aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2012-12-19 19:28:07 +0000
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2012-12-19 19:28:07 +0000
commitfbc93840caec46101f6e25cbff3b997ec77ab091 (patch)
tree816d57efd839ec2cbf66f3a03f254380ade6545f /po/ru.po
parent791b78f92a91df749c756ef6cde09794328b24b1 (diff)
downloadenlightenment-fbc93840caec46101f6e25cbff3b997ec77ab091.tar.gz
enlightenment-fbc93840caec46101f6e25cbff3b997ec77ab091.tar.xz
enlightenment-fbc93840caec46101f6e25cbff3b997ec77ab091.zip
updated russian translations
SVN revision: 81398
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1855
1 files changed, 1157 insertions, 698 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9d4ce1661..f61819ff5 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-15 23:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-11 19:44+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 19:29+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 22:00+0400\n"
"Last-Translator: Igor Murzov <e-mail@date.by>\n"
"Language-Team: ru <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
@@ -26,19 +26,19 @@ msgid "About Enlightenment"
msgstr "Об Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1051 src/bin/e_int_border_menu.c:194
+#: src/bin/e_fm.c:1059 src/bin/e_int_border_menu.c:194
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2513 src/modules/mixer/app_mixer.c:520
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2526 src/modules/mixer/app_mixer.c:524
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
-#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:225 src/bin/e_main.c:619
+#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:619
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
@@ -81,12 +81,13 @@ msgstr "Убить"
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10176 src/bin/e_fm.c:10541
+#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10409 src/bin/e_fm.c:10775
#: src/bin/e_screensaver.c:191
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:254
+#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
@@ -97,7 +98,8 @@ msgstr "Действительно хотите выйти из Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
-#: src/bin/e_fm.c:10179 src/bin/e_screensaver.c:189
+#: src/bin/e_fm.c:10412 src/bin/e_screensaver.c:189
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "Yes"
msgstr "Да"
@@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Действительно хотите перевести систем
msgid "Window : Actions"
msgstr "Окно : Действия"
-#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11301
+#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11540
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
@@ -311,11 +313,11 @@ msgstr "Переключить режим прикрепления"
#: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208
#: src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214
#: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3433
-#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:187
+#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:186
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:339 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
@@ -501,10 +503,6 @@ msgstr "Переключиться на стол... (все экраны)"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
msgid "Window : List"
msgstr "Окно : Список"
@@ -522,11 +520,9 @@ msgstr "Перейти к окну... или запуск..."
#: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266
#: src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:503
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:14 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742 src/modules/shot/e_mod_main.c:977
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
@@ -664,9 +660,9 @@ msgid "Show Menu..."
msgstr "Показать меню..."
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1168
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 src/modules/fileman/e_mod_main.c:133
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "Launch"
msgstr "Запуск"
@@ -684,7 +680,7 @@ msgstr "Приложение"
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Новый экземпляр приложения в фокусе"
-#: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:249
+#: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
@@ -727,15 +723,14 @@ msgstr "Переключить указанный модуль"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:429
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:549
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Система"
@@ -763,7 +758,7 @@ msgstr "Перевести в спящий режим немедленно"
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1367
+#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1354
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Расчистить окна"
@@ -804,15 +799,18 @@ msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862
-#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9752
+#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9956
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:191
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:290
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 src/modules/shot/e_mod_main.c:566
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:378
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:540
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 src/modules/shot/e_mod_main.c:801
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -847,11 +845,11 @@ msgstr ""
"места с более новой версий Enlightenment.<br>Это неправильно, и поэтому ваша "
"конфигурация была сброшена<br>на стандартную. Извините за неудобство.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1709 src/bin/e_config.c:2343
+#: src/bin/e_config.c:1719 src/bin/e_config.c:2353
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Проблемы сохранения параметров Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1712
+#: src/bin/e_config.c:1722
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
@@ -861,14 +859,14 @@ msgstr ""
"Enlightenment обнаружил сбой при перемещении файлов конфигурации<br>из:<br>"
"%s<br><br>в:<br>%s<br><br>Запись была прервана в целях безопасности.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1722 src/bin/e_config.c:2356
+#: src/bin/e_config.c:1732 src/bin/e_config.c:2366
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613
-#: src/bin/e_fm.c:9751 src/bin/e_fm.c:10447 src/bin/e_fm_prop.c:624
+#: src/bin/e_fm.c:9955 src/bin/e_fm.c:10681 src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:533 src/bin/e_int_border_remember.c:318
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431
#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
-#: src/bin/e_utils.c:692 src/modules/comp/e_mod_config.c:918
+#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/comp/e_mod_config.c:918
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
@@ -878,19 +876,19 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "ОК"
-#: src/bin/e_config.c:2234
+#: src/bin/e_config.c:2244
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Параметры обновлены"
-#: src/bin/e_config.c:2252
+#: src/bin/e_config.c:2262
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Поврежденный указатель ЕЕТ файла."
-#: src/bin/e_config.c:2256
+#: src/bin/e_config.c:2266
msgid "The file data is empty."
msgstr "Файл данных пуст."
-#: src/bin/e_config.c:2260
+#: src/bin/e_config.c:2270
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
@@ -898,16 +896,16 @@ msgstr ""
"Не получилось записать файл. Возможно диск защищён от записи,<br>либо у вас "
"нет прав на файлы."
-#: src/bin/e_config.c:2264
+#: src/bin/e_config.c:2274
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Кончилась память при подготовке к записи.<br>Пожалуйста освободите память."
-#: src/bin/e_config.c:2268
+#: src/bin/e_config.c:2278
msgid "This is a generic error."
msgstr "Это стандартная ошибка."
-#: src/bin/e_config.c:2272
+#: src/bin/e_config.c:2282
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
@@ -915,59 +913,59 @@ msgstr ""
"Файл настроек слишком большой.<br>Он должен быть гораздо меньше<br>(максимум "
"несколько сотен КБ)."
-#: src/bin/e_config.c:2276
+#: src/bin/e_config.c:2286
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "На диске замечены ошибки ввода-вывода.<br>Возможно стоит его заменить?"
-#: src/bin/e_config.c:2280
+#: src/bin/e_config.c:2290
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Закончилось место во время записи файла."
-#: src/bin/e_config.c:2284
+#: src/bin/e_config.c:2294
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Файл был закрыт во время записи."
-#: src/bin/e_config.c:2288
+#: src/bin/e_config.c:2298
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Отображение файла в память (mmap) не удалось."
-#: src/bin/e_config.c:2292
+#: src/bin/e_config.c:2302
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Кодирование X509 не удалось."
-#: src/bin/e_config.c:2296
+#: src/bin/e_config.c:2306
msgid "Signature failed."
msgstr "Подпись ошибочна."
-#: src/bin/e_config.c:2300
+#: src/bin/e_config.c:2310
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Подпись недействительна."
-#: src/bin/e_config.c:2304
+#: src/bin/e_config.c:2314
msgid "Not signed."
msgstr "Не подписано."
-#: src/bin/e_config.c:2308
+#: src/bin/e_config.c:2318
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Функция не реализована"
-#: src/bin/e_config.c:2312
+#: src/bin/e_config.c:2322
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Не удалось задать начальное значение для ГПСЧ."
-#: src/bin/e_config.c:2316
+#: src/bin/e_config.c:2326
msgid "Encryption failed."
msgstr "Шифрование не удалось."
-#: src/bin/e_config.c:2320
+#: src/bin/e_config.c:2330
msgid "Decryption failed."
msgstr "Расшифровка не удалось."
-#: src/bin/e_config.c:2324
+#: src/bin/e_config.c:2334
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Эта ошибка не известна Enlightenment."
-#: src/bin/e_config.c:2346
+#: src/bin/e_config.c:2356
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
@@ -997,7 +995,7 @@ msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1282
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:681
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148
msgid "Extensions"
@@ -1007,7 +1005,7 @@ msgstr "Расширения"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:255
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
@@ -1022,7 +1020,7 @@ msgstr "Контейнер %d"
#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Error - no PAM support"
-msgstr "Ошибка - нет поддержки PAM"
+msgstr "Ошибка — нет поддержки PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid ""
@@ -1156,12 +1154,14 @@ msgid "Desktop file"
msgstr "Файл .desktop"
#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/comp/e_mod_config.c:1527
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:68
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
msgstr "Общее"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Запускать в терминале"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Показывать в меню"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8558 src/bin/e_fm.c:8718
+#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8762 src/bin/e_fm.c:8922
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
msgid "Options"
@@ -1193,8 +1193,8 @@ msgstr "Выбрать значок для '%s'"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Выбрать исполняемый файл"
-#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:8903 src/bin/e_fm.c:10540
-#: src/bin/e_shelf.c:1789 src/bin/e_shelf.c:2467
+#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9107 src/bin/e_fm.c:10774
+#: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
@@ -1204,20 +1204,22 @@ msgstr "Выбрать исполняемый файл"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:8814
+#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9018
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:8828 src/bin/e_fm.c:11296
+#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9032 src/bin/e_fm.c:11535
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8841
+#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8823 src/bin/e_fm.c:9045
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
@@ -1367,16 +1369,16 @@ msgstr "Выходные данные"
msgid "There was no output."
msgstr "Не было данных."
-#: src/bin/e_fm.c:1053
+#: src/bin/e_fm.c:1061
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Несуществующий путь"
-#: src/bin/e_fm.c:1056
+#: src/bin/e_fm.c:1064
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s не существует."
-#: src/bin/e_fm.c:2817 src/bin/e_fm.c:3774
+#: src/bin/e_fm.c:2826 src/bin/e_fm.c:3783
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -1384,290 +1386,313 @@ msgstr[0] "%u файл"
msgstr[1] "%u файла"
msgstr[2] "%u файлов"
-#: src/bin/e_fm.c:3035
+#: src/bin/e_fm.c:3044
msgid "Mount Error"
msgstr "Ошибка подключения"
-#: src/bin/e_fm.c:3035
+#: src/bin/e_fm.c:3044
msgid "Can't mount device"
msgstr "Не удалось подключить устройство"
-#: src/bin/e_fm.c:3051
+#: src/bin/e_fm.c:3060
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ошибка отключения"
-#: src/bin/e_fm.c:3051
+#: src/bin/e_fm.c:3060
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Не удалось отключить устройство"
-#: src/bin/e_fm.c:3066
+#: src/bin/e_fm.c:3075
msgid "Eject Error"
msgstr "Ошибка извлечения"
-#: src/bin/e_fm.c:3066
+#: src/bin/e_fm.c:3075
msgid "Can't eject device"
msgstr "Не удалось извлечь устройство"
-#: src/bin/e_fm.c:8476 src/modules/fileman/e_mod_config.c:355
+#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598 src/bin/e_fm.c:9492
+#: src/bin/e_fm.c:9504 src/bin/e_fm.c:9607 src/bin/e_fm.c:9612
+#: src/bin/e_fm.c:9628 src/bin/e_fm.c:9633 src/bin/e_fm.c:10259
+#: src/bin/e_fm.c:10262 src/bin/e_fm.c:10265 src/bin/e_fm.c:10292
+#: src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm.c:10299 src/bin/e_fm.c:10357
+#: src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598
+#, c-format
+msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
+msgstr "Не удалось выполнить запрошенную для '%s' операцию перетаскивания."
+
+#: src/bin/e_fm.c:8680 src/modules/fileman/e_mod_config.c:357
msgid "Case Sensitive"
msgstr "С учётом регистра"
-#: src/bin/e_fm.c:8482 src/modules/fileman/e_mod_config.c:358
+#: src/bin/e_fm.c:8686 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Сортировать по расширению"
-#: src/bin/e_fm.c:8488 src/modules/fileman/e_mod_config.c:361
+#: src/bin/e_fm.c:8692 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Сортировать по времени изменения"
-#: src/bin/e_fm.c:8494 src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
+#: src/bin/e_fm.c:8698 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Sort By Size"
msgstr "Сортировать по размеру"
-#: src/bin/e_fm.c:8503 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
+#: src/bin/e_fm.c:8707 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
msgid "Directories First"
msgstr "Каталоги в начале"
-#: src/bin/e_fm.c:8509 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
+#: src/bin/e_fm.c:8713 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
msgid "Directories Last"
msgstr "Каталоги в конце"
-#: src/bin/e_fm.c:8542 src/bin/e_fm.c:8702
+#: src/bin/e_fm.c:8746 src/bin/e_fm.c:8906
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
msgid "View Mode"
msgstr "Режим отображения"
-#: src/bin/e_fm.c:8551 src/bin/e_fm.c:8711
+#: src/bin/e_fm.c:8755 src/bin/e_fm.c:8915
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:382
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"
-#: src/bin/e_fm.c:8569 src/bin/e_fm.c:8729
+#: src/bin/e_fm.c:8773 src/bin/e_fm.c:8933
msgid "Refresh View"
msgstr "Обновить вид"
-#: src/bin/e_fm.c:8580 src/bin/e_fm.c:8741
+#: src/bin/e_fm.c:8784 src/bin/e_fm.c:8945
msgid "New..."
msgstr "Новый..."
-#: src/bin/e_fm.c:8600 src/bin/e_fm.c:8762 src/bin/e_fm.c:8793
+#: src/bin/e_fm.c:8804 src/bin/e_fm.c:8966 src/bin/e_fm.c:8997
msgid "Actions..."
msgstr "Действия..."
-#: src/bin/e_fm.c:8627 src/bin/e_fm.c:8849 src/bin/e_fm.c:11309
+#: src/bin/e_fm.c:8831 src/bin/e_fm.c:9053 src/bin/e_fm.c:11548
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
-#: src/bin/e_fm.c:8911 src/bin/e_fm.c:10178 src/bin/e_shelf.c:2462
+#: src/bin/e_fm.c:9115 src/bin/e_fm.c:10411 src/bin/e_shelf.c:2470
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: src/bin/e_fm.c:8930
+#: src/bin/e_fm.c:9134
msgid "Unmount"
msgstr "Отключить"
-#: src/bin/e_fm.c:8935
+#: src/bin/e_fm.c:9139
msgid "Mount"
msgstr "Подключить"
-#: src/bin/e_fm.c:8940
+#: src/bin/e_fm.c:9144
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
-#: src/bin/e_fm.c:8955 src/bin/e_int_border_remember.c:742
+#: src/bin/e_fm.c:9159 src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/bin/e_fm.c:8963
+#: src/bin/e_fm.c:9167
msgid "Application Properties"
msgstr "Свойства приложения"
-#: src/bin/e_fm.c:8971 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Свойства файла"
-#: src/bin/e_fm.c:9187
+#: src/bin/e_fm.c:9391
msgid "Use default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/bin/e_fm.c:9217 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
+#: src/bin/e_fm.c:9421 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
msgid "Grid Icons"
msgstr "Сетка значков"
-#: src/bin/e_fm.c:9225 src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
+#: src/bin/e_fm.c:9429 src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
msgid "Custom Icons"
msgstr "Пользовательские значки"
-#: src/bin/e_fm.c:9233 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9437 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: src/bin/e_fm.c:9241 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9445 src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Вид по умолчанию"
-#: src/bin/e_fm.c:9263
+#: src/bin/e_fm.c:9467
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Размер значка (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9288 src/bin/e_fm.c:9300 src/bin/e_fm.c:9403
-#: src/bin/e_fm.c:9408 src/bin/e_fm.c:9424 src/bin/e_fm.c:9429
-#: src/bin/e_fm.c:10124 src/bin/e_fm.c:10348 src/bin/e_fm_prop.c:254
-#: src/bin/e_shelf.c:2335
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: src/bin/e_fm.c:9288
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:9492
msgid "Could not create a directory!"
-msgstr "Не удалось создать файл!"
+msgstr "Не удалось создать каталог!"
-#: src/bin/e_fm.c:9300
+#: src/bin/e_fm.c:9504
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Не удалось создать файл!"
-#: src/bin/e_fm.c:9314 src/bin/e_fm.c:9339
+#: src/bin/e_fm.c:9518 src/bin/e_fm.c:9543
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Новый каталог"
-#: src/bin/e_fm.c:9314 src/bin/e_fm.c:9339
+#: src/bin/e_fm.c:9518 src/bin/e_fm.c:9543
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/bin/e_fm.c:9403 src/bin/e_fm.c:9424
+#: src/bin/e_fm.c:9607 src/bin/e_fm.c:9628
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Уже создается новый файл для этого каталога!"
-#: src/bin/e_fm.c:9408 src/bin/e_fm.c:9429
+#: src/bin/e_fm.c:9612 src/bin/e_fm.c:9633
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "%s не может быть записан!"
-#: src/bin/e_fm.c:9448
+#: src/bin/e_fm.c:9652
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: src/bin/e_fm.c:9453
+#: src/bin/e_fm.c:9657
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: src/bin/e_fm.c:9484
+#: src/bin/e_fm.c:9688
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Наследовать родительские настройки"
-#: src/bin/e_fm.c:9493
+#: src/bin/e_fm.c:9697
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
-#: src/bin/e_fm.c:9505
+#: src/bin/e_fm.c:9709
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Запомнить очередность"
-#: src/bin/e_fm.c:9514
+#: src/bin/e_fm.c:9718
msgid "Sort Now"
msgstr "Сортировать"
-#: src/bin/e_fm.c:9522
+#: src/bin/e_fm.c:9726
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Использовать одинарный щелчок"
-#: src/bin/e_fm.c:9533 src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
+#: src/bin/e_fm.c:9737 src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Безопасное удаление"
-#: src/bin/e_fm.c:9546
+#: src/bin/e_fm.c:9750
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Настройки файлового менеджера"
-#: src/bin/e_fm.c:9551
+#: src/bin/e_fm.c:9755
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Настройки значков файлов"
-#: src/bin/e_fm.c:9629 src/bin/e_fm.c:9844
+#: src/bin/e_fm.c:9833 src/bin/e_fm.c:10048
msgid "Set background..."
msgstr "Установить фон..."
-#: src/bin/e_fm.c:9637
+#: src/bin/e_fm.c:9841
msgid "Clear background"
msgstr "Очистить фон"
-#: src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9872
+#: src/bin/e_fm.c:9848 src/bin/e_fm.c:10076
msgid "Set overlay..."
msgstr "Установить перекрытие..."
-#: src/bin/e_fm.c:9650
+#: src/bin/e_fm.c:9854
msgid "Clear overlay"
msgstr "Очистить перекрытие"
-#: src/bin/e_fm.c:9966 src/bin/e_fm.c:10273
+#: src/bin/e_fm.c:10170 src/bin/e_fm.c:10506
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Переименовать %s в:"
-#: src/bin/e_fm.c:9968 src/bin/e_fm.c:10274
+#: src/bin/e_fm.c:10172 src/bin/e_fm.c:10507
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
-#: src/bin/e_fm.c:10120 src/bin/e_fm.c:10340
+#: src/bin/e_fm.c:10259 src/bin/e_fm.c:10292
+#, c-format
+msgid "%s already exists!"
+msgstr "%s уже существует!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10262 src/bin/e_fm.c:10296
+#, c-format
+msgid "%s could not be renamed because it is protected"
+msgstr "%s не может быть переименован, так как он защищён"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10265 src/bin/e_fm.c:10299
+msgid "Internal filemanager error :("
+msgstr "Внутренняя ошибка файлового менеджера :("
+
+#: src/bin/e_fm.c:10353 src/bin/e_fm.c:10574
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
-#: src/bin/e_fm.c:10121 src/bin/e_fm.c:10341 src/bin/e_fm.c:11317
+#: src/bin/e_fm.c:10354 src/bin/e_fm.c:10575 src/bin/e_fm.c:11556
msgid "Abort"
msgstr "Отменить"
-#: src/bin/e_fm.c:10177
+#: src/bin/e_fm.c:10410
msgid "No to all"
msgstr "Нет для всего"
-#: src/bin/e_fm.c:10180
+#: src/bin/e_fm.c:10413
msgid "Yes to all"
msgstr "Да для всего"
-#: src/bin/e_fm.c:10183
+#: src/bin/e_fm.c:10416
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/bin/e_fm.c:10186
+#: src/bin/e_fm.c:10419
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Файл уже существует, переписать?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:10343
+#: src/bin/e_fm.c:10577
msgid "Move Source"
msgstr "Переместить источник"
-#: src/bin/e_fm.c:10344
+#: src/bin/e_fm.c:10578
msgid "Ignore this"
msgstr "Пропустить это"
-#: src/bin/e_fm.c:10345
+#: src/bin/e_fm.c:10579
msgid "Ignore all"
msgstr "Пропустить все"
-#: src/bin/e_fm.c:10350
+#: src/bin/e_fm.c:10584
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Во время исполнения произошла ошибка.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10543
+#: src/bin/e_fm.c:10777
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Подтвердите удаление"
-#: src/bin/e_fm.c:10553
+#: src/bin/e_fm.c:10787
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10558
+#: src/bin/e_fm.c:10792
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
@@ -1676,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить<br><hilight>все</hilight> %d выбранных "
"файлов из:<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10568
+#: src/bin/e_fm.c:10802
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
@@ -1694,27 +1719,27 @@ msgstr[2] ""
"Вы действительно хотите удалить<br>%d выбранных файлов из:<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
-#: src/bin/e_fm_device.c:41
+#: src/bin/e_fm_device.c:60
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:48 src/bin/e_fm_device.c:55
+#: src/bin/e_fm_device.c:67 src/bin/e_fm_device.c:74
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:60
+#: src/bin/e_fm_device.c:79
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr "Флэш карта—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:62
+#: src/bin/e_fm_device.c:81
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Неизвестный носитель"
-#: src/bin/e_fm_device.c:316
+#: src/bin/e_fm_device.c:343
msgid "Removable Device"
msgstr "Съёмное устройство"
@@ -1723,11 +1748,11 @@ msgstr "Съёмное устройство"
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Не удалось изменить права доступа: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1120 src/bin/e_shelf.c:2355
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
@@ -1822,29 +1847,38 @@ msgstr "Это битый указатель."
msgid "Select an Image"
msgstr "Выбрать изображение"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1678 src/bin/e_int_border_menu.c:140
+#: src/bin/e_gadcon.c:1400
+msgid "Gadget error"
+msgstr "Ошибка гаджета"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1400
+#, c-format
+msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
+msgstr "%s не поддерживает отключение автопрокрутки"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1674 src/bin/e_int_border_menu.c:140
msgid "Move to"
msgstr "Переместить в"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1746
+#: src/bin/e_gadcon.c:1742
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Автопрокрутка содержимого"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1759 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
+#: src/bin/e_gadcon.c:1755 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
msgid "Plain"
msgstr "Гладко"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1773 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
+#: src/bin/e_gadcon.c:1768 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
msgid "Inset"
msgstr "Вклад"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1787 src/bin/e_int_config_modules.c:53
+#: src/bin/e_gadcon.c:1781 src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Вид"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1799 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1793 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
@@ -1854,10 +1888,19 @@ msgstr "Вид"
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
-#: src/bin/e_gadcon.c:2439
+#: src/bin/e_gadcon.c:2433
msgid "Stop moving"
msgstr "Закончить сдвиг"
+#: src/bin/e_gadcon.c:3084
+msgid "Insufficent gadcon support"
+msgstr "Недостаточная поддержка gadcon"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:3085
+#, c-format
+msgid "Module %s needs to support %s"
+msgstr "Модуль %s должен поддерживать %s"
+
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
@@ -2217,9 +2260,6 @@ msgstr "Список окон"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2966 src/modules/pager/e_mod_main.c:2967
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2968 src/modules/pager/e_mod_main.c:2969
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2970 src/modules/pager/e_mod_main.c:2971
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
@@ -2230,7 +2270,6 @@ msgstr "Панель задач"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
@@ -2447,8 +2486,8 @@ msgid "Request Position"
msgstr "Запрос позиции"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:273
-#: src/bin/e_shelf.c:2433 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
+#: src/bin/e_shelf.c:2441 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:360
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603 src/modules/conf/e_conf.c:136
#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
@@ -2461,8 +2500,8 @@ msgstr "Запрос позиции"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:876 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777 src/modules/connman/e_mod_main.c:506
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:715 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:778 src/modules/connman/e_mod_main.c:506
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
@@ -2476,10 +2515,12 @@ msgid "Shaded"
msgstr "Свёрнутое в заголовок"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Пропуск панели задач"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Пропуск пейджера"
@@ -2493,7 +2534,7 @@ msgstr "Запомнить окно"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
msgid "Window properties are not a unique match"
-msgstr "Свойства этого окна не являются уникальным совпадением"
+msgstr "Свойства этого окна не являются уникальными"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
msgid ""
@@ -2508,17 +2549,16 @@ msgid ""
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
-"Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение<br>свойств (типа размера, "
-"местоположения, стиль рамки и т.д.)<br>к окну, которое <hilight>не имеет "
-"уникальных свойств</hilight>.<br><br>Это значит, что это окно разделяет "
-"свойства<br>(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)<br>более чем "
-"с 1 окном на экране, и свойства запоминания<br>для этого окна так-же "
-"применятся ко всем другим окнам,<br>которые соответствуют этим свойствам."
-"<br><br>Это сообщение - только предупреждение на случай, если вы<br>не "
-"намеревались чтобы такое случилось.<br>Если же вы действительно хотите это "
-"сделать, просто нажмите <hilight>Применить</hilight> или <hilight>OK</"
-"hilight><br>и ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,<br>нажмите "
-"<hilight>Отмена</hilight>, и ничего не будет затронуто."
+"Вы просите, чтобы Enlightenment запомнил и применял<br>свойства (такие как "
+"размер, расположение, стиль рамки и т.п.)<br>к окну, которое <hilight>не "
+"имеет уникальных свойств</hilight>.<br><br>Это значит, что свойства Название/"
+"Класс, Быстротечность,<br>Роль и т.д. одинаковы для более чем одного окна на "
+"экране,<br>и запоминание свойств для этого окна будет распространяться<br>на "
+"все окна, имеющие совпадающие свойства.<br><br>Это сообщение — "
+"предупреждение на случай, если это не то,<br>что вы намереваетесь получить. "
+"Если же это то, что вы хотели,<br> просто нажмите <hilight>Применить</"
+"hilight> или <hilight>OK</hilight><br>и ваш выбор будет принят. Если вы не "
+"уверены,<br>нажмите <hilight>Отмена</hilight>, и ничего не будет затронуто."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
@@ -2551,7 +2591,7 @@ msgstr "Размер, позицию и замки"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1609 src/modules/shot/e_mod_main.c:746
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1607 src/modules/shot/e_mod_main.c:746
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -2632,6 +2672,7 @@ msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
msgid "Launcher"
msgstr "Запуск"
@@ -2689,7 +2730,7 @@ msgstr "Содержимое полки"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Содержимое панели инструментов"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:243
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:255
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Настройки панели инструментов"
@@ -2711,84 +2752,89 @@ msgstr ""
"конфигурация<br>методов ввода верна и файл указанный<br>в конфигурации "
"методов ввода находится в PATH<br>"
-#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Основной"
-#: src/bin/e_int_menus.c:159
+#: src/bin/e_int_menus.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Избранные приложения"
-#: src/bin/e_int_menus.c:170
+#: src/bin/e_int_menus.c:169
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1139
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1155
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: src/bin/e_int_menus.c:194 src/bin/e_int_menus.c:1326
+#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1312
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4142
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4138
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: src/bin/e_int_menus.c:204 src/bin/e_int_menus.c:1380
+#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1367
msgid "Lost Windows"
msgstr "Потерянные окна"
-#: src/bin/e_int_menus.c:230
+#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "About"
msgstr "О..."
-#: src/bin/e_int_menus.c:235 src/bin/e_theme_about.c:21
+#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "О теме"
-#: src/bin/e_int_menus.c:326
+#: src/bin/e_int_menus.c:325
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуальный"
-#: src/bin/e_int_menus.c:333 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
msgstr "Полки"
-#: src/bin/e_int_menus.c:342
+#: src/bin/e_int_menus.c:341
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Показать/скрыть все окна"
#: src/bin/e_int_menus.c:701
-msgid "(No Applications)"
-msgstr "(Нет приложений)"
+msgid "No applications"
+msgstr "Нет приложений"
-#: src/bin/e_int_menus.c:956
+#: src/bin/e_int_menus.c:942
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Установка виртуальных рабочих столов"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1332 src/bin/e_int_menus.c:1524
-msgid "(No Windows)"
-msgstr "(Нет окон)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:1318 src/bin/e_int_menus.c:1511
+msgid "No windows"
+msgstr "Нет окон"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1424 src/bin/e_int_menus.c:1524
+msgid "Untitled window"
+msgstr "Окно без заголовка"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1437 src/bin/e_int_menus.c:1536
-msgid "No name!!"
-msgstr "Нет имени!!"
+#: src/bin/e_int_menus.c:1618 src/bin/e_shelf.c:1121 src/bin/e_shelf.c:1636
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:189
+msgid "Shelf"
+msgstr "Полка"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1699
+#: src/bin/e_int_menus.c:1686
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Добавить полку"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1706
+#: src/bin/e_int_menus.c:1693
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Удалить полку"
@@ -3522,7 +3568,7 @@ msgstr "Модуль %s для Enlightenment"
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Какие действия следует применить к этому модулю?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:535 src/bin/e_shelf.c:1789
+#: src/bin/e_module.c:535 src/bin/e_shelf.c:1792
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
@@ -3640,64 +3686,59 @@ msgstr ""
"конфигурацией; установите уровень полки в<br>\"Под всем\" или отключите "
"автоскрытие."
-#: src/bin/e_shelf.c:1118 src/bin/e_shelf.c:1633
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:189
-msgid "Shelf"
-msgstr "Полка"
-
-#: src/bin/e_shelf.c:1119
+#: src/bin/e_shelf.c:1122
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Добавить новую полку"
-#: src/bin/e_shelf.c:1140
+#: src/bin/e_shelf.c:1143
msgid "Shelf Error"
msgstr "Ошибка полки"
-#: src/bin/e_shelf.c:1140
+#: src/bin/e_shelf.c:1143
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Полка с этим именем уже существует!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1654 src/bin/e_shelf.c:2478
+#: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Закончить перемещение гаджетов"
-#: src/bin/e_shelf.c:1656 src/bin/e_shelf.c:2480
+#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Начать перемещение гаджетов"
-#: src/bin/e_shelf.c:1784
+#: src/bin/e_shelf.c:1787
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту полку?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1786
+#: src/bin/e_shelf.c:1789
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Вы запросили удалить эту полку.<br><br>Действительно хотите удалить её?"
-#: src/bin/e_shelf.c:2335
+#: src/bin/e_shelf.c:2343
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Полка с этим именем и id уже существует!"
-#: src/bin/e_shelf.c:2354
+#: src/bin/e_shelf.c:2362
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Переименовать полку"
-#: src/bin/e_shelf.c:2428 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
+#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858
msgid "Contents"
msgstr "Содержимое"
-#: src/bin/e_shelf.c:2438
+#: src/bin/e_shelf.c:2446
msgid "Orientation"
msgstr "Расположение"
-#: src/bin/e_shelf.c:2447
+#: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789
msgid "Autohide"
msgstr "Автоскрытие"
-#: src/bin/e_shelf.c:2454 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:406
+#: src/bin/e_shelf.c:2462
msgid "Refresh"
msgstr "Обновление"
@@ -3849,15 +3890,15 @@ msgstr "Выбор темы"
msgid "Set As Theme"
msgstr "Установить как тему"
-#: src/bin/e_toolbar.c:233
+#: src/bin/e_toolbar.c:245
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Закончить перемещения/изменения элементов"
-#: src/bin/e_toolbar.c:235
+#: src/bin/e_toolbar.c:247
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Начать перемещение/изменение элементов"
-#: src/bin/e_toolbar.c:248
+#: src/bin/e_toolbar.c:260
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Установка содержимого панели инструментов"
@@ -3867,11 +3908,11 @@ msgstr "Установка содержимого панели инструме
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment не смог запустить дочерний процесс:<br><br>%s<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:242
+#: src/bin/e_utils.c:245
msgid "Cannot exit - immortal windows."
-msgstr "Не могу выйти - бессмертные окна."
+msgstr "Не могу выйти — бессмертные окна."
-#: src/bin/e_utils.c:243
+#: src/bin/e_utils.c:246
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
@@ -3881,42 +3922,42 @@ msgstr ""
"Enlightenment не даст себе выйти, пока эти окна не будут закрыты,<br>или вы "
"не уберёте флаг защиты.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:857
+#: src/bin/e_utils.c:860
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f байт"
-#: src/bin/e_utils.c:861
+#: src/bin/e_utils.c:864
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f КиБ"
-#: src/bin/e_utils.c:865
+#: src/bin/e_utils.c:868
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f МиБ"
-#: src/bin/e_utils.c:869
+#: src/bin/e_utils.c:872
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f ГиБ"
-#: src/bin/e_utils.c:873
+#: src/bin/e_utils.c:876
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f ТиБ"
-#: src/bin/e_utils.c:892
+#: src/bin/e_utils.c:895
#, c-format
msgid "In the future"
msgstr "В будущем"
-#: src/bin/e_utils.c:896
+#: src/bin/e_utils.c:899
#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "меньше минуты назад"
-#: src/bin/e_utils.c:900
+#: src/bin/e_utils.c:903
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
@@ -3924,7 +3965,7 @@ msgstr[0] "%li год назад"
msgstr[1] "%li года назад"
msgstr[2] "%li лет назад"
-#: src/bin/e_utils.c:905
+#: src/bin/e_utils.c:908
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
@@ -3932,7 +3973,7 @@ msgstr[0] "%li месяц назад"
msgstr[1] "%li месяца назад"
msgstr[2] "%li месяцев назад"
-#: src/bin/e_utils.c:910
+#: src/bin/e_utils.c:913
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
@@ -3940,7 +3981,7 @@ msgstr[0] "%li неделю назад"
msgstr[1] "%li недели назад"
msgstr[2] "%li недель назад"
-#: src/bin/e_utils.c:915
+#: src/bin/e_utils.c:918
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
@@ -3948,7 +3989,7 @@ msgstr[0] "%li день назад"
msgstr[1] "%li дня назад"
msgstr[2] "%li дней назад"
-#: src/bin/e_utils.c:920
+#: src/bin/e_utils.c:923
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
@@ -3956,7 +3997,7 @@ msgstr[0] "%li час назад"
msgstr[1] "%li часа назад"
msgstr[2] "%li часов назад"
-#: src/bin/e_utils.c:925
+#: src/bin/e_utils.c:928
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
@@ -3964,7 +4005,7 @@ msgstr[0] "%li минуту назад"
msgstr[1] "%li минуты назад"
msgstr[2] "%li минут назад"
-#: src/bin/e_utils.c:932 src/bin/e_widget_filepreview.c:538
+#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516
@@ -3976,7 +4017,24 @@ msgstr[2] "%li минут назад"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
-#: src/bin/e_utils.c:1169
+#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Ошибка создания каталога"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
+"set."
+msgstr "Не удалось создать каталог: %s .<br>Проверьте права доступа."
+
+#: src/bin/e_utils.c:1014
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
+msgstr ""
+"Не удалось создать каталог: %s .<br>Файл с таким именем уже существует."
+
+#: src/bin/e_utils.c:1172
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
@@ -3993,12 +4051,12 @@ msgstr ""
"был<br>инициализирован. Можете настроить всё заново. Извините за неудобства."
"<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1178 src/bin/e_utils.c:1202
+#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s конфигурация обновлена"
-#: src/bin/e_utils.c:1191
+#: src/bin/e_utils.c:1194
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
@@ -4012,72 +4070,72 @@ msgstr ""
"поэтому ваша конфигурация была сброшена на стандартную.<br>Извините за "
"неудобство.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1284
+#: src/bin/e_utils.c:1287
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: src/bin/e_utils.c:1288
+#: src/bin/e_utils.c:1291
#, c-format
msgid "%li Seconds"
msgstr "%li секунд"
-#: src/bin/e_utils.c:1293
+#: src/bin/e_utils.c:1296
#, c-format
msgid "One year"
msgstr "Один год"
-#: src/bin/e_utils.c:1295
+#: src/bin/e_utils.c:1298
#, c-format
msgid "%li Years"
msgstr "%li лет"
-#: src/bin/e_utils.c:1301
+#: src/bin/e_utils.c:1304
#, c-format
msgid "One month"
msgstr "Один месяц"
-#: src/bin/e_utils.c:1303
+#: src/bin/e_utils.c:1306
#, c-format
msgid "%li Months"
msgstr "%li месяцев"
-#: src/bin/e_utils.c:1309
+#: src/bin/e_utils.c:1312
#, c-format
msgid "One week"
msgstr "Одна неделя"
-#: src/bin/e_utils.c:1311
+#: src/bin/e_utils.c:1314
#, c-format
msgid "%li Weeks"
msgstr "%li недель"
-#: src/bin/e_utils.c:1317
+#: src/bin/e_utils.c:1320
#, c-format
msgid "One day"
msgstr "Один день"
-#: src/bin/e_utils.c:1319
+#: src/bin/e_utils.c:1322
#, c-format
msgid "%li Days"
msgstr "%li дней"
-#: src/bin/e_utils.c:1325
+#: src/bin/e_utils.c:1328
#, c-format
msgid "An hour"
msgstr "Час"
-#: src/bin/e_utils.c:1327
+#: src/bin/e_utils.c:1330
#, c-format
msgid "%li Hours"
msgstr "%li часов"
-#: src/bin/e_utils.c:1333
+#: src/bin/e_utils.c:1336
#, c-format
msgid "A minute"
msgstr "Минута"
-#: src/bin/e_utils.c:1335
+#: src/bin/e_utils.c:1338
#, c-format
msgid "%li Minutes"
msgstr "%li минут"
@@ -4168,7 +4226,7 @@ msgid "Mount status:"
msgstr "Статус:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -4220,21 +4278,22 @@ msgstr "Добавить в избранное"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:435
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:555
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Каталог вверх"
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:33
+msgid "Access Settings"
+msgstr "Настройки Дотупности"
+
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Backlight"
msgstr "Подсветка"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:503
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Управление подсветкой"
@@ -4376,7 +4435,7 @@ msgid "Clock Settings"
msgstr "Настройки часов"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:708
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865 src/modules/clock/e_mod_main.c:903
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
@@ -4437,30 +4496,26 @@ msgstr "Количество дней"
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Переключить календарь"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903
-msgid "Show calendar"
-msgstr "Показывать календарь"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3697 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3719
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4132 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4142
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3700 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3722
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4135 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4145
msgid "Compositor Error"
msgstr "Ошибка композитного менеджера"
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3698
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3701
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr "На этом экране уже запущен другой<br>композитный менеджер."
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3720
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3723
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3794
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3797
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Предупреждение композитного менеджера"
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3795
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3798
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
@@ -4470,7 +4525,7 @@ msgstr ""
"собран<br>или установлен для Evas или Ecore-Evas<br>Осуществляется возврат "
"на программную отрисовку."
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4133
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4136
msgid ""
"Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built "
"without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also "
@@ -4480,7 +4535,7 @@ msgstr ""
"без поддержки XComposite.<br>Заметьте, что для поддержки композитного "
"режима<br>вам также понадобится поддержка XRender и XFixes<br>в X11 и Ecore"
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4143
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4146
msgid ""
"Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without "
"XDamage support."
@@ -4557,7 +4612,7 @@ msgid "Utility"
msgstr "Утилита"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
@@ -4568,12 +4623,12 @@ msgid " / "
msgstr " / "
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160
msgid "Class:"
msgstr "Класс:"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176
msgid "Role:"
msgstr "Роль:"
@@ -4628,7 +4683,7 @@ msgstr "Флаги"
msgid "Del"
msgstr "Удалить"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100 src/modules/mixer/app_mixer.c:415
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100 src/modules/mixer/app_mixer.c:419
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
@@ -4832,7 +4887,7 @@ msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Показать настройки в меню"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 src/modules/conf/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
msgid "Settings Panel"
msgstr "Панель параметров"
@@ -5049,141 +5104,6 @@ msgstr "Диалоги"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored in %d second."
-msgid_plural ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
-"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d на %d Гц "
-"будет восстановлено в течение %d секунды."
-msgstr[1] ""
-"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
-"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d на %d Гц "
-"будет восстановлено в течение %d секунд."
-msgstr[2] ""
-"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
-"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d на %d Гц "
-"будет восстановлено в течение %d секунд."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored in %d second."
-msgid_plural ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
-"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d будет "
-"восстановлено в течение %d секунды."
-msgstr[1] ""
-"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
-"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d будет "
-"восстановлено в течение %d секунд."
-msgstr[2] ""
-"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
-"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d будет "
-"восстановлено в течение %d секунд."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
-"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d на %d Гц "
-"будет восстановлено <hilight>сразу же</hilight>."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
-"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d будет "
-"восстановлено <hilight>сразу же</hilight>."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
-msgid "Resolution change"
-msgstr "Смена разрешения"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:797
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
-msgid "Restore"
-msgstr "Восстановить"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
-msgid "Screen Resolution Settings"
-msgstr "Настройки разрешения экрана"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395
-msgid "Resolution"
-msgstr "Разрешение"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
-msgid "Restore on login"
-msgstr "Восстанавливать при входе"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:466
-msgid "Rotation"
-msgstr "Поворот"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:485
-msgid "Mirroring"
-msgstr "Зеркально"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
-msgid "Missing Features"
-msgstr "Отсутствует функционал"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
-msgid ""
-"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
-"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
-"XRandR support detected."
-msgstr ""
-"У вашего X-сервера отсутствует поддержка<br>расширения <hilight>XRandR</"
-"hilight> (X Resize and Rotate).<br>Вы не сможете изменить разрешение "
-"экрана<br>без поддержки этого расширения. Так же<br>возможно, что в момент "
-"сборки <hilight>ecore</hilight><br>не удалось обнаружить наличие XRandR."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
-msgid "No Refresh Rates Found"
-msgstr "Не найдены частоты экрана"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
-msgid ""
-"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
-"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
-"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
-"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
-"screen."
-msgstr ""
-"Ваш X-сервер не сообщил частот экрана.<br>Если у вас запущен вложенный X-"
-"сервер,<br>то этого следовало ожидать. Однако, если это не так,<br>то "
-"выставление текущей частоты обновления при<br>настройке разрешения экрана "
-"может <hilight>повредить</hilight> экран."
-
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:884
msgid "Virtual Desktops Settings"
@@ -5292,8 +5212,8 @@ msgstr "Выбрать фон..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:425
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:545
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
@@ -5354,7 +5274,7 @@ msgstr "Блокировать при запуске хранителя экра
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:412
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f секунд"
@@ -5478,10 +5398,6 @@ msgstr "%1.1f секунд"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Виртуальные рабочие столы"
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "Разрешение экрана"
-
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Блокировка экрана"
@@ -5658,7 +5574,7 @@ msgstr "(кликабельно)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 src/modules/mixer/app_mixer.c:299
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:285 src/modules/mixer/app_mixer.c:303
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
@@ -5826,17 +5742,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment не смог импортировать конфигурацию<br>из-за ошибки копирования."
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:597
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:598
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Настройки языка"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:620
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Настройки языка для блокировщика экрана"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
@@ -5849,33 +5765,33 @@ msgstr ""
"не<br>хотите этого, воспользуйтесь настройками в<br>\"Переменные среды\", "
"чтобы сбросить их.<br>Переменные, которые могут оказать плохое влияние:<br>%s"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:962
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Возможны проблемы с локализацией"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1119
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1123
msgid "Language Selector"
msgstr "Выбор языка"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1059
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1507
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1062
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1511
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
-#: src/modules/wizard/page_010.c:167
+#: src/modules/wizard/page_010.c:169
msgid "System Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1170
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1096
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1174
msgid "Locale Selected"
msgstr "Выбранная локаль"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1094
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1171
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1175
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:158
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Язык"
@@ -6038,6 +5954,10 @@ msgid "Action Context"
msgstr "Контекст исполнения"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360
msgid "Any"
msgstr "Любой"
@@ -6046,7 +5966,7 @@ msgid "Win List"
msgstr "Список окон"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Всплывающее окно"
@@ -6066,41 +5986,57 @@ msgstr "Менеджер"
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Кнопки мыши"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:795
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Колёсико мыши"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1167
-msgid "Left Button"
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399
+#, c-format
+msgid "Left button"
msgstr "Левая кнопка"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1171
-msgid "Middle Button"
-msgstr "Средняя кнопка"
-
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1175
-msgid "Right Button"
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
+#, c-format
+msgid "Right button"
msgstr "Правая кнопка"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383 src/modules/pager/e_mod_config.c:404
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409
+#, c-format
+msgid "Button %i"
+msgstr "Кнопка %i"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388
+#, c-format
+msgid "Middle button"
+msgstr "Средняя кнопка"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211
#, c-format
-msgid "Extra Button (%d)"
+msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Дополнительная кнопка (%d)"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Колёсико мыши вверх"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1203
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Колёсико мыши вниз"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1207
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr "Дополнительное колёсико (%d) вверх"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1209
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr "Дополнительное колёсико (%d) вниз"
@@ -6123,7 +6059,7 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:347
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433
msgid "Favorites"
msgstr "Избранные"
@@ -6143,7 +6079,7 @@ msgstr "Комментарии"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
msgid "Gadgets"
msgstr "Гаджеты"
@@ -6334,7 +6270,7 @@ msgid "Image cache size"
msgstr "Размер кэша изображений"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f Миб"
@@ -6428,8 +6364,8 @@ msgstr "Производительность"
msgid "Power Management"
msgstr "Управление питанием"
-#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:41
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16
+#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24
msgid "Screen Setup"
msgstr "Настройка экрана"
@@ -6446,33 +6382,38 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Подтвердите удаление полки"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:102
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Настройки обоев"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:436
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
+msgid "Go up a directory"
+msgstr "Каталог вверх"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Использовать обои из темы"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:585
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:473
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
msgid "Picture..."
msgstr "Изображение..."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:601
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Где разместить обои"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:602
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
msgid "All Desktops"
msgstr "Все рабочие столы"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:604
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
msgid "This Desktop"
msgstr "Этот рабочий стол"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:606
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640
msgid "This Screen"
msgstr "Этот экран"
@@ -6956,65 +6897,65 @@ msgstr "Включить резервные шрифты"
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Хинтинг / Резерв"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:131
msgid "Factor"
msgstr "Множитель"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179
msgid "Scale Settings"
msgstr "Настройки масштаба"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:231
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Согласно DPI"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:300
msgid "Don't Scale"
msgstr "Не масштабировать"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:303
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Масштабировать относительно разрешения экрана"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Базовое разрешение (Текущее %i DPI)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:316
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Пользовательский масштабный коэффициент"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f x"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:323
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:328
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f x"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:335
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:342
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничения"
@@ -7118,6 +7059,10 @@ msgstr "Соответствовать теме Enlightenment, если возм
msgid "Enable Settings Daemon"
msgstr "Включить службу настроек"
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484
+msgid "GTK Applications"
+msgstr "GTK-Приложения"
+
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:515
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Использовать тему значков для приложений"
@@ -7251,7 +7196,7 @@ msgid "Resize Geometry"
msgstr "Геометрия изменения размера"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:352
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
msgid "Display"
@@ -7583,6 +7528,7 @@ msgid "Follow Iconify"
msgstr "Следовать за уменьшением"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
msgid "Transients"
msgstr "Переходы"
@@ -7620,42 +7566,29 @@ msgstr "Фокусировка окон"
msgid "Window List Menu"
msgstr "Меню списка окон"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Запоминание окон"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Запоминать внутренние диалоги"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Запоминать окна файлового менеджера"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
-msgid "<No Name>"
-msgstr "<Без имени>"
-
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
-msgid "<No Class>"
-msgstr "<Без класса>"
-
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
-msgid "<No Title>"
-msgstr "<Без заголовка>"
-
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
-msgid "<No Role>"
-msgstr "<Без роли>"
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342
+msgid "No selection"
+msgstr "Ничего не выбрано"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
@@ -7740,7 +7673,7 @@ msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
-"Произошла ошибка настройки помошника<br>частоты ЦПУ при помощи "
+"Произошла ошибка настройки помощника<br>частоты ЦПУ при помощи "
"утилиты<br>setfreq этого модуля."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
@@ -7762,20 +7695,20 @@ msgstr ""
"модуля."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
-#, fuzzy
msgid "Cpufreq Error"
-msgstr "Частота ЦПУ"
+msgstr "Ошибка Частоты ЦПУ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
+"Программа freqset не найдена в каталоге<br>модуля Частота ЦПУ (вызов функции "
+"stat<br>завершился неудачей)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
-#, fuzzy
msgid "Cpufreq Permissions Error"
-msgstr "Права доступа"
+msgstr "Ошибка прав доступа в Частоте ЦПУ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
#, c-format
@@ -7784,6 +7717,10 @@ msgid ""
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
+"Файл программы freqset в каталоге модуля<br>Частота ЦПУ не принадлежит "
+"пользователю<br>root или для неё не установлен бит setuid.<br>Пожалуйста, "
+"исправьте это. Например так:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x "
+"%s<br>"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
msgid "Dropshadow Settings"
@@ -7878,7 +7815,6 @@ msgid "Dropshadow"
msgstr "Отброс тени"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:198
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Всё-запускатель"
@@ -7891,10 +7827,6 @@ msgstr "Показать Всё-запускатель"
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Конфигурация Всё"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:199
-msgid "Show Everything Dialog"
-msgstr "Показать диалог Всё"
-
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
msgstr "Модуль Всё"
@@ -8093,7 +8025,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1162
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 src/modules/fileman/e_fwin.c:2510
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2523
msgid "Open with..."
msgstr "Открыть с помощью..."
@@ -8239,10 +8171,6 @@ msgstr "Показать плагин %s"
msgid "Browse %s"
msgstr "Просмотр %s"
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:210
-msgid "Everything"
-msgstr "Всё"
-
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
@@ -8286,31 +8214,31 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051
msgid "Other application..."
msgstr "Другое приложение..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Перейти в родительский каталог"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124
msgid "Clone Window"
msgstr "Клонировать окно"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130
msgid "Copy Path"
msgstr "Копировать путь"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 src/modules/fileman/e_fwin.c:2511
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2524
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540 src/modules/fileman/e_fwin.c:2565
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2553 src/modules/fileman/e_fwin.c:2578
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
@@ -8318,107 +8246,107 @@ msgstr[0] "%d файл"
msgstr[1] "%d файла"
msgstr[2] "%d файлов"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2583
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2596
msgid "Known Applications"
msgstr "Известные приложения"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2606
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Выбранные приложения"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2628
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2641
msgid "All Applications"
msgstr "Все приложения"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2651
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2664
msgid "Custom Command"
msgstr "Пользовательская команда"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2946
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2959
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Копирование прервано"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2950
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2963
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Перемещение прервано"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2954
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2967
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Удаление прервано"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2958
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2971
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Безопасное удаление прервано"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Неизвестная операция от ведомого прервана"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2985
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Копирование %s завершено"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Копирование %s (рвп: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2992
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Перемещение %s завершено"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Перемещение %s (рвп: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Удаление завершено"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3001
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Идёт удаление файлов..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Безопасное удаление завершено"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Идёт безопасное удаление файлов..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Неизвестная операция от ведомого %d"
-#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:446
+#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Навигация EFM"
@@ -8499,95 +8427,92 @@ msgstr "Значки на рабочем столе"
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
-msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
-msgstr "Обычные файлы в меню (МЕДЛЕННО)"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:383
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Открывать каталоги на месте"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:386
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
msgid "Use Single Click"
msgstr "Использовать одинарный щелчок"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr "'cp+rm' вместо 'mv'"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Использовать альтернативные модификаторы выделения"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Разрешить навигацию на рабочем столе"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:402
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr "Максимальный размер файла для миниатюр"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
msgid "Spring Delay"
msgstr "Задержка пружины"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:431
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Показывать значки устройств на рабочем столе"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Монтировать устройства при подключении"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Открыть файловый менеджер при монтировании"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:447
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449
msgid "Device"
msgstr "Устройства"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453
msgid "Show tooltip"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Задержка подсказки"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Размер подсказки (процент экрана)"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:467
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
msgid "Tooltips"
msgstr "Подсказки"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:133
msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
@@ -8595,27 +8520,27 @@ msgstr "Файловый менеджер"
msgid "Navigate"
msgstr "Перейти"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:191
-msgid "0 listable items"
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:238
+msgid "No listable items"
msgstr "0 элементов"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:269
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "Закладки GTK"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:323
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411
msgid "Current Directory"
msgstr "Текущий каталог"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:331
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417
msgid "Home"
msgstr "Домашний каталог"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:361
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447
msgid "Root"
msgstr "Корневой каталог"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:401
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487
msgid "Navigate..."
msgstr "Перейти..."
@@ -8693,7 +8618,7 @@ msgstr "Вид"
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Добавить другие гаджеты"
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Показать/скрыть гаджеты"
@@ -8799,19 +8724,19 @@ msgstr "Выравнивание"
msgid "Window Switcher"
msgstr "Переключатель окон"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
msgid "Next Window"
msgstr "Следующее окно"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
msgid "Previous Window"
msgstr "Предыдущее окно"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
msgid "Next window of same class"
msgstr "Следующее окно одного класса"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Предыдущее окно одного класса"
@@ -8823,19 +8748,19 @@ msgstr "Следующий класс окна"
msgid "Previous window class"
msgstr "Предыдущий класс окна"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
msgid "Window on the Left"
msgstr "Окно слева"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
msgid "Window Down"
msgstr "Окно снизу"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Window Up"
msgstr "Окно сверху"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window on the Right"
msgstr "Окно справа"
@@ -8897,7 +8822,6 @@ msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить источник этого пространства?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1817
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
@@ -8905,7 +8829,12 @@ msgstr "IBar"
msgid "Create new Icon"
msgstr "Создать новый значок"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1817
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881
+#, c-format
+msgid "Icon %s"
+msgstr "Значок %s"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
msgid "Focus IBar"
msgstr "Фокусирование IBar"
@@ -8961,107 +8890,100 @@ msgstr "Показывать окна с текущего стола"
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
msgid "Pager Settings"
msgstr "Параметры пейджера"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Переключать рабочие столы колесом мыши"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Всегда показывать имена рабочих столов"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Динамический просмотр"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Показывать всплывающее окно при смене рабочего стола"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Показывать всплывающее окно для срочных окон"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Сопротивление к перетаскиванию"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f пикс."
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Кнопка выбора и передвижения"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:368
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Нажать для установки"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Кнопка тащи-и-бросай"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Перетаскивание всего рабочего стола"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
msgid "Popup pager height"
msgstr "Высота всплывающего окна пейджера"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
msgid "Popup duration"
msgstr "Продолжительность показа окна"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f секунд"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Высота всплывающего окна для действий пейджера"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Показывать всплывающее окно для срочных окон"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Срочное всплыващее окно залипает на экране"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Показывать всплывающее окно для фокусированных окон"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Продолжительность показа срочного окна"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Срочные окна"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
-#, c-format
-msgid "Button %i"
-msgstr "Кнопка %i"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:461
msgid "Attention"
msgstr "Внимание"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
@@ -9075,30 +8997,105 @@ msgstr ""
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Показывать всплывающее окно пейджера"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 src/modules/pager/e_mod_main.c:2966
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Перенестись на стол справа"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 src/modules/pager/e_mod_main.c:2967
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Перенестись на стол слева"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 src/modules/pager/e_mod_main.c:2968
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Перенестись на стол сверху"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 src/modules/pager/e_mod_main.c:2969
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Перенестись на стол снизу"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2970
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Перенестись на след. стол"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2971
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Перенестись на пред. стол"
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
+msgid "Physics Settings"
+msgstr "Настройки Физики"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
+msgid "Physics delay after drag"
+msgstr "Задержка Физики после перетаскивания"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
+#, c-format
+msgid "%2.0f Frames"
+msgstr "%2.0f кадров"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
+msgid "Maximum window mass"
+msgstr "Максимальная масса окна"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
+#, c-format
+msgid "%2.1f kg"
+msgstr "%2.1f кг"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
+msgid "Desktop gravity"
+msgstr "Гравитация для рабочего стола"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
+#, c-format
+msgid "%1.1f m/s^2"
+msgstr "%1.1f м/с^2"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
+msgid "Disable Movement"
+msgstr "Отключить перемещения"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
+msgid "Disable Rotation"
+msgstr "Отключить повороты"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
+msgid "Ignore Fullscreen"
+msgstr "Игнорировать полноэкранные окна"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
+msgid "Ignore Maximized"
+msgstr "Игнорировать увеличенные окна"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
+msgid "Ignore Shelves"
+msgstr "Игнорировать полки"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
+msgid "Physics"
+msgstr "Физика"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
+msgid ""
+"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
+"windows. There can be only one!"
+msgstr ""
+"Трусливо отказываюсь сражаться с<br>модулем Мозаичный режим за "
+"контроль<br>над окнами. Остаться должен только один!"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
+msgid "Physics Error"
+msgstr "Ошибка Физики"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
+msgid "The physics module could not be started"
+msgstr "Модуль Физика не может быть запущен"
+
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
msgid "Syscon Settings"
msgstr "Настройки Syscon"
@@ -9124,17 +9121,13 @@ msgid "Default Action"
msgstr "Действие по умолчанию"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-msgid "System Control"
+msgid "System Controls"
msgstr "Управление системой"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "Syscon"
msgstr "Управление системой"
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
-msgid "System Controls"
-msgstr "Модули управления системой"
-
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Параметры температуры"
@@ -9203,7 +9196,7 @@ msgstr "Пожалуйста подождите..."
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Добро пожаловать в Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:159 src/modules/wizard/page_011.c:135
+#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:135
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Выберите одно"
@@ -9339,47 +9332,47 @@ msgstr ""
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Включить панель задач"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:166
msgid "Capture"
msgstr "Захват"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:168
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:287
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:291
msgid "Output"
msgstr "Выход"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:367
msgid "Cards"
msgstr "Карты"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:380 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:386
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Card:"
msgstr "Карта:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Left:"
msgstr "Левый:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:403
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:407
msgid "Right:"
msgstr "Правый:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 src/modules/mixer/e_mod_main.c:697
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:698
msgid "Mute"
msgstr "Без звука"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Фиксировать каналы"
@@ -9415,38 +9408,42 @@ msgstr "Запустить микшер..."
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Настройки модуля микшера"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56
-msgid "New volume"
-msgstr "Новая громкость"
-
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
msgid "Mixer"
msgstr "Микшер"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
+msgid "New volume"
+msgstr "Новая громкость"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
msgid "Volume changed"
msgstr "Громкость изменена"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:189
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Настройки микшера обновлены"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1359
msgid "Mixer Module"
msgstr "Модуль Микшера"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1393
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1394
msgid "Increase Volume"
msgstr "Прибавить звук"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1394
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1395
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Убавить звук"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1395
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1396
msgid "Mute Volume"
msgstr "Без звука"
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:12
+msgid "Connection Manager"
+msgstr "Управление подключениями"
+
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:252
msgid "Missing Application"
msgstr "Приложение не найдено"
@@ -9463,6 +9460,269 @@ msgstr ""
msgid "Wifi On"
msgstr "Wifi включен"
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
+msgid "Enter a unique name for this entry"
+msgstr "Введите уникальное имя для этой записи"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
+msgid "Disable Warning Dialogs"
+msgstr "Отключить диалоги предупреждений"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
+msgid "Disable Startup Tutorial"
+msgstr "Не показывать руководство при старте"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
+msgid "Entries"
+msgstr "Записи"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
+msgid "Hide Instead Of Raising"
+msgstr "Прятать вместо перемещения на передний план"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
+msgid "Hide If Focus Lost"
+msgstr "Прятать при потере фокуса"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
+msgid "Quickaccess Settings"
+msgstr "Настройки Быстрого доступа"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
+msgid "Quickaccess"
+msgstr "Быстрый доступ"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
+msgid "Toggle Visibility"
+msgstr "Переключить видимость"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
+msgid "Add Quickaccess For Current Window"
+msgstr "Добавить Быстрый доступ для текущего окна"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
+msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
+msgstr "Убрать Быстрый доступ с текущего окна"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:373
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484
+msgid "Quickaccess Error"
+msgstr "Ошибка Быстрого доступа"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389
+msgid "Could not determine command for starting this application!"
+msgstr "Не удалось определить команду для запуска этого приложения!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
+msgid ""
+"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
+"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
+"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
+"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
+"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
+"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
+"you can add a data.item to"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
+msgid "Like so:"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:832
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:932
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1028
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1193
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1223
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1244
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261
+msgid "Quickaccess Help"
+msgstr "Справка по Быстрому доступу"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
+msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
+msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:367
+msgid "The selected window created with name:"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
+msgid "and class:"
+msgstr "и класс:"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
+msgid ""
+"could not be found in the Quickaccess app database<brThis means that either "
+"the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
+"<br>Please choose an action to take:"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:377
+msgid "More Help"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484
+msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
+msgstr "Запрошенная запись Быстрого доступа не существует!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
+msgid "Keybind Error"
+msgstr "Ошибка комбинации клавиш"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
+msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
+msgstr "Введённая комбинация клавиш уже используется!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:795
+msgid "Hide Instead Of Raise"
+msgstr "Прятать, а не выводить на передний план"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:802
+msgid "Jump Mode"
+msgstr "Переключаться на окно"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:811
+msgid "Relaunch When Closed"
+msgstr "Перезапустить если закрыто"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:818
+msgid "Transient"
+msgstr "Временно"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:825
+msgid "Remove Quickaccess"
+msgstr "Убрать Быстрый доступ"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:853
+msgid "Quickaccess..."
+msgstr "Быстрый доступ..."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859
+msgid "Add Quickaccess"
+msgstr "Добавить Быстрый доступ"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:933
+msgid ""
+"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
+"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
+"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
+"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
+"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
+"hilight> - Run the entry's command again when its window "
+"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
+"window (not permanent)"
+msgstr ""
+"Опции в меню Быстрого доступа означают следующее:<br><hilight>Автоскрытие</"
+"hilight> — прятать окно при потере фокуса<br><hilight>Прятать, а не выводить "
+"на передний план</hilight> — спрятать окно<br>если оно активировано без "
+"фокуса<br><hilight>Переключаться на окно</hilight> — переключиться на "
+"рабочий стол с окном<br>и вывести его на передний план, а не прятать/"
+"показывать его<br><hilight>Перезапустить если закрыто</hilight> — снова "
+"запустить команду<br>записи при закрытии окна<br><hilight>Временно</hilight> "
+"— запомнить комбинацию только для текущего<br>окна (не постоянно)"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:972
+msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
+msgstr "Вы же уже удалили его сами, читер!<br>Так держать!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:991
+msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
+msgstr ""
+"Прекрасно! Активируйте комбинацию Быстрого доступа ещё раз,<br>чтобы "
+"показать его!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:993
+msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
+msgstr ""
+"Отлично! Снова активируйте комбинацию Быстрого доступа,<br>чтобы спрятать "
+"его!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013
+msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
+msgstr "Отлично.<br>Теперь, чтобы удалить созданную запись..."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
+msgid ""
+"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
+"same keys!"
+msgstr ""
+"Демонстрационный диалог был привязан к комбинации<br>клавиш, которую вы "
+"нажали. Теперь попробуйте нажать<br>эту же комбинацию!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1194
+msgid ""
+"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
+msgstr "Следующее окно активирует комбинацию клавиш<br>для Быстрого доступа"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1201
+msgid "Quickaccess Demo"
+msgstr "Демонстрация модуля Быстрый доступ"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1202
+msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
+msgstr "Это демонстрационный диалог для руководства по Быстрому доступу"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1224
+msgid ""
+"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
+"<br>Click Continue to see a demonstration."
+msgstr ""
+"Записи Быстрого доступа могут быть созданы<br>из меню рамки любого окна."
+"<br>Нажмите Продолжить для просмотра демонстрации."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
+msgid ""
+"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
+"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
+"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Быстрый доступ — это способ привязки комбинации<br>клавиш к выбранному окну "
+"или приложению.<br>Как только запись Быстрого доступа создана,<br>связанное "
+"окно может быть немедленно возвращенно<br>нажатием соответствующей "
+"комбинации клавиш."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
+msgid ""
+"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
+"you like some usage tips?"
+msgstr ""
+"Похоже, что это первый раз, когда вы используете модуль Быстрый "
+"доступ<br>Хотите получить кое-какие советы по его использованию?"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1309
+msgid "quick access name/identifier"
+msgstr ""
+
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:935
msgid "Systray Error"
msgstr "Ошибка системного лотка"
@@ -9498,7 +9758,7 @@ msgstr "Путь: %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
msgid "Error - Unknown format"
-msgstr "Ошибка - неизвестный формат"
+msgstr "Ошибка — неизвестный формат"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
msgid ""
@@ -9513,6 +9773,10 @@ msgstr ""
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Выберите место сохранения снимка"
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:797
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
@@ -9520,16 +9784,16 @@ msgstr "Загружено %s / %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:406
msgid "Error - Upload Failed"
-msgstr "Ошибка - сбой при загрузке"
+msgstr "Ошибка — сбой при загрузке"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
-msgstr "Загрузка не удалась - код статуса:<br>%i"
+msgstr "Загрузка не удалась — код статуса:<br>%i"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:451
msgid "Error - Can't create file"
-msgstr "Ошибка - Не удалось создать файл"
+msgstr "Ошибка — не удалось создать файл"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
#, c-format
@@ -9538,7 +9802,7 @@ msgstr "Не удалось создать временный файл '%s':
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470
msgid "Error - Can't open file"
-msgstr "Ошибка - не удалось открыть файл"
+msgstr "Ошибка — не удалось открыть файл"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
#, c-format
@@ -9547,7 +9811,7 @@ msgstr "Не удалось открыть временный файл '%s': %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479
msgid "Error - Bad size"
-msgstr "Ошибка - плохой размер"
+msgstr "Ошибка — неправильный размер"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
#, c-format
@@ -9556,7 +9820,7 @@ msgstr "Не удалось получить размер файла '%s'"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490
msgid "Error - Can't allocate memory"
-msgstr "Ошибка - не удалось выделить память"
+msgstr "Ошибка — не удалось выделить память"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
#, c-format
@@ -9565,7 +9829,7 @@ msgstr "Не удалось выделить память для изображ
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498
msgid "Error - Can't read picture"
-msgstr "Ошибка - не удалось прочитать изображение"
+msgstr "Ошибка — не удалось прочитать изображение"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
msgid "Cannot read picture"
@@ -9588,20 +9852,20 @@ msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563
-#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
-msgstr "Подтвердите удаление"
+msgstr "Подтвердите отправку"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
+"Это изображение будет загружено на<br>enlightenment.org. Оно будет в "
+"публичном доступе"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
-#, fuzzy
msgid "Confirm"
-msgstr "Настроить"
+msgstr "Подтвердить"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666
msgid "Where to put Screenshot..."
@@ -9620,7 +9884,7 @@ msgid "Take Shot"
msgstr "Сделать снимок"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:947 src/modules/shot/e_mod_main.c:977
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988 src/modules/shot/e_mod_main.c:1015
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"
@@ -9632,7 +9896,7 @@ msgstr "Ошибка снимка"
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Не удалось инициализировать сеть"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:722
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
@@ -9683,12 +9947,76 @@ msgstr ""
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Конфигурация мозаичного режима"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4080
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4144
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4282
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4076
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4140
msgid "Tiling"
msgstr "Мозаичный режим"
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4083
+#, fuzzy
+msgid "Toggle floating"
+msgstr "Переключить календарь"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4086
+msgid "Add a stack"
+msgstr "Добавить стек"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089
+msgid "Remove a stack"
+msgstr "Удалить стек"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092
+msgid "Toggle between rows and columns"
+msgstr "Переключиться между строками и столбцами"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4095
+msgid "Swap a window with an other"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4099
+msgid "Move window"
+msgstr "Переместить окно"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4102
+msgid "Move window to the left"
+msgstr "Переместить окно влево"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105
+msgid "Move window to the right"
+msgstr "Переместить окно вправо"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108
+msgid "Move window up"
+msgstr "Переместить окно вверх"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111
+msgid "Move window down"
+msgstr "Переместить окно вниз"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4115
+msgid "Adjust transitions"
+msgstr "Настроить переходы"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4118
+msgid "Focus a particular window"
+msgstr "Передать фокус определённому окну"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4122
+msgid "Send to upper right corner"
+msgstr "Отправить в верхний правый угол"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4125
+msgid "Send to upper left corner"
+msgstr "Отправить в верхний левый угол"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4128
+msgid "Send to lower right corner"
+msgstr "Отправить в нижний правый угол"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4131
+msgid "Send to lower left corner"
+msgstr "Отправить в нижний левый угол"
+
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Настройки клавиатуры"
@@ -9844,6 +10172,152 @@ msgstr "Использовать многомониторную геометри
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Имя нового каталога:"
+#~ msgid "(No Windows)"
+#~ msgstr "(Нет окон)"
+
+#~ msgid "No name!!"
+#~ msgstr "Нет имени!!"
+
+#~ msgid "Show calendar"
+#~ msgstr "Показывать календарь"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
+#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
+#~ "will be restored in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
+#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
+#~ "will be restored in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо "
+#~ "восстановите,<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое "
+#~ "разрешение<br>%dx%d на %d Гц будет восстановлено в течение %d секунды."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо "
+#~ "восстановите,<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое "
+#~ "разрешение<br>%dx%d на %d Гц будет восстановлено в течение %d секунд."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо "
+#~ "восстановите,<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое "
+#~ "разрешение<br>%dx%d на %d Гц будет восстановлено в течение %d секунд."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
+#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
+#~ "restored in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
+#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
+#~ "restored in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо "
+#~ "восстановите,<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое "
+#~ "разрешение<br>%dx%d будет восстановлено в течение %d секунды."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо "
+#~ "восстановите,<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое "
+#~ "разрешение<br>%dx%d будет восстановлено в течение %d секунд."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо "
+#~ "восстановите,<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое "
+#~ "разрешение<br>%dx%d будет восстановлено в течение %d секунд."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
+#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
+#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо "
+#~ "восстановите,<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое "
+#~ "разрешение<br>%dx%d на %d Гц будет восстановлено <hilight>сразу же</"
+#~ "hilight>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
+#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
+#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо "
+#~ "восстановите,<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое "
+#~ "разрешение<br>%dx%d будет восстановлено <hilight>сразу же</hilight>."
+
+#~ msgid "Resolution change"
+#~ msgstr "Смена разрешения"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Восстановить"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Settings"
+#~ msgstr "Настройки разрешения экрана"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Разрешение"
+
+#~ msgid "Restore on login"
+#~ msgstr "Восстанавливать при входе"
+
+#~ msgid "Mirroring"
+#~ msgstr "Зеркально"
+
+#~ msgid "Missing Features"
+#~ msgstr "Отсутствует функционал"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
+#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
+#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
+#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was "
+#~ "no XRandR support detected."
+#~ msgstr ""
+#~ "У вашего X-сервера отсутствует поддержка<br>расширения <hilight>XRandR</"
+#~ "hilight> (X Resize and Rotate).<br>Вы не сможете изменить разрешение "
+#~ "экрана<br>без поддержки этого расширения. Так же<br>возможно, что в "
+#~ "момент сборки <hilight>ecore</hilight><br>не удалось обнаружить наличие "
+#~ "XRandR."
+
+#~ msgid "No Refresh Rates Found"
+#~ msgstr "Не найдены частоты экрана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
+#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. "
+#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used "
+#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> "
+#~ "to your screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш X-сервер не сообщил частот экрана.<br>Если у вас запущен вложенный X-"
+#~ "сервер,<br>то этого следовало ожидать. Однако, если это не так,<br>то "
+#~ "выставление текущей частоты обновления при<br>настройке разрешения экрана "
+#~ "может <hilight>повредить</hilight> экран."
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "Разрешение экрана"
+
+#~ msgid "<No Name>"
+#~ msgstr "<Без имени>"
+
+#~ msgid "<No Class>"
+#~ msgstr "<Без класса>"
+
+#~ msgid "<No Title>"
+#~ msgstr "<Без заголовка>"
+
+#~ msgid "<No Role>"
+#~ msgstr "<Без роли>"
+
+#~ msgid "Show Everything Dialog"
+#~ msgstr "Показать диалог Всё"
+
+#~ msgid "Everything"
+#~ msgstr "Всё"
+
+#~ msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
+#~ msgstr "Обычные файлы в меню (МЕДЛЕННО)"
+
+#~ msgid "System Control"
+#~ msgstr "Управление системой"
+
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Минимальная ширина"
@@ -10018,9 +10492,6 @@ msgstr "Использовать многомониторную геометри
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(Нет Полок)"
-#~ msgid "Gadgets Manager"
-#~ msgstr "Менеджер гаджетов"
-
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Не удалось переключить автономный режим системы."
@@ -10518,9 +10989,6 @@ msgstr "Использовать многомониторную геометри
#~ msgid "Unknown operator"
#~ msgstr "Неизвестный оператор"
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Выбор"
-
#~ msgid "Wallpaper 2"
#~ msgstr "Обои 2"
@@ -10536,9 +11004,6 @@ msgstr "Использовать многомониторную геометри
#~ msgid "Discoverable mode"
#~ msgstr "Режим обнаружения"
-#~ msgid "Discovarable Timeout"
-#~ msgstr "Время обнаружения"
-
#~ msgid "MAC Address: %s"
#~ msgstr "Адрес MAC: %s"
@@ -10620,9 +11085,6 @@ msgstr "Использовать многомониторную геометри
#~ msgid "Illume-Keyboard-Toggle"
#~ msgstr "Сменить-Illume-Клавиатуру"
-#~ msgid "Connection Manager"
-#~ msgstr "Управление подключениями"
-
#~ msgid "Auto-connect:"
#~ msgstr "Автоподключение:"
@@ -10707,9 +11169,6 @@ msgstr "Использовать многомониторную геометри
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Очень быстро"
-#~ msgid "Quickpanel"
-#~ msgstr "Быстрый запуск"
-
#~ msgid "Select Home Window"
#~ msgstr "Выбрать домашнее окно"