradi. Perdona per la "
-"patinada de les teves preferències.<br>"
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Les preferències necessiten ser actualitzades. La vella configuració<br> ha estat netejada i una nova configuració per defecte serà inicialitzada. Això<br> sol passar durant el desenvolupament, per tan no reporti<br>bug. Això simplament significa que Enlightenment necessita noves preferències<br> que la vella configuració no tenia.Aquesta nova configuració per defecte<br> resoldrà això. Pots re-configurar coses ara com<br> t'agradi. Perdona per la patinada de les teves preferències.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1040
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Les preferències són més NOVES que Enlightenment. Això és <br> molt extrany. "
-"Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués<br> una versió "
-"desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat preferenciés d'algun "
-"lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això és "
-"dolent i <br> com a precaució les seves preferències han estat restaurades "
-"<br> per defecte. Disculpa els inconvenients.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1516 src/bin/e_config.c:2150
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Les preferències són més NOVES que Enlightenment. Això és <br> molt extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués<br> una versió desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat preferenciés d'algun lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això és dolent i <br> com a precaució les seves preferències han estat restaurades <br> per defecte. Disculpa els inconvenients.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1516
+#: src/bin/e_config.c:2150
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemes al Escriure les Preferències de Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1519
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> "
-"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat "
-"abortada per seguretat.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1529 src/bin/e_config.c:2163
-#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:860
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:615
-#: src/bin/e_fm.c:9967 src/bin/e_fm.c:10698 src/bin/e_fm_prop.c:624
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:539 src/bin/e_int_border_remember.c:318
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:588
-#: src/bin/e_module.c:995 src/bin/e_sys.c:619 src/bin/e_sys.c:660
+msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat abortada per seguretat.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1529
+#: src/bin/e_config.c:2163
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278
+#: src/bin/e_eap_editor.c:860
+#: src/bin/e_eap_editor.c:923
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_exec.c:615
+#: src/bin/e_fm.c:9967
+#: src/bin/e_fm.c:10698
+#: src/bin/e_fm_prop.c:624
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:539
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:318
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
+#: src/bin/e_module.c:588
+#: src/bin/e_module.c:995
+#: src/bin/e_sys.c:619
+#: src/bin/e_sys.c:660
#: src/bin/e_utils.c:695
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528
@@ -886,36 +997,24 @@ msgid "The file data is empty."
msgstr "El fitxer és buit."
#: src/bin/e_config.c:2067
-msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
-"permissions to your files."
-msgstr ""
-"No es pot escriure en el fitxer.Podria ser disc de només lectura<br> o que "
-"has perdut els permisos dels teus fitxers"
+msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
+msgstr "No es pot escriure en el fitxer.Podria ser disc de només lectura<br> o que has perdut els permisos dels teus fitxers"
#: src/bin/e_config.c:2071
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr ""
-"Estava sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, "
-"allibera memòria."
+msgstr "Estava sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, allibera memòria."
#: src/bin/e_config.c:2075
msgid "This is a generic error."
msgstr "Això és un error genèric."
#: src/bin/e_config.c:2079
-msgid ""
-"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
-"at most)."
-msgstr ""
-"L'arxiu de preferències és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns pocs "
-"centenars de KB com a màxim)."
+msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
+msgstr "L'arxiu de preferències és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns pocs centenars de KB com a màxim)."
#: src/bin/e_config.c:2083
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
-msgstr ""
-"Tens errors d'Entrada/Sortida en el disc.<br>Podria necessitar ser re-"
-"emplaçat ?"
+msgstr "Tens errors d'Entrada/Sortida en el disc.<br>Podria necessitar ser re-emplaçat ?"
#: src/bin/e_config.c:2087
msgid "You ran out of space while writing the file."
@@ -967,16 +1066,11 @@ msgstr "Aquest error és desconegut per Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:2153
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de "
-"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on l'error ha ocurregut és:<br>"
-"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat borrat per prevenir dades corruptes.<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on l'error ha ocurregut és:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat borrat per prevenir dades corruptes.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:810
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
@@ -984,7 +1078,8 @@ msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:719
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255
+#: src/bin/e_eap_editor.c:719
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
@@ -993,14 +1088,18 @@ msgstr "Bàsic"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
-#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1294
+#: src/bin/e_configure.c:29
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1294
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:181
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
-#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
+#: src/bin/e_configure.c:30
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
@@ -1022,23 +1121,16 @@ msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Error- no hi ha suport per PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:237
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de "
-"pantalla està  des-habilitat."
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de pantalla està  des-habilitat."
#: src/bin/e_desklock.c:302
msgid "Lock Failed"
msgstr "Errada en el Bloqueig"
#: src/bin/e_desklock.c:303
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"El bloqueig d'Escriptori ha fallat per què alguna aplicació <br> ha agafat "
-"el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig"
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "El bloqueig d'Escriptori ha fallat per què alguna aplicació <br> ha agafat el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig"
#: src/bin/e_desklock.c:542
msgid "Please enter your unlock password"
@@ -1058,59 +1150,42 @@ msgstr "Error del Sistema d'Autentificació"
#: src/bin/e_desklock.c:971
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.<br> L'error "
-"que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br> Això és dolent i no hauria "
-"d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.<br> L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br> Això és dolent i no hauria d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug."
-#: src/bin/e_desklock.c:1303 src/bin/e_screensaver.c:179
+#: src/bin/e_desklock.c:1303
+#: src/bin/e_screensaver.c:179
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activa Mode Presentació?"
#: src/bin/e_desklock.c:1306
-msgid ""
-"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Has desbolquejat el teu escriptori massa ràpid.<br><br>Vols tornar a activar "
-"el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, "
-"bloqueig i estalvi d'energia?"
+msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Has desbolquejat el teu escriptori massa ràpid.<br><br>Vols tornar a activar el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, bloqueig i estalvi d'energia?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1316 src/bin/e_screensaver.c:192
+#: src/bin/e_desklock.c:1316
+#: src/bin/e_screensaver.c:192
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "No, però augmenta temps d'espera"
-#: src/bin/e_desklock.c:1318 src/bin/e_screensaver.c:194
+#: src/bin/e_desklock.c:1318
+#: src/bin/e_screensaver.c:194
msgid "No, and stop asking"
msgstr "No , i deixar de preguntar"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:181
+#: src/bin/e_eap_editor.c:181
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propietats de Finestra Incompletes"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:182
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
-"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
-"time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"La finestra per la que s'està  creant un icona no conté <br> les propietats "
-"del nom de la finestra i la propietat de classe.,<br> Sense aquestes, tu "
-"pots haver d'usar el títol <br>de la finestra.Això només funcionarà si el "
-"titol de la finestra<br> és el mateix que quan la finestra s'ha arrancat i "
-"no <br>canvia."
+#: src/bin/e_eap_editor.c:182
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "La finestra per la que s'està  creant un icona no conté <br> les propietats del nom de la finestra i la propietat de classe.,<br> Sense aquestes, tu pots haver d'usar el títol <br>de la finestra.Això només funcionarà si el titol de la finestra<br> és el mateix que quan la finestra s'ha arrancat i no <br>canvia."
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:235
+#: src/bin/e_eap_editor.c:235
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor de l'Entrada de Taula de Treball"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: src/bin/e_eap_editor.c:677
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
@@ -1119,83 +1194,96 @@ msgstr "Editor de l'Entrada de Taula de Treball"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+#: src/bin/e_eap_editor.c:688
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:710
+#: src/bin/e_eap_editor.c:710
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:732 src/bin/e_desktop_editor.c:741
-#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_eap_editor.c:732
+#: src/bin/e_eap_editor.c:741
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:745
+#: src/bin/e_eap_editor.c:745
msgid "Generic Name"
msgstr "Nom Genèric"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:751
+#: src/bin/e_eap_editor.c:751
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
msgid "Window Class"
msgstr "Classe de Finestra"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
+#: src/bin/e_eap_editor.c:757
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:764
+#: src/bin/e_eap_editor.c:764
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipus Mime"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:771
+#: src/bin/e_eap_editor.c:771
msgid "Desktop file"
msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
+#: src/bin/e_eap_editor.c:781
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:70
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:561
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
+#: src/bin/e_eap_editor.c:784
msgid "Startup Notify"
msgstr "Notificació d'Inici"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
+#: src/bin/e_eap_editor.c:786
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executa en una Terminal"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:788
+#: src/bin/e_eap_editor.c:788
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostra en els Menús"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8776 src/bin/e_fm.c:8936
+#: src/bin/e_eap_editor.c:791
+#: src/bin/e_fm.c:8776
+#: src/bin/e_fm.c:8936
#: src/bin/e_int_border_remember.c:762
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:822
+#: src/bin/e_eap_editor.c:822
#, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Seleccioneu una Icona per '%s'"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:888
+#: src/bin/e_eap_editor.c:888
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccioneu un Executable "
-#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9121 src/bin/e_fm.c:10791
-#: src/bin/e_shelf.c:1797 src/bin/e_shelf.c:2482
+#: src/bin/e_entry.c:478
+#: src/bin/e_fm.c:9121
+#: src/bin/e_fm.c:10791
+#: src/bin/e_shelf.c:1797
+#: src/bin/e_shelf.c:2482
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
@@ -1207,21 +1295,27 @@ msgstr "Seleccioneu un Executable "
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9032
+#: src/bin/e_entry.c:488
+#: src/bin/e_fm.c:9032
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
-#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9046 src/bin/e_fm.c:11553
+#: src/bin/e_entry.c:497
+#: src/bin/e_fm.c:9046
+#: src/bin/e_fm.c:11553
msgid "Copy"
msgstr "Còpia "
-#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8837 src/bin/e_fm.c:9059
+#: src/bin/e_entry.c:507
+#: src/bin/e_fm.c:8837
+#: src/bin/e_fm.c:9059
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
@@ -1229,8 +1323,11 @@ msgstr "Enganxa"
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho Tot"
-#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
-#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
+#: src/bin/e_exec.c:400
+#: src/bin/e_exec.c:408
+#: src/bin/e_exec.c:419
+#: src/bin/e_exec.c:468
+#: src/bin/e_utils.c:188
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
msgid "Run Error"
@@ -1261,18 +1358,15 @@ msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
#: src/bin/e_exec.c:608
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment no està  autoritzat a fer córrer l'aplicació.<br><br>"
-"%s<br><br> L'aplicació ha fallat en arrencar."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment no està  autoritzat a fer córrer l'aplicació.<br><br>%s<br><br> L'aplicació ha fallat en arrencar."
#: src/bin/e_exec.c:715
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Error en l'Execució de l'Aplicació"
-#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730
+#: src/bin/e_exec.c:728
+#: src/bin/e_exec.c:730
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament."
@@ -1334,25 +1428,28 @@ msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i"
#: src/bin/e_exec.c:832
#, fuzzy
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
-msgstr ""
-"***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure."
-"***<br>"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure.***<br>"
-#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976
+#: src/bin/e_exec.c:891
+#: src/bin/e_exec.c:969
+#: src/bin/e_exec.c:976
msgid "Error Logs"
msgstr "Error en els Logs"
-#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977
+#: src/bin/e_exec.c:897
+#: src/bin/e_exec.c:977
msgid "There was no error message."
msgstr "No hi havia missatge d'error"
-#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984
+#: src/bin/e_exec.c:901
+#: src/bin/e_exec.c:984
msgid "Save This Message"
msgstr "Desa Aquest Missatge"
-#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989
+#: src/bin/e_exec.c:906
+#: src/bin/e_exec.c:909
+#: src/bin/e_exec.c:989
#: src/bin/e_exec.c:992
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
@@ -1366,7 +1463,8 @@ msgstr "Error d'Informació"
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Error del senyal d'Informació"
-#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960
+#: src/bin/e_exec.c:953
+#: src/bin/e_exec.c:960
msgid "Output Data"
msgstr "Dades de sortida"
@@ -1383,7 +1481,8 @@ msgstr "ruta inexistent"
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s no existeix."
-#: src/bin/e_fm.c:2825 src/bin/e_fm.c:3783
+#: src/bin/e_fm.c:2825
+#: src/bin/e_fm.c:3783
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -1414,72 +1513,101 @@ msgstr "Error en Extreure"
msgid "Can't eject device"
msgstr "No es pot expulsar el dispositiu"
-#: src/bin/e_fm.c:6576 src/bin/e_fm.c:6609 src/bin/e_fm.c:9503
-#: src/bin/e_fm.c:9515 src/bin/e_fm.c:9619 src/bin/e_fm.c:9624
-#: src/bin/e_fm.c:9640 src/bin/e_fm.c:9645 src/bin/e_fm.c:10271
-#: src/bin/e_fm.c:10275 src/bin/e_fm.c:10279 src/bin/e_fm.c:10307
-#: src/bin/e_fm.c:10312 src/bin/e_fm.c:10316 src/bin/e_fm.c:10375
-#: src/bin/e_fm.c:10599 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2350
+#: src/bin/e_fm.c:6576
+#: src/bin/e_fm.c:6609
+#: src/bin/e_fm.c:9503
+#: src/bin/e_fm.c:9515
+#: src/bin/e_fm.c:9619
+#: src/bin/e_fm.c:9624
+#: src/bin/e_fm.c:9640
+#: src/bin/e_fm.c:9645
+#: src/bin/e_fm.c:10271
+#: src/bin/e_fm.c:10275
+#: src/bin/e_fm.c:10279
+#: src/bin/e_fm.c:10307
+#: src/bin/e_fm.c:10312
+#: src/bin/e_fm.c:10316
+#: src/bin/e_fm.c:10375
+#: src/bin/e_fm.c:10599
+#: src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2350
msgid "Error"
msgstr "Error "
-#: src/bin/e_fm.c:6576 src/bin/e_fm.c:6609
+#: src/bin/e_fm.c:6576
+#: src/bin/e_fm.c:6609
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "La recent operació DND solicitada per '%s' ha fallat."
-#: src/bin/e_fm.c:8694 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+#: src/bin/e_fm.c:8694
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible Majúscules/Minúscules"
-#: src/bin/e_fm.c:8700 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
+#: src/bin/e_fm.c:8700
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordena Per Extensió"
-#: src/bin/e_fm.c:8706 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+#: src/bin/e_fm.c:8706
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordena Per Temps de Modificació"
-#: src/bin/e_fm.c:8712 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
+#: src/bin/e_fm.c:8712
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordena Per Mida"
-#: src/bin/e_fm.c:8721 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
+#: src/bin/e_fm.c:8721
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
msgid "Directories First"
msgstr "Directoris Primer"
-#: src/bin/e_fm.c:8727 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
+#: src/bin/e_fm.c:8727
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Directories Last"
msgstr "Directoris Últims"
-#: src/bin/e_fm.c:8760 src/bin/e_fm.c:8920
+#: src/bin/e_fm.c:8760
+#: src/bin/e_fm.c:8920
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
msgid "View Mode"
msgstr "Mode de Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8769 src/bin/e_fm.c:8929
+#: src/bin/e_fm.c:8769
+#: src/bin/e_fm.c:8929
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
msgid "Sorting"
msgstr "Ordre"
-#: src/bin/e_fm.c:8787 src/bin/e_fm.c:8947
+#: src/bin/e_fm.c:8787
+#: src/bin/e_fm.c:8947
msgid "Refresh View"
msgstr "Refresca la Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8798 src/bin/e_fm.c:8959
+#: src/bin/e_fm.c:8798
+#: src/bin/e_fm.c:8959
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
-#: src/bin/e_fm.c:8818 src/bin/e_fm.c:8980 src/bin/e_fm.c:9011
+#: src/bin/e_fm.c:8818
+#: src/bin/e_fm.c:8980
+#: src/bin/e_fm.c:9011
msgid "Actions..."
msgstr "Accions..."
-#: src/bin/e_fm.c:8845 src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:11566
+#: src/bin/e_fm.c:8845
+#: src/bin/e_fm.c:9067
+#: src/bin/e_fm.c:11566
msgid "Link"
msgstr "Enllaça"
-#: src/bin/e_fm.c:9129 src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_shelf.c:2477
+#: src/bin/e_fm.c:9129
+#: src/bin/e_fm.c:10428
+#: src/bin/e_shelf.c:2477
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
@@ -1499,7 +1627,8 @@ msgstr "Monta"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
-#: src/bin/e_fm.c:9172 src/bin/e_int_border_remember.c:741
+#: src/bin/e_fm.c:9172
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:741
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -1508,7 +1637,8 @@ msgstr "Propietats"
msgid "Application Properties"
msgstr "Propietats d'Aplicacions"
-#: src/bin/e_fm.c:9188 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9188
+#: src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propietats del Fitxer"
@@ -1516,21 +1646,25 @@ msgstr "Propietats del Fitxer"
msgid "Use default"
msgstr "Ajusta a Defecte"
-#: src/bin/e_fm.c:9433 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
+#: src/bin/e_fm.c:9433
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Grid Icons"
msgstr "Icones de Xarxa"
-#: src/bin/e_fm.c:9441 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
+#: src/bin/e_fm.c:9441
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icones Personalitzats"
-#: src/bin/e_fm.c:9449 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9449
+#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
msgid "List"
msgstr "Llista"
-#: src/bin/e_fm.c:9457 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9457
+#: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Vista per Defecte"
@@ -1547,20 +1681,24 @@ msgstr "No es pot crear el directori!"
msgid "Could not create a file!"
msgstr "No es pot crear el fixer!"
-#: src/bin/e_fm.c:9529 src/bin/e_fm.c:9554
+#: src/bin/e_fm.c:9529
+#: src/bin/e_fm.c:9554
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Nou Directori"
-#: src/bin/e_fm.c:9529 src/bin/e_fm.c:9554
+#: src/bin/e_fm.c:9529
+#: src/bin/e_fm.c:9554
msgid "New File"
msgstr "Nou Fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:9619 src/bin/e_fm.c:9640
+#: src/bin/e_fm.c:9619
+#: src/bin/e_fm.c:9640
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!"
-#: src/bin/e_fm.c:9624 src/bin/e_fm.c:9645
+#: src/bin/e_fm.c:9624
+#: src/bin/e_fm.c:9645
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "%s no s'hi pot escriure!"
@@ -1594,11 +1732,13 @@ msgstr "Ordena Ara"
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Activació Sol Clic"
-#: src/bin/e_fm.c:9749 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
+#: src/bin/e_fm.c:9749
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Borrat Segur"
-#: src/bin/e_fm.c:9762 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
+#: src/bin/e_fm.c:9762
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Paràmetres de Manegador de Fitxers"
@@ -1606,7 +1746,8 @@ msgstr "Paràmetres de Manegador de Fitxers"
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Preferències d'Icones de Fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:9844 src/bin/e_fm.c:10060
+#: src/bin/e_fm.c:9844
+#: src/bin/e_fm.c:10060
msgid "Set background..."
msgstr "Fons de Pantalla ..."
@@ -1614,7 +1755,8 @@ msgstr "Fons de Pantalla ..."
msgid "Clear background"
msgstr "Neteja Fons de Pantalla ..."
-#: src/bin/e_fm.c:9859 src/bin/e_fm.c:10088
+#: src/bin/e_fm.c:9859
+#: src/bin/e_fm.c:10088
msgid "Set overlay..."
msgstr "joc de superposició"
@@ -1622,34 +1764,42 @@ msgstr "joc de superposició"
msgid "Clear overlay"
msgstr "Superposició Transparent"
-#: src/bin/e_fm.c:10182 src/bin/e_fm.c:10523
+#: src/bin/e_fm.c:10182
+#: src/bin/e_fm.c:10523
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Canvia el nom %s a : "
-#: src/bin/e_fm.c:10184 src/bin/e_fm.c:10524
+#: src/bin/e_fm.c:10184
+#: src/bin/e_fm.c:10524
msgid "Rename File"
msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:10271 src/bin/e_fm.c:10307
+#: src/bin/e_fm.c:10271
+#: src/bin/e_fm.c:10307
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s ja existeix!"
-#: src/bin/e_fm.c:10275 src/bin/e_fm.c:10312
+#: src/bin/e_fm.c:10275
+#: src/bin/e_fm.c:10312
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "%s no pot ser reanomenat per què és protegit"
-#: src/bin/e_fm.c:10279 src/bin/e_fm.c:10316
+#: src/bin/e_fm.c:10279
+#: src/bin/e_fm.c:10316
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Error intern en el manegador de fitxers"
-#: src/bin/e_fm.c:10371 src/bin/e_fm.c:10591
+#: src/bin/e_fm.c:10371
+#: src/bin/e_fm.c:10591
msgid "Retry"
msgstr "Re-intentar"
-#: src/bin/e_fm.c:10372 src/bin/e_fm.c:10592 src/bin/e_fm.c:11574
+#: src/bin/e_fm.c:10372
+#: src/bin/e_fm.c:10592
+#: src/bin/e_fm.c:11574
msgid "Abort"
msgstr "Aborta"
@@ -1698,34 +1848,23 @@ msgstr "Estàs segur que vols borrar<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10809
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
-"in<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr ""
-"Estàs  segur que vols borrar <hilight>tots</hilight> <br> els %d fitxers "
-"en<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Estàs  segur que vols borrar <hilight>tots</hilight> <br> els %d fitxers en<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10819
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgstr[0] ""
-"Estàs segur que vols borrar <br> els %d fitxer seleccionat en:<br><hilight>"
-"%s</hilight>?"
-msgstr[1] ""
-"Estàs segur que vols borrar<br>els %d fitxers seleccionats en:<br><hilight>"
-"%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[0] "Estàs segur que vols borrar <br> els %d fitxer seleccionat en:<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[1] "Estàs segur que vols borrar<br>els %d fitxers seleccionats en:<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
+#: src/bin/e_fm_device.c:66
+#: src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
@@ -1749,7 +1888,9 @@ msgstr "Dispositiu Extraïble"
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "No es poden canviar permisos: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1126 src/bin/e_shelf.c:2370
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390
+#: src/bin/e_shelf.c:1126
+#: src/bin/e_shelf.c:2370
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
msgid "Name:"
@@ -1759,8 +1900,10 @@ msgstr "Nom:"
msgid "Location:"
msgstr "Localització:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:274
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:383
msgid "Size:"
msgstr "Mida"
@@ -1788,15 +1931,21 @@ msgstr "Tipus de Fitxer"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451
+#: src/bin/e_fm_prop.c:460
+#: src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "llegir"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453
+#: src/bin/e_fm_prop.c:462
+#: src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "escriure"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455
+#: src/bin/e_fm_prop.c:464
+#: src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "Executa"
@@ -1808,7 +1957,8 @@ msgstr "Grup:"
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:476
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
@@ -1816,7 +1966,8 @@ msgstr "Altres:"
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527
+#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Defecte"
@@ -1854,7 +2005,8 @@ msgstr "Error Artefacte "
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr "%s no suporta la deshabilitació del desplaçament automàtic"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1675 src/bin/e_int_border_menu.c:140
+#: src/bin/e_gadcon.c:1675
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
msgid "Move to"
msgstr "Mou a"
@@ -1862,27 +2014,34 @@ msgstr "Mou a"
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Mostra automàticament els continguts"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1756 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000
+#: src/bin/e_gadcon.c:1756
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000
msgid "Plain"
msgstr "Text Pla"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1769 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008
+#: src/bin/e_gadcon.c:1769
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008
msgid "Inset"
msgstr "Sagnat"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1782 src/bin/e_int_config_modules.c:53
+#: src/bin/e_gadcon.c:1782
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Aparença"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1794 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1794
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
msgid "Remove"
msgstr "Borra"
@@ -1902,22 +2061,13 @@ msgstr "El mòdul %s necessita suport %s"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,<br><br> o <hilight> Escape </"
-"hilight> per avortar."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Si us plau, pitja la seqüència de tecles,<br><br> o <hilight> Escape </hilight> per avortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Si us plau espera qualsevol modificaor que tu vols<br> i pitja qualsevol "
-"butó en el teu ratolí.<br> o fes rodar la roda, per assignar dreçera de "
-"ratolí.<br>Pitja<hilight>Escape</hilight> per abortar."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Si us plau espera qualsevol modificaor que tu vols<br> i pitja qualsevol butó en el teu ratolí.<br> o fes rodar la roda, per assignar dreçera de ratolí.<br>Pitja<hilight>Escape</hilight> per abortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
@@ -1932,27 +2082,24 @@ msgstr "Seqüència de Dreçera de Tecles"
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
-msgstr ""
-"Un altra Enlightenment previ està actiu<br>en aquesta pantalla. Avortada "
-"l'arrencada.<br>"
+msgstr "Un altra Enlightenment previ està actiu<br>en aquesta pantalla. Avortada l'arrencada.<br>"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361
+#: src/bin/e_import_dialog.c:74
+#: src/bin/e_import_dialog.c:84
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361
msgid "Import Error"
msgstr "Error en Importació "
-#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352
+#: src/bin/e_import_dialog.c:75
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut importar l'imatge<br>degut a un error de còpia."
+msgstr "Enlightenment no ha pogut importar l'imatge<br>degut a un error de còpia."
-#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
-"valid image?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Estàs segur que és una "
-"imatge vàlida ?"
+#: src/bin/e_import_dialog.c:85
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:362
+msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?"
+msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Estàs segur que és una imatge vàlida ?"
#: src/bin/e_import_dialog.c:162
msgid "Select a Picture..."
@@ -1967,10 +2114,8 @@ msgid "Picture Import Error"
msgstr "Error d'Importació d'Imatge"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"L'Enlightenment no pot importar la imatge<br> degut a errors de conversió."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge<br> degut a errors de conversió."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458
msgid "Import Settings..."
@@ -1984,7 +2129,8 @@ msgstr "Omplir iEestirar Opcions"
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centre"
@@ -2050,49 +2196,62 @@ msgstr "No autoritzar que aquesta finestra pugui canviar la vora "
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Prevenir canvis a:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:691 src/bin/e_int_shelf_config.c:191
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:691
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:191
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:694 src/bin/e_int_shelf_config.c:202
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:694
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:697 src/bin/e_int_shelf_config.c:149
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:697
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:501
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:697
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
msgid "Stacking"
msgstr "Apilant"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Estat iconificat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:709
msgid "Stickiness"
msgstr "Enganxositat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:715
msgid "Shaded state"
msgstr "Estat ombrejat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Estat maximitzat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:718
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -2101,7 +2260,8 @@ msgstr "Pantalla completa"
msgid "Program Locks"
msgstr "Bloqueig de Programes"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:703
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:703
msgid "Border style"
msgstr "Estil de Vora"
@@ -2134,11 +2294,13 @@ msgstr "Recorda aquesta aparença"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1012
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre damunt de Tot"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:164
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
msgstr "Enganxós"
@@ -2146,7 +2308,8 @@ msgstr "Enganxós"
msgid "Shade"
msgstr "Ombra"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:371
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
@@ -2184,11 +2347,13 @@ msgstr "Iconifica"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:716
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
msgid "Border"
msgstr "Vora"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:728
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:605
#: src/bin/e_int_border_remember.c:700
msgid "Locks"
msgstr "Bloquejos "
@@ -2207,7 +2372,8 @@ msgstr "ICCCM/NetWM"
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
@@ -2244,7 +2410,8 @@ msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació "
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:733
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:733
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Oferir Resistència"
@@ -2252,21 +2419,30 @@ msgstr "Oferir Resistència"
msgid "Window List"
msgstr "Llista de Finestres"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297
+#: src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tasques"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96
-#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:110
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:117
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:124
+#: src/bin/e_moveresize.c:96
+#: src/bin/e_moveresize.c:153
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
@@ -2286,12 +2462,14 @@ msgstr "%1.3f"
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr "%1.3f–%1.3f"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:153
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retirat"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:161
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:183
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "icònic"
@@ -2346,7 +2524,8 @@ msgstr "Sud-Est"
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:298
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
@@ -2384,8 +2563,10 @@ msgstr "Propietats NetWM"
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:651
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177
+#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Títol"
@@ -2393,7 +2574,8 @@ msgstr "Títol"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:500
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom d'Icona"
@@ -2421,7 +2603,8 @@ msgstr "Mida Bàsica"
msgid "Resize Steps"
msgstr "Passos de Re-dimensió "
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
+#: src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Tamany"
@@ -2481,21 +2664,31 @@ msgstr "Elimina"
msgid "Request Position"
msgstr "Recorda Posició"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:273
-#: src/bin/e_shelf.c:2448 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:360
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
+#: src/bin/e_int_menus.c:273
+#: src/bin/e_shelf.c:2448
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:787
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:459 src/modules/tasks/e_mod_main.c:728
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/wizard/page_150.c:67
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:787
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:341
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:383
msgid "Settings"
@@ -2509,17 +2702,20 @@ msgstr "Modal"
msgid "Shaded"
msgstr "Ombrejat"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:730
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:730
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Salta Taskbar"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:727
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:509
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:727
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Salta Paginador"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
@@ -2532,44 +2728,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Les propietats de la Finestra no són úniques"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les<br>propietats(com mida, "
-"localització, estil, etc) a la finestra que<hilight> no té únicament "
-"aquestes propietats</hilight>.<br><br>Això significa que aquesta finestra "
-"comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc <br>amb més d'una "
-"finestra d'aquesta pantallla i recordar<br> propietats d'aquesta finestra "
-"farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.<br><br>Això és tan sols un "
-"avís en el cas que no vulguis que això passi. <br>Si és el que voldries, "
-"pitja el botó <hilight> Apply </hilight> o <hilight> Ok </hilight> i les "
-"teves preferències seràn acceptades. Pitja <hilight> Cancel·la </hilight> si "
-"no estàs segur i no vol fer els canvis."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les<br>propietats(com mida, localització, estil, etc) a la finestra que<hilight> no té únicament aquestes propietats</hilight>.<br><br>Això significa que aquesta finestra comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc <br>amb més d'una finestra d'aquesta pantallla i recordar<br> propietats d'aquesta finestra farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.<br><br>Això és tan sols un avís en el cas que no vulguis que això passi. <br>Si és el que voldries, pitja el botó <hilight> Apply </hilight> o <hilight> Ok </hilight> i les teves preferències seràn acceptades. Pitja <hilight> Cancel·la </hilight> si no estàs segur i no vol fer els canvis."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
msgstr "No s'han guardat els joc de propietats"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi "
-"d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la "
-"finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>."
-"<br><br>Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.<br><br>Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
msgid "Nothing"
@@ -2586,7 +2754,8 @@ msgstr "Mida, Posició i Presentació"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:748
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:748
msgid "All"
msgstr "Tot"
@@ -2666,7 +2835,8 @@ msgstr "Utilitats"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
msgid "Launcher"
msgstr "Executa "
@@ -2689,11 +2859,13 @@ msgstr "Configuració del Mòdul"
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:203
+#: src/bin/e_module.c:728
msgid "Unload"
msgstr "Descarrega"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:337
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "No hi ha mòduls seleccionats."
@@ -2705,7 +2877,8 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat."
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Artefactes Carregats"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
@@ -2725,7 +2898,7 @@ msgstr "Afegeix"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
msgid "Available Gadgets"
-msgstr "Gadgets Autoritzats "
+msgstr "Artefactes Autoritzats "
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
msgid "Shelf Contents"
@@ -2735,7 +2908,8 @@ msgstr "Continguts de la LLeixa"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Continguts de la Barra"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:255
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:255
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Preferències de la Barra"
@@ -2748,16 +2922,11 @@ msgid "Input Method Error"
msgstr "Error del Mètode d'Entrada"
#: src/bin/e_intl.c:354
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Error arrancant el mètode d'entrada executable<br><br>si us plau, assegura't "
-"que el teu<br>mètode de configuració és correcte i <br>que els "
-"executables<br> de les teves configuracions estan en el teu CAMÍ<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Error arrancant el mètode d'entrada executable<br><br>si us plau, assegura't que el teu<br>mètode de configuració és correcte i <br>que els executables<br> de les teves configuracions estan en el teu CAMÍ<br>"
-#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:136
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Principal"
@@ -2779,15 +2948,18 @@ msgstr "Aplicacions Preferents"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: src/bin/e_int_menus.c:194 src/bin/e_int_menus.c:1317
+#: src/bin/e_int_menus.c:194
+#: src/bin/e_int_menus.c:1317
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: src/bin/e_int_menus.c:204 src/bin/e_int_menus.c:1372
+#: src/bin/e_int_menus.c:204
+#: src/bin/e_int_menus.c:1372
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestres Perdudes"
@@ -2795,7 +2967,8 @@ msgstr "Finestres Perdudes"
msgid "About"
msgstr "Quant a..."
-#: src/bin/e_int_menus.c:235 src/bin/e_theme_about.c:21
+#: src/bin/e_int_menus.c:235
+#: src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Sobre Tema"
@@ -2803,7 +2976,8 @@ msgstr "Sobre Tema"
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:333 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:333
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
@@ -2822,15 +2996,18 @@ msgstr "Sense Aplicacions"
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Fixa Escriptoris Virtuals"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1323 src/bin/e_int_menus.c:1520
+#: src/bin/e_int_menus.c:1323
+#: src/bin/e_int_menus.c:1520
msgid "No windows"
msgstr "(Sense Finestres)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1433 src/bin/e_int_menus.c:1533
+#: src/bin/e_int_menus.c:1433
+#: src/bin/e_int_menus.c:1533
msgid "Untitled window"
msgstr "Finestres sense títol"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1633 src/bin/e_shelf.c:1641
+#: src/bin/e_int_menus.c:1633
+#: src/bin/e_shelf.c:1641
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
#, c-format
msgid "Shelf %s"
@@ -2891,7 +3068,8 @@ msgstr "Mostra en clicar el ratolí "
msgid "Hide timeout"
msgstr "Temps d'Amagar"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
@@ -2953,27 +3131,21 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!<br>"
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar una senyal de sortida.<br> Potser que estigui "
-"fora de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar una senyal de sortida.<br> Potser que estigui fora de memòria ?"
#: src/bin/e_main.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar una senyal de HUP.<br> Potser que estigui fora "
-"de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar una senyal de HUP.<br> Potser que estigui fora de memòria ?"
#: src/bin/e_main.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar una senyal d'USUARI.<br> Potser que estigui "
-"fora de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar una senyal d'USUARI.<br> Potser que estigui fora de memòria ?"
#: src/bin/e_main.c:331
#, fuzzy
@@ -3021,10 +3193,7 @@ msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
-msgstr ""
-"Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en "
-"Software X11 <br>en Evas. Si us plau, mirila configuració de Evas i<br>Ecore "
-"i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització."
+msgstr "Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en Software X11 <br>en Evas. Si us plau, mirila configuració de Evas i<br>Ecore i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització."
#: src/bin/e_main.c:426
#, fuzzy
@@ -3032,11 +3201,7 @@ msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
-msgstr ""
-"Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de "
-"Software<br> renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas "
-"<br> i Ecore i comprobi que aquests suportin el <br>motor de renderització "
-"de Buffer de software "
+msgstr "Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de Software<br> renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas <br> i Ecore i comprobi que aquests suportin el <br>motor de renderització de Buffer de software "
#: src/bin/e_main.c:436
#, fuzzy
@@ -3053,9 +3218,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!<br>"
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.<br>Ha "
-"posat la serva variable DISPLAY ?"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.<br>Ha posat la serva variable DISPLAY ?"
#: src/bin/e_main.c:468
#, fuzzy
@@ -3063,19 +3226,15 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!<br>"
#: src/bin/e_main.c:486
-#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.<br> Potser que no "
-"tingui home directori o bé el disc sigui ple ?"
+msgstr "Enlightenment no pot crear directoris en el seu directori personal.<br> Potser que no tingui home directori o bé el disc sigui ple ?"
#: src/bin/e_main.c:496
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.<br>"
#: src/bin/e_main.c:505
#, fuzzy
@@ -3107,9 +3266,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema de punetrs.<br>"
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar les rutes per trobar fixers.<br> Potser que "
-"estigui fora de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar les rutes per trobar fixers.<br> Potser que estigui fora de memòria ?"
#: src/bin/e_main.c:583
#, fuzzy
@@ -3141,10 +3298,7 @@ msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema.<br>Potser que faltin "
-"permisos a ~/.cache/efreet o que<br> estiguis fora de memòria o espai de "
-"disc?"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema.<br>Potser que faltin permisos a ~/.cache/efreet o que<br> estiguis fora de memòria o espai de disc?"
#: src/bin/e_main.c:669
msgid "Setup Screens"
@@ -3155,9 +3309,7 @@ msgstr "Configura Pantalles"
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ha fallat quan intentava manegar totes les pantalles del "
-"sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?<br>"
+msgstr "Enlightenment ha fallat quan intentava manegar totes les pantalles del sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?<br>"
#: src/bin/e_main.c:681
msgid "Setup ACPI"
@@ -3197,8 +3349,7 @@ msgstr "Configuració dels modes d'estalvi"
#: src/bin/e_main.c:725
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar mòdul d'estalvi d'energia de sistema.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar mòdul d'estalvi d'energia de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:732
msgid "Setup Desklock"
@@ -3233,8 +3384,7 @@ msgstr "Preferències de Sistema de Controls"
#: src/bin/e_main.c:776
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del Sistema.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del Sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:783
msgid "Setup Actions"
@@ -3288,14 +3438,14 @@ msgstr "Preferències de Manipulació del mètode d'entrada"
#: src/bin/e_main.c:846
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot grabar les preferencies d'entrada de Manipulació.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot grabar les preferencies d'entrada de Manipulació.<br>"
#: src/bin/e_main.c:853
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configura Mòduls"
-#: src/bin/e_main.c:857 src/bin/e_main.c:1038
+#: src/bin/e_main.c:857
+#: src/bin/e_main.c:1038
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot establir aquest mòdul de sistema.<br>"
@@ -3323,86 +3473,72 @@ msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Configura la Comanda"
#: src/bin/e_main.c:890
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot carregar el artefactes de control de sistema.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar el artefactes de control de sistema.\n"
#: src/bin/e_main.c:897
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Configura Fons de Pantalla"
#: src/bin/e_main.c:901
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot establir aquest fons de pantalla d'escriptori.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir aquest fons de pantalla d'escriptori.\n"
#: src/bin/e_main.c:908
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Configuració del ratolí"
#: src/bin/e_main.c:912
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir els paràmetres del ratolí.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir els paràmetres del ratolí.\n"
#: src/bin/e_main.c:919
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot guardar les preferències XKB del teclat.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot guardar les preferències XKB del teclat.\n"
#: src/bin/e_main.c:925
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Configura Tecles Ràpides"
#: src/bin/e_main.c:929
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot establir aquesta combinació de tecles del sistema.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta combinació de tecles del sistema.\n"
#: src/bin/e_main.c:936
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Preferències Miniatura"
#: src/bin/e_main.c:940
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema \"Thumbnailing\".<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema de \"Thumbnailing\".\n"
#: src/bin/e_main.c:949
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'Icones de Catxé.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'Icones de Catxé.\n"
#: src/bin/e_main.c:958
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot establir les preferències XSettings de sistema.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir les preferències XSettings de sistema.\n"
#: src/bin/e_main.c:967
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir l'Actualització de sistema.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir l'Actualització de sistema.\n"
#: src/bin/e_main.c:974
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Preferències Entorn Escriptori"
#: src/bin/e_main.c:978
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n"
#: src/bin/e_main.c:985
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Arxiu de configuració de comanda"
#: src/bin/e_main.c:989
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
-msgstr "Enlightenment No pot configurar el sistema d'arxiu de l'ordre.<br>"
+msgstr "Enlightenment No pot configurar el sistema d'arxiu de l'ordre.\n"
#: src/bin/e_main.c:1004
msgid "Load Modules"
@@ -3421,7 +3557,7 @@ msgid "Almost Done"
msgstr "Quasi Llest"
#: src/bin/e_main.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
@@ -3432,11 +3568,9 @@ msgid ""
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
@@ -3448,18 +3582,22 @@ msgid ""
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
-"Opcions:<br>\t-pantalla DISPLAY<br>\t\t Connexió a la Pantalla anomenada "
-"DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y<br>\t"
-"\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)<br>"
-"\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles <br>\t\t re-"
-"emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot <br> ser utilitzat per "
-"simular xinerama.<br>\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - "
-"xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la "
-"configuració CONF_PROFILE creada per defecte<br>\t-Bo<br>\t\t Ser bo<br>\t "
-"dolent <br>\t\t ser dolent <br>\t psicòtic<br>\t\t ser psicòtic <br>"
+"Opcions:\n"
+"\t-pantalla DISPLAY\n"
+"\t\t Connexió a la Pantalla anomenada DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)\n"
+"\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles \n"
+"\t\t re-emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot \n"
+" ser utilitzat per simular xinerama.\n"
+"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE creada per defecte\n"
+"\t-Bo\n"
+"\t\t Ser bo\n"
+"\t dolent \n"
+"\t\t ser dolent \n"
+"\t\t psicòtic\n"
+"\t\t ser psicòtic \n"
#: src/bin/e_main.c:1273
-#, fuzzy
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
@@ -3468,124 +3606,75 @@ msgid ""
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
-"Estàs executant enlightnement directament.Això és<br>dolent.Si us plau no "
-"executis el binary<br>\"Enlightenment\". Usa el llançador "
-"\"enlightenment_start\".Això<br>et donarà manjerà variables d'entorn, rutes,"
-"<br> i llançarà qualsevol altra servei requerit etc.<br> abans que "
-"enlightenment en si mateix estigui corrent.<br>"
+"Estàs executant enlightnement directament.Això és\n"
+"dolent.Si us plau no executis el binary\n"
+"\"Enlightenment\". Usa el llançador \"enlightenment_start\".Això\n"
+"et donarà manjerà variables d'entorn, rutes,\n"
+" i llançarà qualsevol altra servei requerit etc\n"
+" abans que enlightenment en si mateix estigui corrent.\n"
#: src/bin/e_main.c:1554
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Suport de Test de Formats"
#: src/bin/e_main.c:1558
-#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment troba que Evas no pot crear el Búfer canvas. Si us plau,"
-"<br>Evas té suport pel motor del Búfer de Software.<br>"
+msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot crear el Búfer canvas. Si us plau,<br>Evas té suport pel motor del Búfer de Software.\n"
#: src/bin/e_main.c:1570
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproba que Evas "
-"tingui suport per SVG.<br>"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproba que Evas tingui suport per SVG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1580
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas "
-"tingui suport per JPEG.<br>"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas tingui suport per JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1590
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas "
-"tingui suport per PNG.<br>"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas tingui suport per PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1600
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas "
-"tingui suport per EET.<br>"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas tingui suport per EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1614
-#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
-" Comproba que Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproba que Evas tingui "
-"suport <br> per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'."
-"<br>"
+" Comproba que Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproba que Evas tingui suport\n"
+"per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n"
#: src/bin/e_main.c:1828
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà re-iniciat.Hi "
-"havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà "
-"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà re-iniciat.Hi havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà descarregat<br> i no tornarà a ser carregat."
-#: src/bin/e_main.c:1833 src/bin/e_main.c:1850
+#: src/bin/e_main.c:1833
+#: src/bin/e_main.c:1850
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat."
#: src/bin/e_main.c:1834
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br>Hi "
-"havia un error carregant el mòdul anomenat:%s<br><br>Aquest mòdul serà "
-"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br>Hi havia un error carregant el mòdul anomenat:%s<br><br>Aquest mòdul serà descarregat<br> i no tornarà a ser carregat."
#: src/bin/e_main.c:1843
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà <br>re-iniciat.Tots "
-"els mòduls han estat deshabilitats<br> i no seran carregats per ajudar a "
-"borrar qualsevol problema<br> de mòduls de la seva configuració.El diàleg de "
-"configuració<br>dl mòdul hauria de deixar seleccionar<br> el mòduls altre "
-"cop.<br>"
+"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n"
+"re-iniciat.Tots els mòduls han estat deshabilitats\n"
+" i no seran carregats per ajudar a borrar qualsevol problema\n"
+" de mòduls de la seva configuració.El diàleg de configuració\n"
+"del mòdul hauria de deixar seleccionar\n"
+" el mòduls altre cop.\n"
#: src/bin/e_main.c:1851
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br> Tots "
-"els mòduls han estat des-habilitats i no es podran carregar<br> per tal de "
-"poder borrar qualsevol problema de la seva configuració.<br><br>El diàleg de "
-"configuració de mòdul hauria de deixar-te seleccionar<br> el mòduls altre "
-"cop."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br> Tots els mòduls han estat des-habilitats i no es podran carregar<br> per tal de poder borrar qualsevol problema de la seva configuració.<br><br>El diàleg de configuració de mòdul hauria de deixar-te seleccionar<br> el mòduls altre cop."
#: src/bin/e_module.c:242
#, c-format
@@ -3597,32 +3686,25 @@ msgid "Module Error"
msgstr "Error de Mòdul"
#: src/bin/e_module.c:282
-msgid ""
-"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
-msgstr ""
-"El mòdul compost no pot ser carregat;Enlightenment ja està essent composat."
+msgid "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
+msgstr "El mòdul compost no pot ser carregat;Enlightenment ja està essent composat."
#: src/bin/e_module.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
-"be found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Hi havia un error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul "
-"anomenat %s <br>en el directori de cerca de mòduls.<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Hi havia un error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s <br>en el directori de cerca de mòduls.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
+#: src/bin/e_module.c:312
+#: src/bin/e_module.c:325
+#: src/bin/e_module.c:343
msgid "Error loading Module"
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
-#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
+#: src/bin/e_module.c:320
+#: src/bin/e_module.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
-"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Hi havia un error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a "
-"aquest mòdul és <br>%s<br>L'error reportat era ::<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Hi havia un error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a aquest mòdul és <br>%s<br>L'error reportat era ::<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:342
msgid "Module does not contain all needed functions"
@@ -3630,14 +3712,8 @@ msgstr "Mòdul que no conté totes les funcions necessàries."
#: src/bin/e_module.c:357
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Error de mòdul d' Api <br> Error inicialitzant Mòdul:%s<br>Això requereix "
-"una versió mínim de modul d'API: %i<br> L'advertència del mòdul APIper "
-"Enlightenment és: %i<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Error de mòdul d' Api <br> Error inicialitzant Mòdul:%s<br>Això requereix una versió mínim de modul d'API: %i<br> L'advertència del mòdul APIper Enlightenment és: %i<br>"
#: src/bin/e_module.c:362
#, c-format
@@ -3648,7 +3724,8 @@ msgstr "Mòdul %s de Enlightenment"
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Quina acció s'hauria de fer amb aquest mòdul?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1797
+#: src/bin/e_module.c:729
+#: src/bin/e_shelf.c:1797
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
@@ -3656,14 +3733,8 @@ msgid "Keep"
msgstr "Mantenir"
#: src/bin/e_module.c:980
-msgid ""
-"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
-"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
-"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
-msgstr ""
-"Els seguents mòduls no són estandard per<br> Enlightenment i poden causar "
-"bugs i trancaments.<br>Si us plau borra'ls abans de reportar cap bug."
-"<br><br>La lista de mòduls és la següent:<br><br>"
+msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+msgstr "Els seguents mòduls no són estandard per<br> Enlightenment i poden causar bugs i trancaments.<br>Si us plau borra'ls abans de reportar cap bug.<br><br>La lista de mòduls és la següent:<br><br>"
#: src/bin/e_module.c:992
msgid "Unstable module tainting"
@@ -3674,14 +3745,8 @@ msgid "I know"
msgstr "Ho sé"
#: src/bin/e_screensaver.c:182
-msgid ""
-"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"S'ha deshablitat el salvapantalles massa ràpid.<br><br>Vols tornar a activar "
-"el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, "
-"bloqueig i estalvi d'energia?"
+msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "S'ha deshablitat el salvapantalles massa ràpid.<br><br>Vols tornar a activar el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, bloqueig i estalvi d'energia?"
#: src/bin/e_shelf.c:67
msgid "Float"
@@ -3749,7 +3814,8 @@ msgstr "Vora part inferior esquerra"
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "Vora part inferior Dreta"
-#: src/bin/e_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1124
+#: src/bin/e_shelf.c:268
+#: src/bin/e_shelf.c:1124
#, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Lleixa #%d"
@@ -3759,12 +3825,8 @@ msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Autooculta Error de Lleixa"
#: src/bin/e_shelf.c:895
-msgid ""
-"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
-"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
-msgstr ""
-"Auto-oculta lleixa no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Posa la teva "
-"lleixa<br>\"darrera de tot\" o desactiva auto-ocultació."
+msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr "Auto-oculta lleixa no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Posa la teva lleixa<br>\"darrera de tot\" o desactiva auto-ocultació."
#: src/bin/e_shelf.c:1125
msgid "Add New Shelf"
@@ -3778,24 +3840,23 @@ msgstr "Error Lleixa "
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Una lleixa amb aquest nom ja existeix!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1662 src/bin/e_shelf.c:2493
+#: src/bin/e_shelf.c:1662
+#: src/bin/e_shelf.c:2493
msgid "Stop Moving Gadgets"
-msgstr "Parar de Moure Gadgets"
+msgstr "Parar de Moure Artefactes"
-#: src/bin/e_shelf.c:1664 src/bin/e_shelf.c:2495
+#: src/bin/e_shelf.c:1664
+#: src/bin/e_shelf.c:2495
msgid "Begin Moving Gadgets"
-msgstr "Començar a Moure Gadgets"
+msgstr "Començar a Moure Artefactes"
#: src/bin/e_shelf.c:1792
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?"
#: src/bin/e_shelf.c:1794
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vols eliminar ?"
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vols eliminar ?"
#: src/bin/e_shelf.c:2350
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
@@ -3805,8 +3866,10 @@ msgstr "Una lleixa amb aquest nom i aquest id ja existeix!"
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Canvia nom LLeixa"
-#: src/bin/e_shelf.c:2443 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
+#: src/bin/e_shelf.c:2443
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
@@ -3814,7 +3877,8 @@ msgstr "Contingut"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: src/bin/e_shelf.c:2462 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
+#: src/bin/e_shelf.c:2462
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
msgid "Autohide"
msgstr "Auto oculta "
@@ -3831,21 +3895,17 @@ msgstr "Arrancant %s"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Verificació permisos sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362
+#: src/bin/e_sys.c:342
+#: src/bin/e_sys.c:353
+#: src/bin/e_sys.c:362
#: src/bin/e_sys.c:371
msgid "System Check Done"
msgstr "Comprovació de sistema Fet"
#: src/bin/e_sys.c:439
#, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Sortir està  portant molt de temps. <br>Algunes aplicacions no poden ser "
-"tancades.<br>Vol acabar de sortir<br>sense tancar aquestes<br>aplicacions "
-"primer ?<br><br>Soritda automàtica en %d segons."
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Sortir està  portant molt de temps. <br>Algunes aplicacions no poden ser tancades.<br>Vol acabar de sortir<br>sense tancar aquestes<br>aplicacions primer ?<br><br>Soritda automàtica en %d segons."
#: src/bin/e_sys.c:499
msgid "Logout problems"
@@ -3871,51 +3931,33 @@ msgstr "Sortir està  en Procés"
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Sortida en procés.<br><hilight> Si us plau, espera</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635
+#: src/bin/e_sys.c:580
+#: src/bin/e_sys.c:635
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment està  col·lapsat per un altra procés"
#: src/bin/e_sys.c:585
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar una altre acciò de sistema<br>un "
-"cop el tancament dea sessió ha començat."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar una altre acciò de sistema<br>un cop el tancament dea sessió ha començat."
#: src/bin/e_sys.c:592
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Apagant.<br>No es pot fer qualsevol altre acció<br>de sistema una vegada a "
-"la parada s'ha iniciat."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Apagant.<br>No es pot fer qualsevol altre acció<br>de sistema una vegada a la parada s'ha iniciat."
#: src/bin/e_sys.c:598
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Restabliment.<br>No es pot fer qualsevol altre acció de sistema<br>un cop el "
-"Re-inici ha començat."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Restabliment.<br>No es pot fer qualsevol altre acció de sistema<br>un cop el Re-inici ha començat."
#: src/bin/e_sys.c:604
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Suspenent.<br>Fins que la suspensió s'hagi completat no es pot realitzar "
-"qualsevol<br>altre acció de sistema."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Suspenent.<br>Fins que la suspensió s'hagi completat no es pot realitzar qualsevol<br>altre acció de sistema."
#: src/bin/e_sys.c:610
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Hibernant.<br>Fins que la hibernació s'hagi completat no es pot realitzar "
-"qualsevol<br>altre acció de sistema."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Hibernant.<br>Fins que la hibernació s'hagi completat no es pot realitzar qualsevol<br>altre acció de sistema."
-#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657
+#: src/bin/e_sys.c:616
+#: src/bin/e_sys.c:657
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Això no hauria de passar"
@@ -3983,7 +4025,8 @@ msgstr "Començar a Moure/Re-dimensionar Elements"
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Establir Contingut de la barra"
-#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
+#: src/bin/e_utils.c:189
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
@@ -3994,14 +4037,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "No es pot sortir - Finestres immortals"
#: src/bin/e_utils.c:246
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Algunes finestres es deixen encara una mica amb el bloqueig de Lifespan "
-"habilitat. Això significa<br> que Enlightenment no autoritzarà això mentre "
-"aquestes finestres<br> no hagin tancat o hagin borrat el bloqueig lifespan."
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Algunes finestres es deixen encara una mica amb el bloqueig de Lifespan habilitat. Això significa<br> que Enlightenment no autoritzarà això mentre aquestes finestres<br> no hagin tancat o hagin borrat el bloqueig lifespan."
#: src/bin/e_utils.c:860
#, c-format
@@ -4080,9 +4117,12 @@ msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Fa un minut"
msgstr[1] "Fa %li Minuts"
-#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582
+#: src/bin/e_utils.c:935
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:538
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:540
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:582
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587
@@ -4092,63 +4132,34 @@ msgstr[1] "Fa %li Minuts"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014
+#: src/bin/e_utils.c:1006
+#: src/bin/e_utils.c:1014
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error Creant el directory"
#: src/bin/e_utils.c:1006
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
-"set."
-msgstr ""
-"Fallada al crear el directori: %s.<br> Comprova que tu tens els permisos "
-"correctes."
+msgid "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions set."
+msgstr "Fallada al crear el directori: %s.<br> Comprova que tu tens els permisos correctes."
#: src/bin/e_utils.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
-msgstr ""
-"Fallada al crear el directori: %s.<br> Un fitxer amb aquest nom existeix."
+msgstr "Fallada al crear el directori: %s.<br> Un fitxer amb aquest nom existeix."
#: src/bin/e_utils.c:1172
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
-"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"Els paràmetres de configuració necessita ser actualitzada. La configuració "
-"vella<br>ha estat netejada i una nova configuració per defecte s'ha "
-"inicialitzat. Això<br>sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per "
-"tant <br> no reporti el bug. Això significa que el mòdul necessita una nova "
-"configuraciò<br>per defecte per ser funcional ja que la seva vella "
-"configuració faltaven paràmetres.Les noves preferencies<br>per defecte "
-"s'haurien de fixar.Es poden re-confgiurar coses ara al seu gust.<br>Perdoni "
-"la petita complicació en la seva configuració.<br>"
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "Els paràmetres de configuració necessita ser actualitzada. La configuració vella<br>ha estat netejada i una nova configuració per defecte s'ha inicialitzat. Això<br>sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per tant <br> no reporti el bug. Això significa que el mòdul necessita una nova configuraciò<br>per defecte per ser funcional ja que la seva vella configuració faltaven paràmetres.Les noves preferencies<br>per defecte s'haurien de fixar.Es poden re-confgiurar coses ara al seu gust.<br>Perdoni la petita complicació en la seva configuració.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205
+#: src/bin/e_utils.c:1181
+#: src/bin/e_utils.c:1205
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s Configuració Actualitzada"
#: src/bin/e_utils.c:1194
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"La seva configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul.,Això és "
-"<br> molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha "
-"desactualitzat<br>el mòdul o ha copiat la configuració d'algun lloc "
-"on<br>una nova versió més nova de mòdul estava corrent.Això és dolent "
-"i<br>com a precausió la configuració ha estat <br> restauratda per defecte. "
-"Perdona els inconvenients.<br>"
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "La seva configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul.,Això és <br> molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha desactualitzat<br>el mòdul o ha copiat la configuració d'algun lloc on<br>una nova versió més nova de mòdul estava corrent.Això és dolent i<br>com a precausió la configuració ha estat <br> restauratda per defecte. Perdona els inconvenients.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1288
#, c-format
@@ -4244,7 +4255,8 @@ msgstr "V"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:382
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució"
@@ -4273,7 +4285,8 @@ msgstr "Reservat:"
msgid "Mount status:"
msgstr "Estat Muntatge"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/mixer/app_mixer.c:424
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
@@ -4289,17 +4302,21 @@ msgstr "Permisos"
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:689
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:707
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:714
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:714
msgid "Read-Write"
msgstr "Escriptura-Lectura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:541
msgid "Unmounted"
msgstr "Desmuntat"
@@ -4313,7 +4330,8 @@ msgstr "Tu"
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:696 src/bin/e_widget_filepreview.c:705
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:696
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:705
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Oblidat"
@@ -4448,7 +4466,8 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
@@ -4457,11 +4476,13 @@ msgstr "Bateria"
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Temps Manegament Energia"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:490
msgid "Your battery is low!"
msgstr "La bateria és baixa!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:492
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Es recomana alimentació de CA ."
@@ -4469,8 +4490,10 @@ msgstr "Es recomana alimentació de CA ."
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:692
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:701
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
@@ -4482,7 +4505,8 @@ msgstr "Mesurador Bateria"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Preferències Rellotge"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:708
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:708
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:867
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
@@ -4527,7 +4551,8 @@ msgstr "Només Data"
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
msgid "Start"
msgstr "Inici"
@@ -4761,7 +4786,8 @@ msgstr "Escala regular de contingut de finestra"
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr "Activa \"ràpid\" efectes composició"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549 src/modules/wizard/page_150.c:91
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549
+#: src/modules/wizard/page_150.c:91
msgid "Disable composite effects"
msgstr "Desactiva efectes composició"
@@ -5098,8 +5124,10 @@ msgstr "Configuració de Diàlegs"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Configuracions Generals"
@@ -5329,7 +5357,8 @@ msgstr "Bloquejar després d'activar salva pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segons"
@@ -5468,14 +5497,8 @@ msgid "<None>"
msgstr "Cap"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
-"Si us plau selecciona cantonada,<br>o pitja<hilight>Tanca</hilight> per "
-"abortar.<br><br>Podeu especificar una demora d'aquesta <br>acció usant el "
-"desllisador, o fent que<br> respongui als clicks de Vora:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Si us plau selecciona cantonada,<br>o pitja<hilight>Tanca</hilight> per abortar.<br><br>Podeu especificar una demora d'aquesta <br>acció usant el desllisador, o fent que<br> respongui als clicks de Vora:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Bindings Settings"
@@ -5553,12 +5576,8 @@ msgstr "Error Dreçera Cantonada"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
#, c-format
-msgid ""
-"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
-"action.<br>Please choose another edge to bind."
-msgstr ""
-"La dreçera de cantonada que ha escollit està  essent usat per "
-"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau tria una altra seqüència."
+msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr "La dreçera de cantonada que ha escollit està  essent usat per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau tria una altra seqüència."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
@@ -5637,12 +5656,8 @@ msgstr "Senyal i font no poden ser blancs!"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585
#, c-format
-msgid ""
-"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
-"hilight> action.<br>"
-msgstr ""
-"La senyal i la seqüència de tecles que ha escollit està  essent usat per "
-"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>"
+msgid "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
+msgstr "La senyal i la seqüència de tecles que ha escollit està  essent usat per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634
msgid "Add Signal Binding"
@@ -5668,7 +5683,8 @@ msgstr "Preferències Tecles Senyal"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:326
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@@ -5875,19 +5891,12 @@ msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Error en Importació de Configuració de Mètode d'Entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no va poder importar la configuració.<br><br> Estàs segur que "
-"aquesta és realment una configuració vàlida ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment no va poder importar la configuració.<br><br> Estàs segur que aquesta és realment una configuració vàlida ?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment no va poder importar la configuració<br>degut a un error de "
-"còpia."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment no va poder importar la configuració<br>degut a un error de còpia."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
@@ -5901,16 +5910,8 @@ msgstr "Preferències de Llengua"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
-msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
-"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
-"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
-"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr ""
-"Tens algunes variables locals extra d'escriptori<br> carregades que podrien "
-"interferir<br> amb la correcta mostra del llenguatge escollit.<br>Si no vols "
-"aquest efecte, usa<br> les preferències d'entron de variable per desfer-les."
-"<br>Les variables podrien afectar a tu<br> pel següent:<br>%s"
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr "Tens algunes variables locals extra d'escriptori<br> carregades que podrien interferir<br> amb la correcta mostra del llenguatge escollit.<br>Si no vols aquest efecte, usa<br> les preferències d'entron de variable per desfer-les.<br>Les variables podrien afectar a tu<br> pel següent:<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
@@ -5938,12 +5939,15 @@ msgstr "Locals Seleccionades "
msgid "Locale"
msgstr "Locals"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "language"
msgstr "llengua"
@@ -6066,12 +6070,8 @@ msgid "ACPI Binding"
msgstr "Dreçera ACPI "
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
-msgid ""
-"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
-"<hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Si us plau, dispara l'even ACPI que vols lligar,<br><br> o <hilight> Escape "
-"</hilight> per avortar."
+msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Si us plau, dispara l'even ACPI que vols lligar,<br><br> o <hilight> Escape </hilight> per avortar."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
@@ -6092,35 +6092,25 @@ msgstr "Error de Dreçera de Tecles"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"La seqüència de dreçera de tecles, que ha escollit, està essent usat per "
-"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra drecera de "
-"seqüència de tecles."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "La seqüència de dreçera de tecles, que ha escollit, està essent usat per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra drecera de seqüència de tecles."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Preferències Dreceres Tecles Ratolí"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
-msgid ""
-"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
-"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
-msgstr ""
-"No es poden carregar la dreçera de roda de ratolí sense modificacors<br> a "
-"la finestra;El conflicte existeix en la senyal de drecera de vora."
-"<br>FIXA'M!!!"
+msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr "No es poden carregar la dreçera de roda de ratolí sense modificacors<br> a la finestra;El conflicte existeix en la senyal de drecera de vora.<br>FIXA'M!!!"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
-msgstr "Error Dreçera de Ratolí "
+msgstr "Error Drecera de Ratolí "
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
-msgstr "Bindatje del Ratolí "
+msgstr "Drecera del Ratolí "
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
@@ -6139,7 +6129,8 @@ msgid "Win List"
msgstr "Llistat de Finestres"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Programa Adicional"
@@ -6165,21 +6156,24 @@ msgstr "Roda Ratolí"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Botó Esquerra"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Botó Dret"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
@@ -6220,10 +6214,11 @@ msgstr "Drecera tecla"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40
msgid "Key binding settings"
-msgstr "Preferències Dreçera Tecla"
+msgstr "Preferències Drecera Tecla"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "key"
msgstr "Tecla"
@@ -6234,7 +6229,7 @@ msgstr "Drecera de Ratolí "
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43
msgid "Mouse binding settings"
-msgstr "Preferències dreçera de Ratolí "
+msgstr "Preferències drecera de Ratolí "
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46
msgid "ACPI bindings"
@@ -6242,7 +6237,7 @@ msgstr "Drecera ACPI"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46
msgid "ACPI binding settings"
-msgstr "Preferències Dreçera ACPI"
+msgstr "Preferències Drecera ACPI"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46
msgid "acpi"
@@ -6284,8 +6279,10 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
msgid "Gadgets"
@@ -6293,7 +6290,7 @@ msgstr "Artefactes"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
msgid "Show gadget settings in top-level"
-msgstr "Mostra la preferències artefactes nivell superior"
+msgstr "Mostra la preferències Artefactes nivell superior"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
@@ -6455,12 +6452,8 @@ msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
msgstr "Usa en forma de finestres en lloc de ARGB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
-msgid ""
-"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
-"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
-msgstr ""
-"S'ha escollit usar amb formes de finestres<br>però la seva Pantalla és "
-"composada.<br><br>Està realment segur que vol usar<br>forma de finestra?"
+msgid "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
+msgstr "S'ha escollit usar amb formes de finestres<br>però la seva Pantalla és composada.<br><br>Està realment segur que vol usar<br>forma de finestra?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
@@ -6501,7 +6494,8 @@ msgid "Image cache size"
msgstr "Mida de la memòria cau de l'Imatge "
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
@@ -6608,7 +6602,8 @@ msgstr "randr"
msgid "Screen resolution and orientation settings"
msgstr "Preferències de resolució i orientació de pantalla"
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "size"
msgstr "mida"
@@ -6689,9 +6684,7 @@ msgstr "Selecció de la Vora de la Finestra"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr ""
-"Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta "
-"aparegui "
+msgstr "Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta aparegui "
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
@@ -7139,7 +7132,8 @@ msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
@@ -7298,17 +7292,12 @@ msgid "Theme Import Error"
msgstr "Error en la Importació del Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Estàs segur que és un "
-"tema vàlid ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Estàs segur que és un tema vàlid ?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>degut a un error de còpia."
+msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>degut a un error de còpia."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59
msgid "Application Theme Settings"
@@ -7520,7 +7509,7 @@ msgstr "Disposició Intel·ligent"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
msgid "Don't hide Gadgets"
-msgstr "No Ocultis Gadgets"
+msgstr "No Ocultis Artefactes"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
msgid "Place at mouse pointer"
@@ -7747,7 +7736,7 @@ msgstr "Vora de la pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
msgid "Desktop gadgets"
-msgstr "Artilugis d'Escriptori "
+msgstr "Artefactes d'Escriptori "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
msgid "Resistance"
@@ -7790,7 +7779,8 @@ msgid "Resize by"
msgstr "Re-dimensiona per"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
-#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/wizard/page_011.c:146
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:272
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
@@ -7950,19 +7940,23 @@ msgstr "Molt lent (256 ticks)"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Automàtica Baixa Alimentació "
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Interacció Automàtica"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocitat Mínima "
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Màxima Velocitat"
@@ -8001,42 +7995,24 @@ msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Comportament Maneig d'energia"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el governador de freqüència "
-"de cpu mitjançant la utilitat<br>del mòdul setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el governador de freqüència de cpu mitjançant la utilitat<br>del mòdul setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"El kernel no suporta <br> la freqüència de CPU. Potser ha oblidat "
-"els<br>mòduls de kernel o caraterístiques, la seva CPU<br> simplement no "
-"suporta aquesta característica."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "El kernel no suporta <br> la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els<br>mòduls de kernel o caraterístiques, la seva CPU<br> simplement no suporta aquesta característica."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Hi havia un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu "
-"mitjansant l'utilitat del<br> mòdul setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Hi havia un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu mitjansant l'utilitat del<br> mòdul setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Errpr CpuFreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
-msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
-"failed)"
-msgstr ""
-"El binari freqset del módul cpufreq<br> del directori no pot ser trobat "
-"(estat fallat)"
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)"
+msgstr "El binari freqset del mòdul cpufreq<br> del directori no pot ser trobat (estat fallat)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
msgid "Cpufreq Permissions Error"
@@ -8044,10 +8020,7 @@ msgstr "Error Permisos Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
#, c-format
-msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
-"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
-"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
@@ -8063,7 +8036,8 @@ msgstr "Mostra llançador Qualsevol"
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Configuració de Executador"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
msgid "settings"
msgstr "preferències"
@@ -8250,7 +8224,7 @@ msgstr "Tot d'Arranc"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
msgid "Everything Gadgets"
-msgstr "Tot d'artilugi "
+msgstr "Tot artefactes"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
msgid "Plugin"
@@ -8277,7 +8251,8 @@ msgstr "Exebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
msgid "Open with..."
msgstr "Obre amb ..."
@@ -8424,42 +8399,8 @@ msgid "Browse %s"
msgstr "Navegador %s"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
-"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
-"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
-"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
-"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
-"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
-"toggle thumb view modes"
-msgstr ""
-"Bé, aqui hi ha l'explicació de <hilight>qualsevol cosa</hilight>..."
-"<br>Escriu alguna lletra del que estàs cercant.<br> Usa el cursor <hilight> "
-"amunt/aball</hilight> per escollir de la llista de coses.<br> Pitja "
-"<hilight>tab</hilight> per escollir una acció, llavors pitja "
-"<hilight>return</hilight>.<br> Aquesta pàgina no et mostrarà la següent "
-"vegada per executar <hilight>qualsevol cosa</hilight>.<br><hilight>Esc</"
-"hilight> tanca el Diàleg<br><hilight>&lt;?&gt;</hilight> mostra aquesta "
-"pàgina<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa acció<br> "
-"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa acció i continua<br> "
-"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> canvia entra selectors<br> <hilight>&lt;"
-"ctrl+tab&gt;</hilight> entrada completa (depen de plugin)<br> "
-"<hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> llança el plugin al principi amb "
-"'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+esquerra</right&gt;</hilight> cicle a través "
-"plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> anar al primer/últim "
-"element<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna mode de vista (surt "
-"d'aquesta pàgina)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> alterna llista "
-"mode de vista<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> Alterna mode de vista"
+msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr "Bé, aqui hi ha l'explicació de <hilight>qualsevol cosa</hilight>...<br>Escriu alguna lletra del que estàs cercant.<br> Usa el cursor <hilight> amunt/aball</hilight> per escollir de la llista de coses.<br> Pitja <hilight>tab</hilight> per escollir una acció, llavors pitja <hilight>return</hilight>.<br> Aquesta pàgina no et mostrarà la següent vegada per executar <hilight>qualsevol cosa</hilight>.<br><hilight>Esc</hilight> tanca el Diàleg<br><hilight>&lt;?&gt;</hilight> mostra aquesta pàgina<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa acció<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa acció i continua<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> canvia entra selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> entrada completa (depen de plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> llança el plugin al principi amb 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+esquerra</right&gt;</hilight> cicle a través plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> anar al primer/últim element<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna mode de vista (surt d'aquesta pàgina)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> alterna llista mode de vista<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> Alterna mode de vista"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
@@ -8485,11 +8426,13 @@ msgstr "Copia Ruta"
msgid "Run"
msgstr "Córrer"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2527
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2527
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556 src/modules/fileman/e_fwin.c:2581
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2581
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
@@ -8762,23 +8705,37 @@ msgstr "%2.0f"
msgid "Tooltips"
msgstr "Eines Finals"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "File Manager"
msgstr "Manegador de Fitxers "
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "files"
msgstr "Fitxers"
@@ -8787,18 +8744,19 @@ msgstr "Fitxers"
msgid "Navigate"
msgstr "Navega"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
msgid "filemanager"
msgstr "Manegador de Fitxers "
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "file manager"
msgstr "Manegador de Fitxers "
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
-#, fuzzy
msgid "Fileman"
-msgstr "Manegador de Fitxers "
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
msgid "Default view mode"
@@ -8808,7 +8766,8 @@ msgstr "Vista mode defecte "
msgid "Icon size"
msgstr "Mida Icona"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "image"
msgstr "Imatge"
@@ -8874,14 +8833,8 @@ msgid "Allow navigation on desktop"
msgstr "Habiolita navegació a l'escriptori"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
-msgid ""
-"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
-"With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
-"the Navigate menu or type buffer."
-msgstr ""
-"Normalment, icones a l'escriptori venen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-$SCREEN]."
-"Amb aquesta opció habilitada, l'escriptori serà lliure per canviar directori "
-"usant el menú de Navegació o tipus de buffer."
+msgid "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. With this option enabled, the desktop can freely change directories using the Navigate menu or type buffer."
+msgstr "Normalment, icones a l'escriptori venen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-$SCREEN].Amb aquesta opció habilitada, l'escriptori serà lliure per canviar directori usant el menú de Navegació o tipus de buffer."
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
@@ -8898,14 +8851,8 @@ msgid "delay"
msgstr "retràs"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443
-msgid ""
-"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
-"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue "
-"the drag operation in."
-msgstr ""
-"Un \"Directori Estiu\" és una acció que passa quan arrastres fitxer dins del "
-"directori: El directori \"Estiu\" obra i crea una nova finestra per "
-"continuar l'operació d'arrestrar en ell."
+msgid "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue the drag operation in."
+msgstr "Un \"Directori Estiu\" és una acció que passa quan arrastres fitxer dins del directori: El directori \"Estiu\" obra i crea una nova finestra per continuar l'operació d'arrestrar en ell."
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "File icons"
@@ -8925,7 +8872,7 @@ msgstr "Directori Actual"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
msgid "Home"
-msgstr "Casa"
+msgstr "Directori Personal"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:448
msgid "Root"
@@ -8950,7 +8897,8 @@ msgstr "Managador de fitxers està inactiu"
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Informació Operació EFM "
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Fons de Pantalla"
@@ -8958,10 +8906,11 @@ msgstr "Fons de Pantalla"
msgid "Hover (Key Toggle)"
msgstr "Sobre (Alternar Tecla)"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
-msgstr "Artilugi Escriptori"
+msgstr "artefactes Escriptori"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
@@ -8975,11 +8924,13 @@ msgstr "Configura Capes"
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Imatge Personalitzada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Color Personalitzat"
@@ -9010,7 +8961,7 @@ msgstr "Aparença"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065
msgid "Add other gadgets"
-msgstr "Afegir altres gadgets"
+msgstr "Afegir altres artefactes"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
@@ -9018,7 +8969,7 @@ msgstr "Mostra/Oculta artefactes"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
-msgstr "Canvia Gadgets"
+msgstr "Canvia Artefactes"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:59
msgid "Window Switcher Settings"
@@ -9160,22 +9111,23 @@ msgstr "Finestra Amunt"
msgid "Window on the Right"
msgstr "Finestra a la Dreta"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist Error"
msgstr "Error en Llista de Finestres"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
-msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per dreçera de vora"
+msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de vora"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
-msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per dreçera de senyal"
+msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de senyal"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
-msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per dreçera de ACPI"
+msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de ACPI"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171
msgid "Select a window"
@@ -9223,22 +9175,20 @@ msgstr "Introdueix un nom per aquest nou codi"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Esta segur que vol borrar aquesta barra "
-"font?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Esta segur que vol borrar aquesta barra font?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Estàs Segur que vol eliminar aquesta \"barra\" ?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crear nou icona"
@@ -9291,7 +9241,8 @@ msgstr "Mostra les Finestres de Totes les Pantalles"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Mostra les Finestres d'Aquesta Pantalla"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostra les Finestres de totes les Taules de Treball"
@@ -9307,19 +9258,23 @@ msgstr "IBox"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Canvia de Taula de Treballi quan el ratolí estigui a l'extrem"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Mostra sempre noms d'escriptori"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Vista prèvia en viu"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Mostra finestra emergent en el canvi d'escriptori"
@@ -9331,7 +9286,8 @@ msgstr "Mostrar finestra emergent per finestres urgents"
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistència en Arrastrar Finestres"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f pixels"
@@ -9341,8 +9297,10 @@ msgstr "%.0f pixels"
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Seleccioni i Rellisqui botó"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Click al conjunt"
@@ -9363,7 +9321,8 @@ msgstr "Alçada de pàgina llençador"
msgid "Popup duration"
msgstr "Durada de finestra emergent"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segons"
@@ -9397,14 +9356,8 @@ msgid "Attention"
msgstr "Atenció"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
-msgstr ""
-"No es pot usar el botó dret del ratolí a la <br> lleixa per això ja que està "
-"sent utilitzat pel codi<br>intern per als menús contextuals.<br>Aquest botó "
-"només funciona en la finestra emergent."
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr "No es pot usar el botó dret del ratolí a la <br> lleixa per això ja que està sent utilitzat pel codi<br>intern per als menús contextuals.<br>Aquest botó només funciona en la finestra emergent."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
msgid "Show Pager Popup"
@@ -9489,15 +9442,14 @@ msgstr "Ignore Lleixes"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:47
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
msgid "Physics"
msgstr "Física"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
-msgid ""
-"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
-"windows. There can be only one!"
+msgid "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your windows. There can be only one!"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
@@ -9596,7 +9548,8 @@ msgstr "Temperatures"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
msgid "Next"
msgstr "Següent"
@@ -9608,7 +9561,8 @@ msgstr "Si us plau, espera ..."
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Benvingut a Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
+#: src/modules/wizard/page_010.c:161
+#: src/modules/wizard/page_011.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Selecciona un"
@@ -9678,28 +9632,8 @@ msgid "Check for available updates"
msgstr "Comprova actualtizacions"
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
-msgid ""
-"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
-"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
-"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
-"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
-"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
-"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
-"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
-"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
-"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
-"bugs."
-msgstr ""
-"Enlightenment pot mirar per<br> nomes version, actualitzacions, seguretat i "
-"<br> fixacions de bugs, com a afegitons.<br><br>Aixòés molt útil, perquè "
-"això deixa <br> a tu saber què fixa cada bug i <br> fixacions de seguretat "
-"que passen. Com a<br> resultat, Enlightenment pot connecgtar a<br> "
-"enlightenment.org i trasmetre alguna<br> informació, com per exemple "
-"quaslsevol navegador <br> pot fer. Cap dada persona com<br> nom, password o "
-"qualsevol altre tipus personal<br> no serà retransmés. Si desconeixes això,"
-"<br> si us plau, desactiva-ho seguidament.Això és altament<brt>recomenat que "
-"tu no desactivis això així<br> ja que podria haver-hi vulnerabilitat o tenir "
-"<br> altres bugs."
+msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs."
+msgstr "Enlightenment pot mirar per<br> nomes version, actualitzacions, seguretat i <br> fixacions de bugs, com a afegitons.<br><br>Aixòés molt útil, perquè això deixa <br> a tu saber què fixa cada bug i <br> fixacions de seguretat que passen. Com a<br> resultat, Enlightenment pot connecgtar a<br> enlightenment.org i trasmetre alguna<br> informació, com per exemple quaslsevol navegador <br> pot fer. Cap dada persona com<br> nom, password o qualsevol altre tipus personal<br> no serà retransmés. Si desconeixes això,<br> si us plau, desactiva-ho seguidament.Això és altament<brt>recomenat que tu no desactivis això així<br> ja que podria haver-hi vulnerabilitat o tenir <br> altres bugs."
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
@@ -9711,9 +9645,7 @@ msgstr "Informació"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
-msgstr ""
-"Barra de tasques poden ser afegides<br> per mostrar finestres obertes i "
-"aplicacions."
+msgstr "Barra de tasques poden ser afegides<br> per mostrar finestres obertes i aplicacions."
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
@@ -9735,7 +9667,8 @@ msgstr "Sortida"
msgid "Cards"
msgstr "Targetes"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
@@ -9755,11 +9688,13 @@ msgstr "Esquerra:"
msgid "Right:"
msgstr "Dreta:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:707
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:707
msgid "Mute"
msgstr "Silencia"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Bloqueja"
@@ -9773,8 +9708,7 @@ msgstr "Mostra els dos lliscadors quan estiguin bloquejats"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
-msgstr ""
-"Mostra Finestra emergent en el canvi de volum a través de dreceres de teclat"
+msgstr "Mostra Finestra emergent en el canvi de volum a través de dreceres de teclat"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
msgid "Sound Cards"
@@ -9800,7 +9734,8 @@ msgstr "Llança mesclador..."
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Preferències Mòdul Mesclador"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:77
msgid "Mixer"
msgstr "Mesclador"
@@ -9841,12 +9776,8 @@ msgid "Missing Application"
msgstr "Aplicació Perduda"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
-msgid ""
-"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
-"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
-msgstr ""
-"Aquest mòdul vol executar una aplicacions externa EConnMan que no existeix."
-"<br> Si us plau, instal·la aplicació <b>EConnMan</b>."
+msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+msgstr "Aquest mòdul vol executar una aplicacions externa EConnMan que no existeix.<br> Si us plau, instal·la aplicació <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315
msgid "Wifi On"
@@ -9908,14 +9839,8 @@ msgid "Hide windows on activate instead of raising"
msgstr "Amaga les finestres en lloc d'activar-les "
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
-msgid ""
-"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other "
-"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the "
-"window instead."
-msgstr ""
-"Per defecte, activar dreçera de Ràpid Accés quan la finestra és al costat "
-"d'altres finestres pot re-dimensionar la finestra. Aquesta opció canvia que "
-"la conducta d'ocultar la finestra al seu lloc."
+msgid "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the window instead."
+msgstr "Per defecte, activar drecera de Ràpid Accés quan la finestra és al costat d'altres finestres pot re-dimensionar la finestra. Aquesta opció canvia que la conducta d'ocultar la finestra al seu lloc."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
msgid "Hide windows when focus is lost"
@@ -9926,12 +9851,8 @@ msgid "focus"
msgstr "focus"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
-msgid ""
-"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose "
-"focus"
-msgstr ""
-"Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés automaticament "
-"s'ocultin quan perdin el focus"
+msgid "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose focus"
+msgstr "Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés automaticament s'ocultin quan perdin el focus"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
msgid "Skip taskbar"
@@ -9939,9 +9860,7 @@ msgstr "Salta barra de tasques"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
-msgstr ""
-"Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés no es mostrin en "
-"les barres de tasques"
+msgstr "Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés no es mostrin en les barres de tasques"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
msgid "Skip pager"
@@ -9949,9 +9868,7 @@ msgstr "Salta paginador"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
-msgstr ""
-"Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés no es mostrin en "
-"els paginadors"
+msgstr "Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés no es mostrin en els paginadors"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
@@ -9986,22 +9903,8 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
-msgid ""
-"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
-"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
-"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
-"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
-"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
-"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
-"you can add a data.item to"
-msgstr ""
-"L'opció de relllançar està destinada<br>a crear aplicacions de "
-"terminal<b>les quals es reobres i tanquen, generalment com terminal "
-"desplegable estil quake.<br>O bé l'aplicació sel·leccionada no és "
-"terminal<br> o la linea de comandes canvia la bandera de nom <br>de "
-"finestra no és conegut.Sigues lliure per reportar un bug d'això<br> si això "
-"és un terminal el qual pot canviar el nom de finestra.<br>Alternativament, "
-"tu pots afegir contingut."
+msgid "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to"
+msgstr "L'opció de relllançar està destinada<br>a crear aplicacions de terminal<b>les quals es reobres i tanquen, generalment com terminal desplegable estil quake.<br>O bé l'aplicació sel·leccionada no és terminal<br> o la linea de comandes canvia la bandera de nom <br>de finestra no és conegut.Sigues lliure per reportar un bug d'això<br> si això és un terminal el qual pot canviar el nom de finestra.<br>Alternativament, tu pots afegir contingut."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
msgid "Like so:"
@@ -10031,16 +9934,8 @@ msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
#, c-format
-msgid ""
-"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
-"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
-"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
-"<br>Please choose an action to take:"
-msgstr ""
-"La finestra creada seleccionada amb el nom<br>%s<br> i classe<br>%s<br>No "
-"pot ser trobada en l'a base de dades de l'aplicació Ràpid Accés<br>Això "
-"significa que aquesta aplicació és desconeguda per nosaltres<br>o això no és "
-"esperat per usar amb aquesta opció.<br> Si us plau, tria una acció a fer :"
+msgid "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:"
+msgstr "La finestra creada seleccionada amb el nom<br>%s<br> i classe<br>%s<br>No pot ser trobada en l'a base de dades de l'aplicació Ràpid Accés<br>Això significa que aquesta aplicació és desconeguda per nosaltres<br>o això no és esperat per usar amb aquesta opció.<br> Si us plau, tria una acció a fer :"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
@@ -10095,24 +9990,8 @@ msgid "Add Quickaccess"
msgstr "Afegir Ràpid Accés"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936
-msgid ""
-"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
-"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
-"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
-"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
-"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
-"hilight> - Run the entry's command again when its window "
-"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
-"window (not permanent)"
-msgstr ""
-"Les opcions trobades en el menú de Ràpid Accés són les següents:"
-"<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el "
-"focus<br><hilight>Oculta en lloc de Pujar</hilight> - Oculta la finestra "
-"quan perdi el focus<br><hilight>Mode Salt</hilight> - Canvia l'escriptori de "
-"finestra i Augmentar en lloc de mostrar / amagar<br><hilight>Rellença quan "
-"es tanqui</hilight> - Executa el comanda sencer tot i que la mateix finestra "
-"existeixi<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només l'instància de "
-"finestras (no permanent)"
+msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)"
+msgstr "Les opcions trobades en el menú de Ràpid Accés són les següents:<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el focus<br><hilight>Oculta en lloc de Pujar</hilight> - Oculta la finestra quan perdi el focus<br><hilight>Mode Salt</hilight> - Canvia l'escriptori de finestra i Augmentar en lloc de mostrar / amagar<br><hilight>Rellença quan es tanqui</hilight> - Executa el comanda sencer tot i que la mateix finestra existeixi<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només l'instància de finestras (no permanent)"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
@@ -10138,19 +10017,12 @@ msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr "Tot Fet.<br>Ara per borrar l'entrada només has de fer ..."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
-msgid ""
-"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
-"same keys!"
-msgstr ""
-"El diàleg de prova ha estat destinat a les tecles que s'han presionat."
-"<br>Prova pitjant les mateixes tecles!!!"
+msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the same keys!"
+msgstr "El diàleg de prova ha estat destinat a les tecles que s'han presionat.<br>Prova pitjant les mateixes tecles!!!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197
-msgid ""
-"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
-msgstr ""
-"La nova finestra mostrada activarà<br>la dereçera de sequència de Ràpid "
-"Accés "
+msgid "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
+msgstr "La nova finestra mostrada activarà<br>la drecera de seqüència de Ràpid Accés "
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204
msgid "Quickaccess Demo"
@@ -10161,32 +10033,16 @@ msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr "Això és un diàleg de prova usat pel tutorial de Ràpid Accés"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
-msgid ""
-"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
-"<br>Click Continue to see a demonstration."
-msgstr ""
-"Les entrades d'Accés Ràpid poden ser creades per<br> la vora de menú de "
-"qualsevol finestra.<br>Pitja Continua per veure una demostració."
+msgid "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window.<br>Click Continue to see a demonstration."
+msgstr "Les entrades d'Accés Ràpid poden ser creades per<br> la vora de menú de qualsevol finestra.<br>Pitja Continua per veure una demostració."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
-msgid ""
-"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
-"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
-"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Ràpid Accés és la manera d'usar dreçeres seleccionades per l'usuari per "
-"finestres i aplicaions de teclat.<br> Un cop l'entrada d'Accés ràpid hagi "
-"estat creada,<br> la finestra associada pot ser returnada imediatament<br> "
-"si es clica la dreçera de teclat."
+msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut."
+msgstr "Ràpid Accés és la manera d'usar dreceres seleccionades per l'usuari per finestres i aplicacions de teclat.<br> Un cop l'entrada d'Accés ràpid hagi estat creada,<br> la finestra associada pot ser retornada immediatament<br> si es clica la drecera de teclat."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
-msgid ""
-"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
-"you like some usage tips?"
-msgstr ""
-"Sembla ser la teva primera vegada usant el mòdul Accés ràpid.<br>vols usar "
-"alguns consells d'us?"
+msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would you like some usage tips?"
+msgstr "Sembla ser la teva primera vegada usant el mòdul Accés ràpid.<br>vols usar alguns consells d'us?"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312
msgid "quick access name/identifier"
@@ -10198,19 +10054,16 @@ msgstr "Una altra safata del sistema existeix"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:173
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
-msgstr ""
-"Només pot haver un artefacte de la safata del sistema i una altra ja "
-"existeix."
+msgstr "Només pot haver un artefacte de la safata del sistema i una altra ja existeix."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:181 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:181
+#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
msgid "Systray Error"
msgstr "Error de Safata de Sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:182
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
-msgstr ""
-"Safata de Sistema no pot treballar en una lleixa que es troba per sota de "
-"tot."
+msgstr "Safata de Sistema no pot treballar en una lleixa que es troba per sota de tot."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:331
msgid "Systray"
@@ -10220,11 +10073,13 @@ msgstr "Safata de Sistema"
msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
msgstr "Systray no pot posar el fons de pantalla com a invisible de si mateix"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Error Guardant Captura de Pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:211
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Ruta: %s"
@@ -10234,18 +10089,15 @@ msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Error - Format desconegut"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
-msgid ""
-"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
-"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
-msgstr ""
-"Fitxer té una extensió no especificada.<br>Si us plau, usa únicament "
-"extensions '.jpg' o '.png'<br>altres formats no estan <br>suportats encara."
+msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr "Fitxer té una extensió no especificada.<br>Si us plau, usa únicament extensions '.jpg' o '.png'<br>altres formats no estan <br>suportats encara."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Selecciona ubicació per guardar captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:799
msgid "Save"
msgstr "Guarda"
@@ -10328,12 +10180,8 @@ msgid "Confirm Share"
msgstr "Confirmar Part"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
-msgid ""
-"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
-"visible."
-msgstr ""
-"Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org.Això serà visible "
-"públicament."
+msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible."
+msgstr "Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org.Això serà visible públicament."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
msgid "Confirm"
@@ -10355,11 +10203,13 @@ msgstr "Perfecte"
msgid "Share"
msgstr "Part"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938 src/modules/shot/e_mod_main.c:986
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986
msgid "Take Shot"
msgstr "Prendre Captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:949 src/modules/shot/e_mod_main.c:979
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:949
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:979
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Prendre Captura de Pantalla"
@@ -10372,7 +10222,8 @@ msgstr "Error Captura"
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
@@ -10392,7 +10243,8 @@ msgstr "Mostra només text"
msgid "Item width"
msgstr "Amplada Artícle"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
@@ -10423,8 +10275,7 @@ msgstr "Toc de tecles"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
-msgstr ""
-"Número de columnes usades per mosaic d'escriptori(0 -> mosaic deshabilitat):"
+msgstr "Número de columnes usades per mosaic d'escriptori(0 -> mosaic deshabilitat):"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
msgid "Tiling Configuration"
@@ -10581,50 +10432,32 @@ msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Mode Presentació"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
-"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, "
-"el salva pantalles, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivades per "
-"què tu no siguis interromput. "
+msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
+msgstr "Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, el salva pantalles, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivades per què tu no siguis interromput. "
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Sortir Mode Presentació"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:63
-msgid ""
-"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
-"settings will be restored."
-msgstr ""
-"Mode presentació apagat.<br>Ara el salva pantallas, bloqueig i estalvi "
-"d'energia seran restaurats"
+msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
+msgstr "Mode presentació apagat.<br>Ara el salva pantallas, bloqueig i estalvi d'energia seran restaurats"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:78
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entrar Mode Parat"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
-"that use network will stop polling remote services."
-msgstr ""
-"Enlightenment és en mode <b>Apagat</b>.<br>Mentre estigui Apagat, els moduls "
-"que usen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot."
+msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
+msgstr "Enlightenment és en mode <b>Apagat</b>.<br>Mentre estigui Apagat, els moduls que usen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "sortir Mode Parat"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:86
-msgid ""
-"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
-"regular tasks."
-msgstr ""
-"Ara en mode en <b>línea<br>Ara els mòduls que usen la xarxa resumiran "
-"tasques regulars."
+msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
+msgstr "Ara en mode en <b>línea<br>Ara els mòduls que usen la xarxa resumiran tasques regulars."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:184
msgid "Notification"
@@ -10639,12 +10472,8 @@ msgid "Error during notification server initialization"
msgstr "Error durant l'inicialització del servidor de notificacions"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
-msgid ""
-"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
-"correctly installed and running"
-msgstr ""
-"Assegurat que no hi ha cap mòdul actiu com a servidor i que D-Bus està "
-"correctament instal·lat i funcionant"
+msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running"
+msgstr "Assegurat que no hi ha cap mòdul actiu com a servidor i que D-Bus està correctament instal·lat i funcionant"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
msgid "Display low urgency notifications"