aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarsten Haitzler <raster@rasterman.com>2008-08-06 05:19:27 +0000
committerCarsten Haitzler <raster@rasterman.com>2008-08-06 05:19:27 +0000
commit7dbd1098b2ada95fd93a2afeff516ee1fb1e13e9 (patch)
treed5aae00544666e6775a354538b4741450015979d /po/zh_TW.po
parent01ea425d4565a440033b0d6313ccb4a0f54823b1 (diff)
downloadenlightenment-7dbd1098b2ada95fd93a2afeff516ee1fb1e13e9.tar.gz
enlightenment-7dbd1098b2ada95fd93a2afeff516ee1fb1e13e9.tar.xz
enlightenment-7dbd1098b2ada95fd93a2afeff516ee1fb1e13e9.zip
actually include images in tarball
SVN revision: 35338
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1055
1 files changed, 586 insertions, 469 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 77e663454..4ecd75eba 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 09:50+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-06 15:06+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-06 20:25+0800\n"
"Last-Translator: Chia-I Wu <olv@openmoko.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -16,19 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/bin/e_about.c:66
+#: src/bin/e_about.c:68
msgid "About Enlightenment"
msgstr "關於 Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2305
-#: src/bin/e_actions.c:2309 src/bin/e_actions.c:2313 src/bin/e_int_menus.c:168
-#: src/bin/e_main.c:563
+#: src/bin/e_about.c:76 src/bin/e_actions.c:2569 src/bin/e_actions.c:2573
+#: src/bin/e_actions.c:2577 src/bin/e_actions.c:2581 src/bin/e_actions.c:2585
+#: src/bin/e_int_menus.c:168 src/bin/e_main.c:563
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:175
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:79
+#: src/bin/e_about.c:81
msgid ""
-"Copyright &copy; 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
+"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
@@ -38,7 +39,7 @@ msgid ""
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
-#: src/bin/e_about.c:104
+#: src/bin/e_about.c:106
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>開發團隊</title>"
@@ -56,401 +57,403 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "您是否確定強制結束此視窗?"
-#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1600 src/bin/e_actions.c:1671
-#: src/bin/e_actions.c:1730 src/bin/e_actions.c:1789 src/bin/e_actions.c:1848
-#: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7012
-#: src/bin/e_module.c:497 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
+#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1605 src/bin/e_actions.c:1687
+#: src/bin/e_actions.c:1751 src/bin/e_actions.c:1815 src/bin/e_actions.c:1879
+#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7055
+#: src/bin/e_fm.c:7235 src/bin/e_module.c:526
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1602 src/bin/e_actions.c:1673
-#: src/bin/e_actions.c:1732 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1850
-#: src/bin/e_actions.c:1909 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7013
-#: src/bin/e_module.c:498 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216
+#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1607 src/bin/e_actions.c:1689
+#: src/bin/e_actions.c:1753 src/bin/e_actions.c:1817 src/bin/e_actions.c:1881
+#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7053
+#: src/bin/e_fm.c:7236 src/bin/e_module.c:527
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/bin/e_actions.c:1593
+#: src/bin/e_actions.c:1598
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "您是否確定退出?"
-#: src/bin/e_actions.c:1595
+#: src/bin/e_actions.c:1600
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定退出?"
-#: src/bin/e_actions.c:1664
+#: src/bin/e_actions.c:1680
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "您是否確定登出?"
-#: src/bin/e_actions.c:1666
+#: src/bin/e_actions.c:1682
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "您即將登出系統。<br><br>您是否確定登出系統?"
-#: src/bin/e_actions.c:1723 src/bin/e_actions.c:1841
+#: src/bin/e_actions.c:1744 src/bin/e_actions.c:1872
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "您是否確定關機?"
-#: src/bin/e_actions.c:1725
+#: src/bin/e_actions.c:1746
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr "您要求關閉您的電腦。<br><br>您是否確定關機?"
-#: src/bin/e_actions.c:1782
+#: src/bin/e_actions.c:1808
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "您是否確定重新開機?"
-#: src/bin/e_actions.c:1784
+#: src/bin/e_actions.c:1810
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr "您要求重新啟動您的電腦。<br><br>您是否確定重新開機?"
-#: src/bin/e_actions.c:1843
+#: src/bin/e_actions.c:1874
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr "您要求進入待機狀態。<br><br>您是否確定待機?"
-#: src/bin/e_actions.c:1900
+#: src/bin/e_actions.c:1936
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "您是否確定休眠?"
-#: src/bin/e_actions.c:1902
+#: src/bin/e_actions.c:1938
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr "您要求進入休眠狀態。<br><br>您是否確定休眠?"
-#: src/bin/e_actions.c:1981 src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2009
-#: src/bin/e_actions.c:2014 src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_actions.c:2024
-#: src/bin/e_actions.c:2233 src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2244
-#: src/bin/e_actions.c:2250 src/bin/e_actions.c:2256
+#: src/bin/e_actions.c:2249 src/bin/e_actions.c:2259 src/bin/e_actions.c:2277
+#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_actions.c:2292
+#: src/bin/e_actions.c:2501 src/bin/e_actions.c:2506 src/bin/e_actions.c:2512
+#: src/bin/e_actions.c:2518 src/bin/e_actions.c:2524
msgid "Window : Actions"
msgstr "視窗: 動作"
-#: src/bin/e_actions.c:1981
+#: src/bin/e_actions.c:2249
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: src/bin/e_actions.c:1991
+#: src/bin/e_actions.c:2259
msgid "Resize"
msgstr "改變大小"
-#: src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2277 src/bin/e_actions.c:2279
-#: src/bin/e_actions.c:2281 src/bin/e_actions.c:2283 src/bin/e_actions.c:2285
+#: src/bin/e_actions.c:2269 src/bin/e_actions.c:2545 src/bin/e_actions.c:2547
+#: src/bin/e_actions.c:2549 src/bin/e_actions.c:2551 src/bin/e_actions.c:2553
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Menu"
msgstr "選單"
-#: src/bin/e_actions.c:2001
+#: src/bin/e_actions.c:2269
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單"
-#: src/bin/e_actions.c:2009 src/bin/e_int_border_menu.c:347
+#: src/bin/e_actions.c:2277 src/bin/e_int_border_menu.c:182
msgid "Raise"
msgstr "上移"
-#: src/bin/e_actions.c:2014 src/bin/e_int_border_menu.c:355
+#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_int_border_menu.c:174
msgid "Lower"
msgstr "下移"
-#: src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:510
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:329 src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:535
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/modules/conf/e_conf.c:170 src/modules/fileman/e_fwin.c:1322
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/bin/e_actions.c:2024 src/bin/e_int_border_menu.c:318
+#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_int_border_menu.c:197
msgid "Kill"
msgstr "強制結束"
-#: src/bin/e_actions.c:2029 src/bin/e_actions.c:2036 src/bin/e_actions.c:2043
-#: src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_actions.c:2052 src/bin/e_actions.c:2055
-#: src/bin/e_actions.c:2058 src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2062
-#: src/bin/e_actions.c:2064 src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2073
-#: src/bin/e_actions.c:2075 src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2079
-#: src/bin/e_actions.c:2086 src/bin/e_actions.c:2091
+#: src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2304 src/bin/e_actions.c:2311
+#: src/bin/e_actions.c:2318 src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_actions.c:2323
+#: src/bin/e_actions.c:2326 src/bin/e_actions.c:2328 src/bin/e_actions.c:2330
+#: src/bin/e_actions.c:2332 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2341
+#: src/bin/e_actions.c:2343 src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:2347
+#: src/bin/e_actions.c:2354 src/bin/e_actions.c:2359
msgid "Window : State"
msgstr "視窗: 狀態"
-#: src/bin/e_actions.c:2029
+#: src/bin/e_actions.c:2297
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "切換相黏模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2036
+#: src/bin/e_actions.c:2304
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "切換圖示化"
-#: src/bin/e_actions.c:2043
+#: src/bin/e_actions.c:2311
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "切換全螢幕模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_int_border_menu.c:108
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:238
+#: src/bin/e_actions.c:2318 src/bin/e_int_border_menu.c:148
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:343
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: src/bin/e_actions.c:2052
+#: src/bin/e_actions.c:2320
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "垂直最大化"
-#: src/bin/e_actions.c:2055
+#: src/bin/e_actions.c:2323
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "水平最大化"
-#: src/bin/e_actions.c:2058
+#: src/bin/e_actions.c:2326
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "全螢幕最大化"
-#: src/bin/e_actions.c:2060
+#: src/bin/e_actions.c:2328
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "「智慧型」最大化模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2062
+#: src/bin/e_actions.c:2330
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "「展開」最大化模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2064
+#: src/bin/e_actions.c:2332
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "「填滿」最大化模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2071
+#: src/bin/e_actions.c:2339
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "切換上捲模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2073
+#: src/bin/e_actions.c:2341
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "切換下捲模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2075
+#: src/bin/e_actions.c:2343
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "切換左捲模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2077
+#: src/bin/e_actions.c:2345
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "切換右捲模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2079
+#: src/bin/e_actions.c:2347
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "切換捲起模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2086
+#: src/bin/e_actions.c:2354
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "切換無邊框狀態"
-#: src/bin/e_actions.c:2091
+#: src/bin/e_actions.c:2359
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "切換固定於桌面狀態"
-#: src/bin/e_actions.c:2096 src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:2100
-#: src/bin/e_actions.c:2102 src/bin/e_actions.c:2104 src/bin/e_actions.c:2110
-#: src/bin/e_actions.c:2115 src/bin/e_actions.c:2121 src/bin/e_actions.c:2127
-#: src/bin/e_actions.c:2129 src/bin/e_actions.c:2131 src/bin/e_actions.c:2133
-#: src/bin/e_actions.c:2135 src/bin/e_actions.c:2137 src/bin/e_actions.c:2139
-#: src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2145
-#: src/bin/e_actions.c:2147 src/bin/e_actions.c:2149 src/bin/e_actions.c:2151
-#: src/bin/e_actions.c:2157 src/bin/e_actions.c:2159 src/bin/e_actions.c:2161
-#: src/bin/e_actions.c:2163 src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_actions.c:2171
-#: src/bin/e_actions.c:2177 src/bin/e_actions.c:2183 src/bin/e_actions.c:2185
-#: src/bin/e_actions.c:2187 src/bin/e_actions.c:2189 src/bin/e_actions.c:2191
-#: src/bin/e_actions.c:2193 src/bin/e_actions.c:2195 src/bin/e_actions.c:2197
-#: src/bin/e_actions.c:2199 src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_actions.c:2203
-#: src/bin/e_actions.c:2205 src/bin/e_actions.c:2207 src/bin/e_actions.c:2337
-#: src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_int_menus.c:135
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:661
+#: src/bin/e_actions.c:2364 src/bin/e_actions.c:2366 src/bin/e_actions.c:2368
+#: src/bin/e_actions.c:2370 src/bin/e_actions.c:2372 src/bin/e_actions.c:2378
+#: src/bin/e_actions.c:2383 src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:2395
+#: src/bin/e_actions.c:2397 src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:2401
+#: src/bin/e_actions.c:2403 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2407
+#: src/bin/e_actions.c:2409 src/bin/e_actions.c:2411 src/bin/e_actions.c:2413
+#: src/bin/e_actions.c:2415 src/bin/e_actions.c:2417 src/bin/e_actions.c:2419
+#: src/bin/e_actions.c:2425 src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_actions.c:2429
+#: src/bin/e_actions.c:2431 src/bin/e_actions.c:2433 src/bin/e_actions.c:2439
+#: src/bin/e_actions.c:2445 src/bin/e_actions.c:2451 src/bin/e_actions.c:2453
+#: src/bin/e_actions.c:2455 src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:2459
+#: src/bin/e_actions.c:2461 src/bin/e_actions.c:2463 src/bin/e_actions.c:2465
+#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_actions.c:2471
+#: src/bin/e_actions.c:2473 src/bin/e_actions.c:2475 src/bin/e_actions.c:2609
+#: src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_int_menus.c:135
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2096
+#: src/bin/e_actions.c:2364
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "切換到左方桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2098
+#: src/bin/e_actions.c:2366
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "切換到右方桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2100
+#: src/bin/e_actions.c:2368
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "切換到上方桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2102
+#: src/bin/e_actions.c:2370
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "切換到下方桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2104
+#: src/bin/e_actions.c:2372
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "切換到目前桌面之..."
-#: src/bin/e_actions.c:2110
+#: src/bin/e_actions.c:2378
msgid "Show The Desktop"
msgstr "顯示桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2115
+#: src/bin/e_actions.c:2383
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "二維切換桌面到..."
-#: src/bin/e_actions.c:2121
+#: src/bin/e_actions.c:2389
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "切換到目前桌面之..."
-#: src/bin/e_actions.c:2127
+#: src/bin/e_actions.c:2395
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "切換到桌面 0"
-#: src/bin/e_actions.c:2129
+#: src/bin/e_actions.c:2397
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "切換到桌面 1"
-#: src/bin/e_actions.c:2131
+#: src/bin/e_actions.c:2399
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "切換到桌面 2"
-#: src/bin/e_actions.c:2133
+#: src/bin/e_actions.c:2401
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "切換到桌面 3"
-#: src/bin/e_actions.c:2135
+#: src/bin/e_actions.c:2403
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "切換到桌面 4"
-#: src/bin/e_actions.c:2137
+#: src/bin/e_actions.c:2405
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "切換到桌面 5"
-#: src/bin/e_actions.c:2139
+#: src/bin/e_actions.c:2407
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "切換到桌面 6"
-#: src/bin/e_actions.c:2141
+#: src/bin/e_actions.c:2409
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "切換到桌面 7"
-#: src/bin/e_actions.c:2143
+#: src/bin/e_actions.c:2411
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "切換到桌面 8"
-#: src/bin/e_actions.c:2145
+#: src/bin/e_actions.c:2413
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "切換到桌面 9"
-#: src/bin/e_actions.c:2147
+#: src/bin/e_actions.c:2415
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "切換到桌面 10"
-#: src/bin/e_actions.c:2149
+#: src/bin/e_actions.c:2417
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "切換到桌面 11"
-#: src/bin/e_actions.c:2151
+#: src/bin/e_actions.c:2419
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "切換桌面到..."
-#: src/bin/e_actions.c:2157
+#: src/bin/e_actions.c:2425
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "切換到左方桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2159
+#: src/bin/e_actions.c:2427
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "切換到右方桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2161
+#: src/bin/e_actions.c:2429
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "切換到上方桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2163
+#: src/bin/e_actions.c:2431
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "切換到下方桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2165
+#: src/bin/e_actions.c:2433
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "切換到目前桌面之..."
-#: src/bin/e_actions.c:2171
+#: src/bin/e_actions.c:2439
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "二維切換桌面到..."
-#: src/bin/e_actions.c:2177
+#: src/bin/e_actions.c:2445
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "切換到目前桌面之..."
-#: src/bin/e_actions.c:2183
+#: src/bin/e_actions.c:2451
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "切換到桌面 0"
-#: src/bin/e_actions.c:2185
+#: src/bin/e_actions.c:2453
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "切換到桌面 1"
-#: src/bin/e_actions.c:2187
+#: src/bin/e_actions.c:2455
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "切換到桌面 2"
-#: src/bin/e_actions.c:2189
+#: src/bin/e_actions.c:2457
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "切換到桌面 3"
-#: src/bin/e_actions.c:2191
+#: src/bin/e_actions.c:2459
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "切換到桌面 4"
-#: src/bin/e_actions.c:2193
+#: src/bin/e_actions.c:2461
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "切換到桌面 5"
-#: src/bin/e_actions.c:2195
+#: src/bin/e_actions.c:2463
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "切換到桌面 6"
-#: src/bin/e_actions.c:2197
+#: src/bin/e_actions.c:2465
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "切換到桌面 7"
-#: src/bin/e_actions.c:2199
+#: src/bin/e_actions.c:2467
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "切換到桌面 8"
-#: src/bin/e_actions.c:2201
+#: src/bin/e_actions.c:2469
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "切換到桌面 9"
-#: src/bin/e_actions.c:2203
+#: src/bin/e_actions.c:2471
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "切換到桌面 10"
-#: src/bin/e_actions.c:2205
+#: src/bin/e_actions.c:2473
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "切換到桌面 11"
-#: src/bin/e_actions.c:2207
+#: src/bin/e_actions.c:2475
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "切換桌面到..."
-#: src/bin/e_actions.c:2214 src/bin/e_actions.c:2216 src/bin/e_actions.c:2218
-#: src/bin/e_actions.c:2223 src/bin/e_actions.c:2225 src/bin/e_actions.c:2227
+#: src/bin/e_actions.c:2482 src/bin/e_actions.c:2484 src/bin/e_actions.c:2486
+#: src/bin/e_actions.c:2491 src/bin/e_actions.c:2493 src/bin/e_actions.c:2495
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
@@ -460,152 +463,167 @@ msgstr "切換桌面到..."
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
-#: src/bin/e_actions.c:2214
+#: src/bin/e_actions.c:2482
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "將滑鼠送到螢幕 0"
-#: src/bin/e_actions.c:2216
+#: src/bin/e_actions.c:2484
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "將滑鼠送到螢幕 1"
-#: src/bin/e_actions.c:2218
+#: src/bin/e_actions.c:2486
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "將滑鼠送到其它螢幕..."
-#: src/bin/e_actions.c:2223
+#: src/bin/e_actions.c:2491
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "將滑鼠送到下一螢幕"
-#: src/bin/e_actions.c:2225
+#: src/bin/e_actions.c:2493
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "將滑鼠送到上一螢幕"
-#: src/bin/e_actions.c:2227
+#: src/bin/e_actions.c:2495
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "將滑鼠送到目前螢幕之..."
-#: src/bin/e_actions.c:2261 src/bin/e_actions.c:2263 src/bin/e_actions.c:2265
-#: src/bin/e_actions.c:2271
+#: src/bin/e_actions.c:2529 src/bin/e_actions.c:2531 src/bin/e_actions.c:2533
+#: src/bin/e_actions.c:2539
msgid "Window : Moving"
msgstr "視窗: 移動"
-#: src/bin/e_actions.c:2261
+#: src/bin/e_actions.c:2529
msgid "To Next Desktop"
msgstr "送到下一桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2263
+#: src/bin/e_actions.c:2531
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "送到上一桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2265
+#: src/bin/e_actions.c:2533
msgid "By Desktop #..."
msgstr "目前桌面之..."
-#: src/bin/e_actions.c:2271
+#: src/bin/e_actions.c:2539
msgid "To Desktop..."
msgstr "送到桌面..."
-#: src/bin/e_actions.c:2277
+#: src/bin/e_actions.c:2545
msgid "Show Main Menu"
msgstr "顯示主選單"
-#: src/bin/e_actions.c:2279
+#: src/bin/e_actions.c:2547
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "顯示「我的最愛」選單"
-#: src/bin/e_actions.c:2281
+#: src/bin/e_actions.c:2549
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "顯示「應用程式」選單"
-#: src/bin/e_actions.c:2283
+#: src/bin/e_actions.c:2551
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "顯示「視窗列表」選單"
-#: src/bin/e_actions.c:2285
+#: src/bin/e_actions.c:2553
msgid "Show Menu..."
msgstr "顯示選單..."
-#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:2297
+#: src/bin/e_actions.c:2560 src/bin/e_actions.c:2565
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
msgid "Launch"
msgstr "啟動"
-#: src/bin/e_actions.c:2292
+#: src/bin/e_actions.c:2560
msgid "Defined Command"
msgstr "指定命令"
-#: src/bin/e_actions.c:2297
+#: src/bin/e_actions.c:2565
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
-#: src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_int_menus.c:193
+#: src/bin/e_actions.c:2569 src/bin/e_int_menus.c:193
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
-#: src/bin/e_actions.c:2305 src/bin/e_int_menus.c:198
+#: src/bin/e_actions.c:2573 src/bin/e_int_menus.c:198
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: src/bin/e_actions.c:2309
+#: src/bin/e_actions.c:2577
msgid "Log Out"
msgstr "登入"
-#: src/bin/e_actions.c:2313
+#: src/bin/e_actions.c:2581
msgid "Exit Immediately"
msgstr "立即退出"
-#: src/bin/e_actions.c:2317 src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:2325
-#: src/bin/e_actions.c:2329 src/bin/e_int_config_modules.c:45
-#: src/bin/e_int_menus.c:230
+#: src/bin/e_actions.c:2585
+#, fuzzy
+msgid "Shut Down Immediately"
+msgstr "立即退出"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_actions.c:2593 src/bin/e_actions.c:2597
+#: src/bin/e_actions.c:2601 src/bin/e_configure.c:129
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:335
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:768
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:357
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:501
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627
msgid "System"
msgstr "系統"
-#: src/bin/e_actions.c:2317 src/bin/e_int_menus.c:890
+#: src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_int_menus.c:890
msgid "Shut Down"
msgstr "關機"
-#: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_int_menus.c:883
+#: src/bin/e_actions.c:2593 src/bin/e_int_menus.c:883
msgid "Reboot"
msgstr "重新開機"
-#: src/bin/e_actions.c:2325 src/bin/e_int_menus.c:869
+#: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_int_menus.c:869
msgid "Suspend"
msgstr "待機"
-#: src/bin/e_actions.c:2329
+#: src/bin/e_actions.c:2601
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "休眠"
-#: src/bin/e_actions.c:2337
+#: src/bin/e_actions.c:2609
msgid "Desktop Lock"
msgstr "鎖定桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_int_menus.c:1254
+#: src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_int_menus.c:1254
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "排列視窗"
+#: src/bin/e_actions.c:2619
+#, fuzzy
+msgid "Generic : Actions"
+msgstr "視窗: 動作"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2619
+#, fuzzy
+msgid "Delayed Action"
+msgstr "特定應用程式"
+
#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr "設定為桌布"
-#: src/bin/e_border.c:4476
+#: src/bin/e_border.c:4491
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "完成 desktop 檔案掃描"
-#: src/bin/e_border.c:4488
+#: src/bin/e_border.c:4503
msgid "Desktop file scan"
msgstr "掃描 desktop 檔案"
-#: src/bin/e_config.c:593
+#: src/bin/e_config.c:598
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
@@ -620,7 +638,7 @@ msgstr ""
"資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新配置您的桌面設"
"定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
-#: src/bin/e_config.c:607
+#: src/bin/e_config.c:612
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@@ -632,16 +650,16 @@ msgstr ""
"Enlightenment 或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。這是不好"
"的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不便。<br>"
-#: src/bin/e_config.c:629
+#: src/bin/e_config.c:634
#, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "桌面 %i, %i"
-#: src/bin/e_config.c:2227
+#: src/bin/e_config.c:2234
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "組態已經更新"
-#: src/bin/e_config.c:2252
+#: src/bin/e_config.c:2259
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
@@ -651,7 +669,7 @@ msgstr ""
"當儲存 Enlightment 設定檔時有錯誤發生。<br>錯誤原因無法確定。<br><br>發生錯誤"
"的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2263
+#: src/bin/e_config.c:2270
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
@@ -664,7 +682,7 @@ msgstr ""
"設定檔應該非常小。<br>請檢查您家目錄的設定。<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%"
"s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2276
+#: src/bin/e_config.c:2283
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
@@ -675,7 +693,7 @@ msgstr ""
"當寫入 Enlightment 設定檔時有錯誤發生。<br>您的磁碟有問題而且可能需要替換。"
"<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2287
+#: src/bin/e_config.c:2294
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
@@ -687,7 +705,7 @@ msgstr ""
"了磁碟配額。<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設"
"定。<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2299
+#: src/bin/e_config.c:2306
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
@@ -697,16 +715,16 @@ msgstr ""
"Enlightment 要寫入的設定檔未預期的被關閉了。<br>這很不尋常。<br><br>發生錯誤"
"的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2324
+#: src/bin/e_config.c:2331
msgid "Enlightenment Configuration Write Problems"
msgstr "Enlightenment 組態寫入發生問題"
-#: src/bin/e_config.c:2328 src/bin/e_config_dialog.c:218
-#: src/bin/e_eap_editor.c:596 src/bin/e_eap_editor.c:660
+#: src/bin/e_config.c:2335 src/bin/e_config_dialog.c:218
+#: src/bin/e_eap_editor.c:599 src/bin/e_eap_editor.c:663
#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_exec.c:325 src/bin/e_fm_prop.c:513
#: src/bin/e_int_border_remember.c:259 src/bin/e_int_border_remember.c:339
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:381 src/bin/e_module.c:414
-#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:442 src/bin/e_utils.c:577
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:381 src/bin/e_module.c:418
+#: src/bin/e_sys.c:401 src/bin/e_sys.c:447 src/bin/e_utils.c:580
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
@@ -721,7 +739,7 @@ msgstr "Enlightenment 組態寫入發生問題"
msgid "OK"
msgstr "確定"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/battery/e_mod_main.c:415
+#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/battery/e_mod_main.c:414
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
@@ -740,14 +758,16 @@ msgstr "基本設定"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
-#: src/bin/e_configure.c:8 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+#: src/bin/e_configure.c:15 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:30
msgid "Extensions"
msgstr "擴充套件"
-#: src/bin/e_configure.c:9 src/bin/e_int_menus.c:805
+#: src/bin/e_configure.c:16 src/bin/e_int_menus.c:805
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:188
msgid "Modules"
msgstr "模組"
@@ -756,35 +776,35 @@ msgstr "模組"
msgid "Container %d"
msgstr "容器 %d"
-#: src/bin/e_desklock.c:143
+#: src/bin/e_desklock.c:144
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "錯誤 - 沒有 PAM 支援"
-#: src/bin/e_desklock.c:144
+#: src/bin/e_desklock.c:145
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "PAM 支援並沒有被編譯進 Enlightment,<br>所以桌面鎖定功能被停用了。"
-#: src/bin/e_desklock.c:210
+#: src/bin/e_desklock.c:211
msgid "Lock Failed"
msgstr "無法鎖定"
-#: src/bin/e_desklock.c:211
+#: src/bin/e_desklock.c:212
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"鎖定桌面失敗,因為有些應用程式正在使用鍵盤或<br>滑鼠,而他們的聯結無法打斷。"
-#: src/bin/e_desklock.c:297
+#: src/bin/e_desklock.c:298
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "請輸入您的解鎖密碼"
-#: src/bin/e_desklock.c:639
+#: src/bin/e_desklock.c:648
msgid "Authentication System Error"
msgstr "認證系統錯誤"
-#: src/bin/e_desklock.c:640
+#: src/bin/e_desklock.c:649
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
@@ -814,83 +834,83 @@ msgstr ""
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Desktop Entry 編輯器"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:444 src/bin/e_fm_prop.c:400
+#: src/bin/e_eap_editor.c:447 src/bin/e_fm_prop.c:400
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:455
+#: src/bin/e_eap_editor.c:458
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "基本資訊"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:456 src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: src/bin/e_eap_editor.c:459 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:462
+#: src/bin/e_eap_editor.c:465
msgid "Executable"
msgstr "執行檔"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:470
+#: src/bin/e_eap_editor.c:473
msgid "Comment"
msgstr "註解"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:495
+#: src/bin/e_eap_editor.c:498
msgid "General"
msgstr "一般資訊"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:498
+#: src/bin/e_eap_editor.c:501
msgid "Generic Name"
msgstr "通用名稱"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:503
+#: src/bin/e_eap_editor.c:506
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Window Class"
msgstr "視窗類別"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:507 src/modules/conf/e_conf.c:151
+#: src/bin/e_eap_editor.c:510 src/modules/conf/e_conf.c:151
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189
msgid "Categories"
msgstr "類別"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:511
+#: src/bin/e_eap_editor.c:514
#, fuzzy
msgid "Mime Types"
msgstr "檔案類型"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:517
+#: src/bin/e_eap_editor.c:520
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "填滿選項"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:518
+#: src/bin/e_eap_editor.c:521
msgid "Startup Notify"
msgstr "啟動通知"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:520
+#: src/bin/e_eap_editor.c:523
msgid "Run in Terminal"
msgstr "執行於終端機"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:522
+#: src/bin/e_eap_editor.c:525
msgid "Show in Menus"
msgstr "在選單中顯示"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:526
+#: src/bin/e_eap_editor.c:529
msgid "Desktop file"
msgstr "desktop 檔"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:527
+#: src/bin/e_eap_editor.c:530
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:556
+#: src/bin/e_eap_editor.c:559
msgid "Select an Icon"
msgstr "選擇圖示"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:598 src/bin/e_eap_editor.c:662
+#: src/bin/e_eap_editor.c:601 src/bin/e_eap_editor.c:665
#: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
@@ -902,11 +922,11 @@ msgstr "選擇圖示"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:625
+#: src/bin/e_eap_editor.c:628
msgid "Select an Executable"
msgstr "選擇一個執行檔"
-#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6527
+#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6545
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
@@ -914,15 +934,15 @@ msgstr "選擇一個執行檔"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6437
+#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6455
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
-#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6454
+#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6472
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6278 src/bin/e_fm.c:6468
+#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6296 src/bin/e_fm.c:6486
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
@@ -930,13 +950,13 @@ msgstr "貼上"
msgid "Select All"
msgstr "全選"
-#: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:237
+#: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:240
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516
msgid "Run Error"
msgstr "執行錯誤"
-#: src/bin/e_exec.c:219 src/bin/e_utils.c:238
+#: src/bin/e_exec.c:219 src/bin/e_utils.c:241
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517
#, c-format
@@ -954,193 +974,234 @@ msgid ""
"application failed to start."
msgstr "Enlightment 無法執行應用程式:<br><br>%s<br><br>此程式無法啟動。"
-#: src/bin/e_exec.c:412
+#: src/bin/e_exec.c:422
msgid "Application Execution Error"
msgstr "應用程式執行錯誤"
-#: src/bin/e_exec.c:424
+#: src/bin/e_exec.c:434
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s 無預警地停止執行。"
-#: src/bin/e_exec.c:430
+#: src/bin/e_exec.c:440
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "錯誤代碼 %i 被 %s 傳回。"
-#: src/bin/e_exec.c:437
+#: src/bin/e_exec.c:447
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s 被 Interrupt Signal 中斷。"
-#: src/bin/e_exec.c:439
+#: src/bin/e_exec.c:449
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s 被 Quit Signal 中斷。"
-#: src/bin/e_exec.c:443
+#: src/bin/e_exec.c:453
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s 被 Abort Signal 中斷。"
-#: src/bin/e_exec.c:446
+#: src/bin/e_exec.c:456
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s 被 FPE Signal 中斷。"
-#: src/bin/e_exec.c:449
+#: src/bin/e_exec.c:459
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s 被 Kill Signal 中斷。"
-#: src/bin/e_exec.c:452
+#: src/bin/e_exec.c:462
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s 被 Segmentation Fault 中斷。"
-#: src/bin/e_exec.c:455
+#: src/bin/e_exec.c:465
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s 被 Broken Pipe 中斷。"
-#: src/bin/e_exec.c:458
+#: src/bin/e_exec.c:468
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s 被 Terminal Signal 中斷。"
-#: src/bin/e_exec.c:461
+#: src/bin/e_exec.c:471
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s 被 Bus Error 中斷。"
-#: src/bin/e_exec.c:464
+#: src/bin/e_exec.c:474
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s 被 Signal %i 中斷。"
-#: src/bin/e_exec.c:520
+#: src/bin/e_exec.c:530
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "*** 剩下的輸出被刪節了。儲存輸出以供檢視。***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:584 src/bin/e_exec.c:658 src/bin/e_exec.c:664
+#: src/bin/e_exec.c:594 src/bin/e_exec.c:668 src/bin/e_exec.c:674
msgid "Error Logs"
msgstr "錯誤紀錄檔"
-#: src/bin/e_exec.c:589 src/bin/e_exec.c:665
+#: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:675
msgid "There was no error message."
msgstr "沒有錯誤訊息。"
-#: src/bin/e_exec.c:593 src/bin/e_exec.c:672
+#: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:682
msgid "Save This Message"
msgstr "儲存訊息"
-#: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:675
+#: src/bin/e_exec.c:607 src/bin/e_exec.c:685
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "錯誤紀錄檔已被儲存到 %s/%s.log"
-#: src/bin/e_exec.c:623
+#: src/bin/e_exec.c:633
msgid "Error Information"
msgstr "錯誤資訊"
-#: src/bin/e_exec.c:631
+#: src/bin/e_exec.c:641
msgid "Error Signal Information"
msgstr "錯誤 Signal 資訊"
-#: src/bin/e_exec.c:642 src/bin/e_exec.c:648
+#: src/bin/e_exec.c:652 src/bin/e_exec.c:658
msgid "Output Data"
msgstr "輸出資料"
-#: src/bin/e_exec.c:649
+#: src/bin/e_exec.c:659
msgid "There was no output."
msgstr "沒有輸入。"
-#: src/bin/e_fm.c:512
+#: src/bin/e_fm.c:537
#, fuzzy
msgid "Nonexistent path"
msgstr "不存在的路徑"
-#: src/bin/e_fm.c:515
+#: src/bin/e_fm.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "不存在 %s"
-#: src/bin/e_fm.c:2697
+#: src/bin/e_fm.c:2696
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i 筆檔案"
-#: src/bin/e_fm.c:6197 src/bin/e_fm.c:6358
+#: src/bin/e_fm.c:6219 src/bin/e_fm.c:6376
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:154
msgid "View Mode"
msgstr "顯式模式"
-#: src/bin/e_fm.c:6204 src/bin/e_fm.c:6365
+#: src/bin/e_fm.c:6226 src/bin/e_fm.c:6383
msgid "Refresh View"
msgstr "重新整理"
-#: src/bin/e_fm.c:6215 src/bin/e_fm.c:6376
+#: src/bin/e_fm.c:6237 src/bin/e_fm.c:6394
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏的檔案"
-#: src/bin/e_fm.c:6230 src/bin/e_fm.c:6391
+#: src/bin/e_fm.c:6252 src/bin/e_fm.c:6409
msgid "Remember Ordering"
msgstr "記住順序"
-#: src/bin/e_fm.c:6242 src/bin/e_fm.c:6403
+#: src/bin/e_fm.c:6264 src/bin/e_fm.c:6421
msgid "Sort Now"
msgstr "排列檔案"
-#: src/bin/e_fm.c:6260 src/bin/e_fm.c:6421
+#: src/bin/e_fm.c:6279 src/bin/e_fm.c:6439
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211
msgid "New Directory"
msgstr "新目錄"
-#: src/bin/e_fm.c:6538
+#: src/bin/e_fm.c:6556
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
-#: src/bin/e_fm.c:6548
+#: src/bin/e_fm.c:6566
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: src/bin/e_fm.c:6709 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
+#: src/bin/e_fm.c:6727 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:156
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
-#: src/bin/e_fm.c:6717 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169
+#: src/bin/e_fm.c:6735 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: src/bin/e_fm.c:6855
+#: src/bin/e_fm.c:6873
msgid "Create a new Directory"
msgstr "建立新目錄"
-#: src/bin/e_fm.c:6856
+#: src/bin/e_fm.c:6874
msgid "New Directory Name:"
msgstr "新目錄名稱"
-#: src/bin/e_fm.c:6915
+#: src/bin/e_fm.c:6933
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "重新命名 %s 成:"
-#: src/bin/e_fm.c:6917
+#: src/bin/e_fm.c:6935
msgid "Rename File"
msgstr "重新命名檔案"
-#: src/bin/e_fm.c:7015
+#: src/bin/e_fm.c:6998 src/bin/e_fm.c:7128
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "重新啟動"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6999 src/bin/e_fm.c:7129
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "關於"
+
+#: src/bin/e_fm.c:7002 src/bin/e_fm.c:7059 src/bin/e_fm.c:7134
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "執行時錯誤"
+
+#: src/bin/e_fm.c:7004 src/bin/e_fm.c:7061
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_fm.c:7054
+msgid "No to all"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_fm.c:7056
+msgid "Yes to all"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_fm.c:7130
+msgid "Ignore this"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_fm.c:7131
+msgid "Ignore all"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_fm.c:7136
+#, c-format
+msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_fm.c:7238
msgid "Confirm Delete"
msgstr "確定刪除"
-#: src/bin/e_fm.c:7019
+#: src/bin/e_fm.c:7242
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "您是否確定刪除<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:7025
+#: src/bin/e_fm.c:7248
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
@@ -1193,7 +1254,7 @@ msgid "Owner can write"
msgstr "擁有者可以寫入"
#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Preview"
@@ -1260,15 +1321,15 @@ msgstr "末知"
msgid "Removable Device"
msgstr ""
-#: src/bin/e_gadcon.c:1194
+#: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:537
msgid "Plain"
msgstr "一般"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1203
+#: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:545
msgid "Inset"
msgstr "嵌入"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1212 src/bin/e_int_config_modules.c:41
+#: src/bin/e_gadcon.c:1228 src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
@@ -1279,49 +1340,50 @@ msgstr "嵌入"
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:553
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1218
+#: src/bin/e_gadcon.c:1237
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "自動捲動內容"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1225
+#: src/bin/e_gadcon.c:1244
msgid "Able to be resized"
msgstr "可改變大小"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1237
+#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:588
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "開始移動或改變這個小工具大小"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1243
+#: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:594
msgid "Remove this gadget"
msgstr "移除這個小工具"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1646
+#: src/bin/e_gadcon.c:1676
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr "停止移動或改變這個小工具大小"
-#: src/bin/e_hints.c:131
+#: src/bin/e_hints.c:148
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr "另一份 Enlightment 正在執行,無法啟動新的。\n"
-#: src/bin/e_init.c:297
+#: src/bin/e_init.c:298
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "找不到根視窗與 %i 個螢幕!\n"
-#: src/bin/e_init.c:361
+#: src/bin/e_init.c:362
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "以後不顯示啟動畫面?"
-#: src/bin/e_init.c:558
+#: src/bin/e_init.c:559
msgid "Theme Bug Detected"
msgstr "偵測到佈景主題臭蟲"
-#: src/bin/e_init.c:559
+#: src/bin/e_init.c:560
msgid ""
"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
@@ -1330,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"您正用在啟動畫面的佈景主題有錯誤。<br>它不回應啟動已完成的信號。<br>你應該用"
"正確製作的啟動佈景,<br>或是把你用的修好。"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:160
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:558
msgid "Window Locks"
msgstr "視窗鎖定"
@@ -1369,16 +1431,16 @@ msgid "Position"
msgstr "位置"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 src/bin/e_int_shelf_config.c:515
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:596
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 src/bin/e_int_shelf_config.c:516
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:226 src/bin/e_int_border_prop.c:469
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_shelf_config.c:552
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_shelf_config.c:553
msgid "Stacking"
msgstr "堆疊"
@@ -1428,126 +1490,139 @@ msgstr "登出系統直到這個視窗被關閉"
msgid "Remember these Locks"
msgstr "記住這些鎖定值"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:65
-msgid "Always On Top"
-msgstr "最上層顯示"
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:71
+msgid "Edit Icon"
+msgstr "編輯圖示"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:76
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+#, fuzzy
+msgid "Add Application..."
+msgstr "應用程式"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87
-msgid "Always Below"
-msgstr "最下層顯示"
+msgid "Create Icon"
+msgstr "建立圖示"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:97
+msgid "Send to Desktop"
+msgstr "送到桌面"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:109
+msgid "Pin to Desktop"
+msgstr "固定於桌面"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:120
+msgid "Unpin from Desktop"
+msgstr "解除固定於桌面"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "匯入..."
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:162
+msgid "Iconify"
+msgstr "圖示化"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:119
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:354
msgid "Maximize vertically"
msgstr "垂直最大化"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:130
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:365
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "水平最大化"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:141
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:376
msgid "Unmaximize"
msgstr "解除最大化"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:167
-msgid "Remember"
-msgstr "記住"
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "新增鍵盤快速鍵"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:176 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:483
+#, fuzzy
+msgid "To Favorites Menu"
+msgstr "「我的最愛」選單"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:488
+#, fuzzy
+msgid "To Launcher"
+msgstr "加入到 IBar"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:510 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Border"
msgstr "邊框"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:190
-msgid "Send to Desktop"
-msgstr "送到桌面"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:202
-msgid "Pin to Desktop"
-msgstr "固定於桌面"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:214
-msgid "Unpin from Desktop"
-msgstr "解除固定於桌面"
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
+msgid "Skip"
+msgstr "略過"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:247 src/bin/e_int_border_prop.c:433
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:539 src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427
msgid "State"
msgstr "狀態"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:255
-msgid "Skip"
-msgstr "略過"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:271
-msgid "Edit Icon"
-msgstr "編輯圖示"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:276
-msgid "Add To Favorites Menu"
-msgstr "加入到「我的最愛」選單"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:283
-msgid "Add Keyboard Shortcut"
-msgstr "新增鍵盤快速鍵"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:288
-msgid "Add To Launcher"
-msgstr "加入到 IBar"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:295
-msgid "Create Icon"
-msgstr "建立圖示"
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:550
+msgid "Remember"
+msgstr "記住"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:305 src/bin/e_int_border_prop.c:75
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:566 src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr "視窗屬性"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:366
-msgid "Iconify"
-msgstr "圖示化"
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:778
+msgid "Always On Top"
+msgstr "最上層顯示"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:789
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:800
+msgid "Always Below"
+msgstr "最下層顯示"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:850
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:892
msgid "Select Border Style"
msgstr "選擇邊框樣式"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:862
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:904
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "使用 E17 預設圖示偏好"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:871
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:913
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "使用應用程式圖示"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:879
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:921
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "使用使用者自訂圖示"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:943 src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:982 src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "捲起"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:956 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:995 src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "相黏"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:969 src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1008 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:994 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
msgid "Window List"
msgstr "視窗列表"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1004 src/modules/pager/e_mod_main.c:263
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 src/modules/pager/e_mod_main.c:263
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2799 src/modules/pager/e_mod_main.c:2806
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
@@ -1556,7 +1631,7 @@ msgstr "視窗列表"
msgid "Pager"
msgstr "桌面切換器"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1014
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1053
#, fuzzy
msgid "Taskbar"
msgstr "略過工作列"
@@ -1822,7 +1897,7 @@ msgid "Always focus on start"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:214
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:170 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:172 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 src/modules/ibox/e_mod_main.c:309
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 src/modules/pager/e_mod_main.c:803
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:304
@@ -1876,11 +1951,11 @@ msgstr "置物架內容物"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "設定置物架內容物"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:73
msgid "Available Gadgets"
msgstr "可用小工具"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:84
msgid "Add Gadget"
msgstr "新增小工具"
@@ -1897,8 +1972,8 @@ msgstr "移除小工具"
msgid "Toolbar Configuration"
msgstr "IBar 組"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:499
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:564
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:500
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565
msgid "Layout"
msgstr "版面配置"
@@ -1924,6 +1999,7 @@ msgid "Favorite Applications"
msgstr "我的最愛"
#: src/bin/e_int_menus.c:118 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:153
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
@@ -1994,7 +2070,7 @@ msgstr "無名稱!!"
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(無任何置物架)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1527 src/bin/e_shelf.c:1069
+#: src/bin/e_int_menus.c:1527 src/bin/e_shelf.c:1081
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr "置物架 #"
@@ -2007,107 +2083,107 @@ msgstr "新增置物架"
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "移除置物架"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1639
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1657
msgid "Shelf Configuration"
msgstr "置物架組態"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:517
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:518
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny"
msgstr "微小"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:519
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:521 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:523
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:525
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:526
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
msgid "Huge"
msgstr "巨大"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:531 src/bin/e_int_shelf_config.c:636
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 src/bin/e_int_shelf_config.c:637
msgid "Configure Contents..."
msgstr "設定內容物..."
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:554
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:555
msgid "Above Everything"
msgstr "最上層顯示"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:556
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:557
msgid "Below Windows"
msgstr "視窗下層顯示"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:558
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:559
msgid "Below Everything"
msgstr "最下層顯示"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:560
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "允許視窗覆蓋置物架"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:598
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "縮小到內容物大小"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:599
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:600
msgid "Shelf Size"
msgstr "置物架大小"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:602
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f 像素"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648
msgid "Styles"
msgstr "樣式"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
msgid "Auto Hide"
msgstr "自動隱藏"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "自動隱藏置物架"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:647
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648
msgid "Show on mouse in"
msgstr "滑鼠移過時顯示"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:649
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:650
msgid "Show on mouse click"
msgstr "滑鼠點擊時顯示"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:651
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652
msgid "Hide timeout"
msgstr "隱藏逾時"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:653 src/bin/e_int_shelf_config.c:657
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f 秒"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:655
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:656
msgid "Hide duration"
msgstr "隱藏持續時間"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:663
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:664
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "顯示於全部桌面"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:665
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "顯示於指定桌面"
@@ -2235,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 無法設定 xinerama wrapping。\n"
"這種情況不應該發生。"
-#: src/bin/e_main.c:436
+#: src/bin/e_main.c:433
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -2243,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 無法初始化 Evas 系統。\n"
"可能是記憶體不足?"
-#: src/bin/e_main.c:442
+#: src/bin/e_main.c:439
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -2252,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software X11 繪圖。\n"
"請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software X11 繪圖引擎。"
-#: src/bin/e_main.c:449
+#: src/bin/e_main.c:446
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -2261,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software Buffer 繪圖。\n"
"請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software Buffer 繪圖引擎。"
-#: src/bin/e_main.c:465 src/bin/e_main.c:472
+#: src/bin/e_main.c:462 src/bin/e_main.c:469
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -2590,7 +2666,7 @@ msgstr "設定置物架"
msgid "Almost Done"
msgstr "快好了"
-#: src/bin/e_module.c:120
+#: src/bin/e_module.c:124
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
@@ -2598,11 +2674,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"載入模組 %s 時發生錯誤。<br>在模組的搜尋路徑<br>沒有找到名為 %s 的模組。<br>"
-#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:158
+#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:141 src/bin/e_module.c:162
msgid "Error loading Module"
msgstr "載入模組時發生錯誤"
-#: src/bin/e_module.c:131 src/bin/e_module.c:152
+#: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
@@ -2611,11 +2687,11 @@ msgstr ""
"載入模組 %s 時發生錯誤。<br>該模組的完整路徑是:<br>%s<br>錯誤報告如下:<br>%"
"s<br>"
-#: src/bin/e_module.c:157
+#: src/bin/e_module.c:161
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "模組並末包含所有必需之功能"
-#: src/bin/e_module.c:171
+#: src/bin/e_module.c:175
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
@@ -2625,38 +2701,38 @@ msgstr ""
"模組 API 錯誤<br>模組初始化錯誤: %s<br>要求最小的模組 API 版本號: %i。"
"<br>Enlightenment給的模組版本化: %i。<br>"
-#: src/bin/e_module.c:176
+#: src/bin/e_module.c:180
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s 模組"
-#: src/bin/e_module.c:492
+#: src/bin/e_module.c:521
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "您是否要卸除這個模組?<br>"
-#: src/bin/e_shelf.c:1178 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
+#: src/bin/e_shelf.c:1190 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "您是否確定移除這個置物架?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1179
+#: src/bin/e_shelf.c:1191
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "您要求移除此置物架。<br><br>您是否確定移除?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1629 src/bin/e_toolbar.c:318
+#: src/bin/e_shelf.c:1647 src/bin/e_toolbar.c:318
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "停止移動或改變項目大小"
-#: src/bin/e_shelf.c:1631 src/bin/e_toolbar.c:320
+#: src/bin/e_shelf.c:1649 src/bin/e_toolbar.c:320
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "開始移動或改變項目大小"
-#: src/bin/e_shelf.c:1644
+#: src/bin/e_shelf.c:1662
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr "設定置物架內容物"
-#: src/bin/e_shelf.c:1649
+#: src/bin/e_shelf.c:1667
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "移除這個置物架"
@@ -2664,20 +2740,20 @@ msgstr "移除這個置物架"
msgid "Starting"
msgstr "正在啟動"
-#: src/bin/e_sys.c:128
+#: src/bin/e_sys.c:130
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "檢查系統權限"
-#: src/bin/e_sys.c:165 src/bin/e_sys.c:176 src/bin/e_sys.c:185
-#: src/bin/e_sys.c:194
+#: src/bin/e_sys.c:168 src/bin/e_sys.c:179 src/bin/e_sys.c:188
+#: src/bin/e_sys.c:197
msgid "System Check Done"
msgstr "完成系統權限檢查"
-#: src/bin/e_sys.c:271
+#: src/bin/e_sys.c:274
msgid "Logout problems"
msgstr "登出時發生問題"
-#: src/bin/e_sys.c:274
+#: src/bin/e_sys.c:277
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
@@ -2686,45 +2762,45 @@ msgstr ""
"登出花了過長時間。<br>有些應用程式拒絕關閉。<br>您是否仍要在不先關閉<br>這些"
"程式的情況下登出?"
-#: src/bin/e_sys.c:280
+#: src/bin/e_sys.c:283
msgid "Logout now"
msgstr "立刻登出"
-#: src/bin/e_sys.c:281
+#: src/bin/e_sys.c:284
msgid "Wait longer"
msgstr "等待登出"
-#: src/bin/e_sys.c:282
+#: src/bin/e_sys.c:285
msgid "Cancel Logout"
msgstr "取消登出"
-#: src/bin/e_sys.c:320
+#: src/bin/e_sys.c:323
msgid "Logout in progress"
msgstr "登出中"
-#: src/bin/e_sys.c:323
+#: src/bin/e_sys.c:326
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "登出中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:412
+#: src/bin/e_sys.c:355 src/bin/e_sys.c:416
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment 仍在處理其它請求。"
-#: src/bin/e_sys.c:358
+#: src/bin/e_sys.c:361
msgid ""
"Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system "
"actions<br>once a logout has begun."
msgstr ""
"Enlightment 正在登出中。<br>一旦開始登出,<br>您就不能執行任何系統動作。"
-#: src/bin/e_sys.c:365
+#: src/bin/e_sys.c:369
msgid ""
"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr ""
"Enlightment 正在關機中。<br>一旦開始關機,<br>您就不能執行任何系統動作。"
-#: src/bin/e_sys.c:372
+#: src/bin/e_sys.c:376
msgid ""
"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a reboot has begun."
@@ -2732,73 +2808,73 @@ msgstr ""
"Enlightment 正在重新開機中。<br>一旦開始重新開機,<br>您就不能執行任何系統動"
"作。"
-#: src/bin/e_sys.c:379
+#: src/bin/e_sys.c:383
msgid ""
"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
"cannot perform<br>any other system actions."
msgstr ""
"Enlightment 正在待機中。<br>一旦開始待機,<br>您就不能執行任何系統動作。"
-#: src/bin/e_sys.c:386
+#: src/bin/e_sys.c:390
msgid ""
"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
"system actions<br>until this is complete."
msgstr ""
"Enlightment 正在休眠中。<br>一旦開始休眠,<br>您就不能執行任何系統動作。"
-#: src/bin/e_sys.c:393 src/bin/e_sys.c:438
+#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:443
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "哎呀!怎麼會發生這種事"
-#: src/bin/e_sys.c:418
+#: src/bin/e_sys.c:423
msgid "Shutting down of your system failed."
msgstr "無法關機"
-#: src/bin/e_sys.c:423
+#: src/bin/e_sys.c:428
msgid "Rebooting your system failed."
msgstr "無法重新開機"
-#: src/bin/e_sys.c:428
+#: src/bin/e_sys.c:433
msgid "Suspend of your system failed."
msgstr "無法待機"
-#: src/bin/e_sys.c:433
+#: src/bin/e_sys.c:438
msgid "Hibernating your system failed."
msgstr "無法休眠"
-#: src/bin/e_sys.c:483
+#: src/bin/e_sys.c:489
msgid "Shutting down"
msgstr "關機中"
-#: src/bin/e_sys.c:486
+#: src/bin/e_sys.c:492
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "關機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:510
+#: src/bin/e_sys.c:516
msgid "Rebooting"
msgstr "重新開機中"
-#: src/bin/e_sys.c:513
+#: src/bin/e_sys.c:519
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "重新開機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:536
+#: src/bin/e_sys.c:542
msgid "Suspending"
msgstr "待機中"
-#: src/bin/e_sys.c:539
+#: src/bin/e_sys.c:545
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "待機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:562
+#: src/bin/e_sys.c:568
msgid "Hibernating"
msgstr "休眠中"
-#: src/bin/e_sys.c:565
+#: src/bin/e_sys.c:571
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "休眠中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
-#: src/bin/e_theme_about.c:66
+#: src/bin/e_theme_about.c:68
msgid "About This Theme"
msgstr "關於此佈景主題"
@@ -2811,11 +2887,11 @@ msgstr "設定為佈景主題"
msgid "Configure Toolbar Contents"
msgstr "設定置物架內容物"
-#: src/bin/e_utils.c:282
+#: src/bin/e_utils.c:285
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "無法退出 - 不朽之視窗。"
-#: src/bin/e_utils.c:283
+#: src/bin/e_utils.c:286
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
@@ -2824,67 +2900,67 @@ msgstr ""
"部份視窗仍處於生命周期鎖定中。這意味著 Enlightenment 不允許自己退出,<br>除非"
"這些視窗被關閉,或者移除生命周期鎖定。<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:738
+#: src/bin/e_utils.c:741
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f 位元組"
-#: src/bin/e_utils.c:742
+#: src/bin/e_utils.c:745
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f KB"
-#: src/bin/e_utils.c:746
+#: src/bin/e_utils.c:749
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f MB"
-#: src/bin/e_utils.c:750
+#: src/bin/e_utils.c:753
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f GB"
-#: src/bin/e_utils.c:770
+#: src/bin/e_utils.c:773
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "末來"
-#: src/bin/e_utils.c:775
+#: src/bin/e_utils.c:778
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "一分鐘內"
-#: src/bin/e_utils.c:777
+#: src/bin/e_utils.c:780
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "%li 年前"
-#: src/bin/e_utils.c:779
+#: src/bin/e_utils.c:782
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "%li 個月前"
-#: src/bin/e_utils.c:781
+#: src/bin/e_utils.c:784
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "%li 星期前"
-#: src/bin/e_utils.c:783
+#: src/bin/e_utils.c:786
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "%li 天前"
-#: src/bin/e_utils.c:785
+#: src/bin/e_utils.c:788
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "%li 小時前"
-#: src/bin/e_utils.c:787
+#: src/bin/e_utils.c:790
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li 分鐘前"
-#: src/bin/e_utils.c:793
+#: src/bin/e_utils.c:796
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146
msgid "Unknown"
msgstr "末知"
@@ -2919,7 +2995,7 @@ msgstr "加入「我的最愛」選單"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:342
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:364
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:507
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:633
msgid "Go up a Directory"
@@ -3020,21 +3096,21 @@ msgstr ""
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f 秒"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:129
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:131
msgid "Battery"
msgstr "電池"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:417
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:416
#, fuzzy
msgid "Battery Meter"
msgstr "電池"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:494 src/modules/battery/e_mod_main.c:496
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:503 src/modules/battery/e_mod_main.c:505
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:493 src/modules/battery/e_mod_main.c:495
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:502 src/modules/battery/e_mod_main.c:504
msgid "ERROR"
msgstr ""
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:563
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561
msgid "N/A"
msgstr ""
@@ -3401,7 +3477,7 @@ msgstr "桌面名稱"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:102
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
@@ -3443,8 +3519,8 @@ msgstr "超過此時間時視為閒置:"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:331
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:763
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:353
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:497
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:623
msgid "Personal"
@@ -4137,7 +4213,6 @@ msgid "New"
msgstr "新增"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:371
msgid "Import..."
msgstr "匯入..."
@@ -4319,18 +4394,22 @@ msgid "Binding Key Error"
msgstr "設定快速鍵時發生錯誤"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:614
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:619
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:625
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:631
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
@@ -4592,7 +4671,7 @@ msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:981
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1009
msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"
@@ -4805,23 +4884,32 @@ msgstr "登入時顯示啟動畫面"
msgid "Startup"
msgstr "啟動"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:59
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60
msgid "Theme Selector"
msgstr "佈景主題選擇器"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:972
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:393
+#, fuzzy
+msgid " Import..."
+msgstr "匯入..."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:398
+msgid " Online..."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1000
msgid "Theme Categories"
msgstr "佈景主題分類"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:990
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1018
msgid "Assign"
msgstr "指定"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:993
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1021
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:996
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024
msgid "Clear All"
msgstr "全部清除"
@@ -5065,12 +5153,12 @@ msgstr ""
msgid "[%s] Choose an image from list"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:573
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572
#, c-format
msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:608
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605
#, c-format
msgid "[%s] Getting feed..."
msgstr ""
@@ -5365,57 +5453,57 @@ msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr "當置物架自動隱藏時移動或改變視窗大小"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:89
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "記住視窗"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:91
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94
#, fuzzy
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr "設定記憶值"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:101
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "預設值"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:233
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:267
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "圖示名稱"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110
#, fuzzy
msgid "Class:"
msgstr "類別"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:109
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:235
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269
#, fuzzy
msgid "<No Class>"
msgstr "類別"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "標題"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:114
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:237
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271
#, fuzzy
msgid "<No Title>"
msgstr "標題"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "角色"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:239
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273
#, fuzzy
msgid "<No Role>"
msgstr "<無>"
@@ -5787,6 +5875,40 @@ msgstr "特定應用程式"
msgid "Custom Command"
msgstr "執行指令"
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Gadgets Manager"
+msgstr "檔案管理員"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Always on desktop"
+msgstr "最上層顯示"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:571
+msgid "On top pressing"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:581
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Add other gadgets"
+msgstr "新增小工具"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:32 src/modules/gadman/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Gadgets"
+msgstr "Widgets"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 src/modules/gadman/e_mod_main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide gadgets"
+msgstr "不要覆蓋小工具"
+
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
msgid "Window : List"
@@ -6207,6 +6329,9 @@ msgstr "上一步"
msgid "Choose Language"
msgstr "語言"
+#~ msgid "Add To Favorites Menu"
+#~ msgstr "加入到「我的最愛」選單"
+
#~ msgid ""
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
#~ "switch to an AC source."
@@ -7750,18 +7875,10 @@ msgstr "語言"
#~ msgstr "配置"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "執行時錯誤"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Edit Application"
#~ msgstr "應用程式"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add application..."
-#~ msgstr "應用程式"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Create a new application"
#~ msgstr "常用程式"