aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--config/minimalist/profile.desktop2
-rw-r--r--config/netbook/profile.desktop2
-rw-r--r--config/scaleable/profile.desktop3
-rw-r--r--config/standard/profile.desktop2
-rw-r--r--po/tr.po390
5 files changed, 198 insertions, 201 deletions
diff --git a/config/minimalist/profile.desktop b/config/minimalist/profile.desktop
index db59abbac..cca672771 100644
--- a/config/minimalist/profile.desktop
+++ b/config/minimalist/profile.desktop
@@ -7,6 +7,7 @@ Name[hu]=Minimalista
Name[fr]=Minimaliste
Name[el]=Μινιμαλιστικό
Name[eo]=Minimuma
+Name[tr_TR]=Minimal
Name[zh_CN]=极简
Icon=icon.png
Comment=A mininimalist setup<br>with very few things on<br>the screen. Should<br>appeal to Those<br>that like as little<br>clutter as possible.
@@ -16,4 +17,5 @@ Comment[hu]=Minimalist beállítások<br>néhány dologgal<br>a képernyőn. Ez
Comment[fr]=Une configuration minimale avec<br>très peu de choses à l'écran.<br>Pour ceux qui apprécient<br>un bureau dégagé.
Comment[el]=Ένα μινιμαλιστικό προφίλ<br>με πολύ λίγα στοιχεία στην<br>οθόνη. Θα αρέσει σε<br>αυτούς που θέλουν τα απολύτως<br>απαραίτητα.
Comment[eo]=Minimuma agordo kun<br>malmulte da objektoj sur<br>la ekrano. Taŭgas<br>por ĉiuj kiuj ŝatas<br>senĝenajn labortablojn.
+Comment[tr_TR]=Ekranda en az ögenin bulunduğu minimal kurulumdur.<br>
Comment[zh_CN]=一个只在屏幕上放置极少项目的极简设置。
diff --git a/config/netbook/profile.desktop b/config/netbook/profile.desktop
index c9d84bc7b..fbc8bbd3a 100644
--- a/config/netbook/profile.desktop
+++ b/config/netbook/profile.desktop
@@ -4,6 +4,7 @@ Name=Netbook
Name[fr]=Netbook
Name[el]=Netbook
Name[eo]=Komputileto
+Name[tr_TR]=Netbook
Name[zh_CN]=上网本
Icon=icon.png
Comment=If you have a very<br>small, low-powered laptop<br>(also known as Netbooks),<br>then this profile is for<br>you. It has heavier<br>features turned off<br>to save resources.
@@ -13,4 +14,5 @@ Comment[hu]=Ha egy kicsi erőforrással<br> bíró eszközöd van, laptop,<br>ak
Comment[fr]=Si vous avez un ordinateur<br>portable de faible dimension<br>et de faible puissance<br>(appelé aussi netbook),<br>c'est le profil adéquat.<br>Les fonctionnalités les<br>plus gourmandes en<br>ressources sont<br>désactivées.
Comment[el]=Αν έχετε ένα πολύ<br>μικρό, χαμηλής κατανάλωσης laptop<br>(γνωστά και ως Netbooks),<br>τότε αυτό το προφίλ είναι για εσάς.<br>Έχει απενεργοποιημένα τα "βαριά"<br>χαρακτηριστικά για να λειτουργεί<br> πιο γρήγορα.
Comment[eo]=Se vi havas malgrandegan,<br>malaltpotencan tekokomputilo<br>(ankaŭ nomata komputileto),<br>do tiu profilo estas taŭga por<br>vi. Ĝia plej pezaj eblecoj<br>estas malŝaltitaj.
+Comment[tr_TR]=Eğer düşük güçlü bir donanıma sahipseniz (Netbook mesela)<br>, o zaman bu seçenek size göre.<br>Bu seçenekte fazla güç tüketen özellikler,<br>kaynakları korumak adına kapatılmıştır.
Comment[zh_CN]=为上网本设计的设置主题,关闭许多特性以节约资源。
diff --git a/config/scaleable/profile.desktop b/config/scaleable/profile.desktop
index 4996f1204..f73e35361 100644
--- a/config/scaleable/profile.desktop
+++ b/config/scaleable/profile.desktop
@@ -7,13 +7,14 @@ Name[hu]=Kalibrálható
Name[fr]=Proportionnel
Name[el]=Κλιμακωτό
Name[eo]=Skalebla
+Name[tr_TR]=Ölçeklenebilir
Name[zh_CN]=缩放
Icon=icon.png
-Comment=The Standard setup, but<br>with automatic scaling<br>enabled to adapt to<br>the resolution of your<br>display, if it is set<br>correctly.
Comment[cs]=Standartní nastavení, ale<br>s povoleným automatickým<br>škálováním, které se přizpůsobí<br>rozlišení vaší obrazovky,<br>pokud je nastaveno<br>správně.
Comment[it]=La configurazione<br>standard ma con<br>scalatura automatica<br>abilitata per essere<br>adattata alla<br>risoluzione del vostro<br>schermo se impostata<br>correttamente.
Comment[hu]=Az általános beállítás,<br>kiegészítve a kalibrációval,<br>amely automaikusan a képernyő<br>felbontásodhoz igazítja az<br>ablakok méretét.
Comment[fr]=La configuration standard avec<br>mise à l'échelle automatique<br>proportionnée à la résolution<br>de l'écran, si les paramètres<br>sont corrects.
Comment[el]=Η κανονική ρύθμιση αλλά<br>με αυτόματη αλλαγή μεγέθους<br>για να αλλάζει κλίμακα ανάλογα<br>με την ανάλυση της οθόνης σας.
Comment[eo]=La normala agordo, sed<br>kun aŭtomata skalado<br>ebligata por adapti al<br>la ekrandistingivo,<br>se difinita korekte.
+Comment[tr_TR]=Standart kurulum, fakat<br>otomatik ölçekleme<br>aktif olarak gelir ve ekran çözünürlüğünüze göre<br>ölçekleme yapılır.
Comment[zh_CN]=标准设置主题,会自动进行缩放以适应不同的分辨率。
diff --git a/config/standard/profile.desktop b/config/standard/profile.desktop
index 7c9ed30fe..266d98822 100644
--- a/config/standard/profile.desktop
+++ b/config/standard/profile.desktop
@@ -6,6 +6,7 @@ Name[hu]=Általános
Name[fr]=Standard
Name[el]=Κανονικό
Name[eo]=Kutima
+Name[tr_TR]=Standart
Name[zh_CN]=标准
Icon=icon.png
Comment=This is the standard<br>profile that is<br>universal for most<br>desktop and laptop<br>systems. Choose this<br>if you are not<br>sure what to choose.
@@ -15,4 +16,5 @@ Comment[hu]=Ez az általános,<br>alap beállítás,<br>amely megfelelő a<br>le
Comment[fr]=C'est le profil standard<br>adapté à la quasi totalité<br>des systèmes de bureau<br>et ordinateurs portables.<br>Choisissez ce profil si<br>vous n'êtes pas sûr.
Comment[el]=Αυτό είναι το κανονικό <br>προφίλ που είναι κοινό<br>για τα περισσότερα συστήματα. Επιλέξτε αυτό<br>αν δεν είστε σίγουροι για <br>την επιλογή σας.
Comment[eo]=Tio estas la kutima profilo<br>taŭga por preskaŭ ĉiuj<br>oficejaj sistemoj kaj<br>porteblaj sistemoj.<br>Elektu ĝin se vi ne certas.
+Comment[tr_TR]=Çoğu masaüstü ve dizüstü sistemler<br>için tasarlanmış standart kurulumdur.<br>Hangisini seçeceğinizden emin değilseniz bu seçeneği öneririz.
Comment[zh_CN]=适用于大多数台式机和笔记本的设置主题,如果您不清楚如何选择则请使用这个。
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 897a9815b..3975f4fe7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,21 +2,22 @@
#
# This translator was created/edited with the Elive translation tool
#
-# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009.
+# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: E17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 18:40+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 14:11+0000\n"
-"Last-Translator: Yiğit Ateş <yigitates52@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-06 04:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgid ""
"you want to kill this window?"
msgstr ""
"%s sonlandırmak üzeresiniz.<br><br>Bu penceredeki,<br>Kaydedilmemiş tüm veri "
-"kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden eminmisiniz?"
+"kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:365
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
@@ -100,12 +101,12 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1874
msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden eminmisiniz?"
+msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1876
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Oturmu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
+"Oturumu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1937 src/bin/e_actions.c:2063
msgid "Are you sure you want to turn off?"
@@ -134,19 +135,19 @@ msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
-"Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya lamak istediğinizden "
+"Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya almak istediğinizden "
"emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2126
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
-msgstr "Uyku moduna geçmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Uyku kipine geçmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2128
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
-"Bilgisayarınızı uyku moduna almak istediniz<br><br>Diske askıya almak "
+"Bilgisayarınızı uyku kipine almak istediniz<br><br>Diske askıya almak "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_actions.c:2542
@@ -202,11 +203,11 @@ msgstr "Yapışkan Mod Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2569
msgid "Iconic Mode Toggle"
-msgstr "İcon Modu Değiştir"
+msgstr "Simgesel Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2576
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
-msgstr "Tam Ekran Modu Değiştir"
+msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_int_border_menu.c:179
#: src/bin/e_int_border_menu.c:401
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2612
msgid "Shade Mode Toggle"
-msgstr "Gölgelendirme Modu Değiştir"
+msgstr "Gölgelendirme Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2619
msgid "Toggle Borderless State"
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2635
msgid "Flip Desktop Down"
-msgstr "Masaüstünü Aşagı Çevir"
+msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2637
msgid "Flip Desktop By..."
@@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2771
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
-msgstr "Fareyi İleri/Geri Ekran... Göder"
+msgstr "Fareyi Sonraki/Önceki Ekranlara Gönder..."
#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813
#: src/bin/e_actions.c:2819
@@ -570,11 +571,11 @@ msgstr "Enlightenment : Mod"
#: src/bin/e_actions.c:2862
msgid "Presentation Mode Toggle"
-msgstr "Sunum Modunu Aç/Kapa"
+msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa"
#: src/bin/e_actions.c:2867
msgid "Offline Mode Toggle"
-msgstr "Çevrimdışı Modu Aç/Kapa"
+msgstr "Çevrimdışı Kipi Aç/Kapa"
#: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2879
#: src/bin/e_actions.c:2883 src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2891
@@ -594,11 +595,11 @@ msgstr "Sistem"
#: src/bin/e_actions.c:2871
msgid "Log Out"
-msgstr "Oturumu Kapat"
+msgstr "Çık"
#: src/bin/e_actions.c:2875
msgid "Power Off Now"
-msgstr "Şimdi Kapat"
+msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:2879
msgid "Power Off"
@@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:2883
msgid "Reboot"
-msgstr "Yeniden Başlat"
+msgstr "Reboot"
#: src/bin/e_actions.c:2887
msgid "Suspend"
@@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "Ertelenmiş Eylem"
#: src/bin/e_bg.c:53
msgid "Set As Background"
-msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yap"
+msgstr "Masaüstü Arka Planı Yap"
#: src/bin/e_border.c:4974
msgid "Desktop files scan done"
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Eklentiler"
#: src/bin/e_container.c:112
#, c-format
msgid "Container %d"
-msgstr "Taşıycı %d"
+msgstr "Taşıyıcı %d"
#: src/bin/e_desklock.c:175
msgid "Error - no PAM support"
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1018 src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?"
-msgstr "Sunum Modu Etkinleştirilsin mi?"
+msgstr "Sunum Kipi Etkinleştirilsin mi?"
#: src/bin/e_desklock.c:1022
msgid ""
@@ -838,8 +839,8 @@ msgid ""
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
-"Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.<br><br><b>Sunum modunu</b> "
-"etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma modlarının geçici olarak "
+"Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> "
+"etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma kiplerinin geçici olarak "
"etkisiz kılınmasını ister misiniz?"
#: src/bin/e_desklock.c:1033 src/bin/e_screensaver.c:110
@@ -1041,17 +1042,17 @@ msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:506
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
-msgstr "%s Hatalı İletici tarafından duruduruldu."
+msgstr "%s Hatalı İletici tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:509
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
-msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durudurldu."
+msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:513
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
-msgstr "%s Veriyolu Hatası tarafından durdurldu."
+msgstr "%s veri yolu Hatası tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:516
#, c-format
@@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi."
#: src/bin/e_exec.c:674
msgid "Error Information"
-msgstr "Hata Bilgsi"
+msgstr "Hata Bilgisi"
#: src/bin/e_exec.c:682
msgid "Error Signal Information"
@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "Özellikler"
#: src/bin/e_fm.c:8304 src/bin/e_fm.c:8357
msgid "Use default"
-msgstr "Öntanımlıyı kullan"
+msgstr "Ön Tanımlıyı kullan"
#: src/bin/e_fm.c:8330 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
msgid "Grid Icons"
@@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr "Simge Boyutu (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:8417 src/bin/e_fm.c:8623
msgid "Set background..."
-msgstr "Arkaplanı ayarla..."
+msgstr "Arka planı ayarla..."
#: src/bin/e_fm.c:8422 src/bin/e_fm.c:8666
msgid "Set overlay..."
@@ -1354,13 +1355,13 @@ msgstr "Sahip yazabilir"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:166
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Ön izleme"
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
msgid "Default"
-msgstr "Öntanımlı"
+msgstr "Ön tanımlı"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
msgid "Thumbnail"
@@ -1419,7 +1420,7 @@ msgstr "Kaldırılabilir Aygıt"
#: src/bin/e_gadcon.c:1331
msgid "Move this gadget to"
-msgstr "Aleti taşı"
+msgstr "Aracı taşı"
#: src/bin/e_gadcon.c:1351 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
msgid "Plain"
@@ -1444,15 +1445,15 @@ msgstr "Yeniden boyutlandırılabilir"
#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
msgid "Begin move/resize this gadget"
-msgstr "Aleti oynat/yeniden boyutlandır"
+msgstr "Aracı oynat/yeniden boyutlandır"
#: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
msgid "Remove this gadget"
-msgstr "Bu aleti kaldır"
+msgstr "Bu aracı kaldır"
#: src/bin/e_gadcon.c:1882
msgid "Stop move/resize this gadget"
-msgstr "Aleti taşımayı/boyutlandırmayı durdur"
+msgstr "Aracı taşımayı/boyutlandırmayı durdur"
#: src/bin/e_hints.c:151
msgid ""
@@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
-msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünüde bu kilitleri hatırla"
+msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünde bu kilitleri hatırla"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
@@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr "Büyütülmüş durum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Fullscreen state"
-msgstr "Tamekran durumu"
+msgstr "Tam ekran durumu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "Pencere Özellikleri"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:858
msgid "Always On Top"
-msgstr "Herzaman Üstte"
+msgstr "Her zaman Üstte"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:869
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
@@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "Normal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:880
msgid "Always Below"
-msgstr "Herzaman Altta"
+msgstr "Her zaman Altta"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:971
msgid "Select Border Style"
@@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr "Çerçeve Stilini Seç"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:983
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
-msgstr "Öntanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan"
+msgstr "Ön Tanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:991
msgid "Use Application Provided Icon "
@@ -1856,7 +1857,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:614
msgid "Nothing"
-msgstr "Hiçbirşey"
+msgstr "Hiçbir şey"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:616
msgid "Size and Position"
@@ -1872,7 +1873,7 @@ msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:622
msgid "Everything"
-msgstr "Herşey"
+msgstr "Her şey"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:635
msgid "Remember using"
@@ -2001,23 +2002,23 @@ msgstr "Araç Çubuğu İçeriği"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
msgid "Available Gadgets"
-msgstr "Mevcut Aletler"
+msgstr "Mevcut Araçlar"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
msgid "Add Gadget"
-msgstr "Alet Ekle"
+msgstr "Araç Ekle"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:133
msgid "Selected Gadgets"
-msgstr "Seçili Aletler"
+msgstr "Seçili Araçlar"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:140
msgid "Remove Gadget"
-msgstr "Aleti Kaldır"
+msgstr "Aracı Kaldır"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
msgid "Toolbar Settings"
-msgstr "Araç Çubugu Ayarları"
+msgstr "Araç Çubuğu Ayarları"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:515
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:590
@@ -2159,7 +2160,7 @@ msgstr "İçeriği Ayarla..."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:579
msgid "Above Everything"
-msgstr "Herşeyin Üstünde"
+msgstr "Her şeyin Üstünde"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:581
msgid "Below Windows"
@@ -2167,7 +2168,7 @@ msgstr "Pencerelerin Altında"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:583
msgid "Below Everything"
-msgstr "Herşeyin Altında"
+msgstr "Her şeyin Altında"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:585
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
@@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr "Fare tıklanınca göster"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:701
msgid "Hide timeout"
-msgstr "Gizlenme zamanaşımı"
+msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:714
#, c-format
@@ -2281,7 +2282,7 @@ msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment Ecore'u bağlatamadı!\n"
+"Enlightenment Ecore'u başlatamadı!\n"
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#: src/bin/e_main.c:410
@@ -2309,12 +2310,11 @@ msgstr ""
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#: src/bin/e_main.c:435
-#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
+"Enlightenment USER sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#: src/bin/e_main.c:447
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:633
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
-msgstr "Enlightenment yazıtipi sistemini ayarlayamıyor."
+msgstr "Enlightenment yazı tipi sistemini ayarlayamıyor."
#: src/bin/e_main.c:644
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "Uluslararasılaştırma Desteği Başlatılıyor"
#: src/bin/e_main.c:654
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
-msgstr "Enlightenment kendi intls sistemini ayarlayamadı."
+msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:668
msgid ""
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid ""
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment Evas'ın tampon kanvası oluşturamadığını algıladı. Evas'ın\n"
-"Software Buffer motoru destei olduğunu kontrol edin.\n"
+"Software Buffer motoru desteği olduğunu kontrol edin.\n"
#: src/bin/e_main.c:704
msgid ""
@@ -2486,9 +2486,9 @@ msgid ""
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazıtipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın "
+"Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazı tipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın "
"fontconfig\n"
-"desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazıtipini tanımladığını kontrol "
+"desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazı tipini tanımladığını kontrol "
"edin.\n"
#: src/bin/e_main.c:743
@@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "Hatırlamaları Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:895
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
-msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlamayadı."
+msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:900
msgid "Setup Color Classes"
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "Gadcon Yapılandırma"
#: src/bin/e_main.c:915
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
-msgstr "Enlightenment alet kontrol sistemini ayarlayamadı."
+msgstr "Enlightenment araç kontrol sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:920
msgid "Setup DPMS"
@@ -2625,15 +2625,15 @@ msgstr "Güç Koruma Kiplerini Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:933
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
-msgstr "Enlightenment güç koruma modlarını ayarlayamadı."
+msgstr "Enlightenment güç koruma kiplerini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:938
msgid "Setup Wallpaper"
-msgstr "Arkaplanı Ayarla"
+msgstr "Duvar Kağıdını Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:943
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
-msgstr "Enlightenment masaüstü arkaplanı sistemini ayarlayamadı."
+msgstr "Enlightenment masaüstü arka planı sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:948
msgid "Setup Mouse"
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Fareyi Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
-msgstr "Enlightenment fae ayarlarını yapılandıramadı."
+msgstr "Enlightenment fare ayarlarını yapılandıramadı."
#: src/bin/e_main.c:958
msgid "Setup Bindings"
@@ -2669,11 +2669,11 @@ msgstr "Enlightenment raf sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:988
msgid "Setup Thumbnailer"
-msgstr "Önizlemeyi Ayarla"
+msgstr "Ön İzlemeyi Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:993
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
-msgstr "Enlightenment Önizleme sistemini başlatamadı.\n"
+msgstr "Enlightenment ön izleme sistemini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:998
msgid "Set Up File Ordering"
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Dosya Sıralamasını Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:1002
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
-msgstr "Enlightment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor."
+msgstr "Enlightenment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor."
#: src/bin/e_main.c:1037
msgid "Load Modules"
@@ -2764,8 +2764,8 @@ msgid ""
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
-"Ekran koruyucuyu çok hızlı etkisiz kıldınız.<br><br><b>Sunum modunu</b> "
-"etkinleştirmek ve ekran koruyucuyu, kilidi ve güç koruma modunu geçici "
+"Ekran koruyucuyu çok hızlı etkisiz kıldınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> "
+"etkinleştirmek ve ekran koruyucuyu, kilidi ve güç koruma kipini geçici "
"olarak kapatmak istiyor musunuz?"
#: src/bin/e_shelf.c:1299 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "Çıkış işlemi sürüyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452
msgid "Enlightenment is busy with another request"
-msgstr "Enlighenment başka bir istekle meşgul"
+msgstr "Enlightenment başka bir istekle meşgul"
#: src/bin/e_sys.c:397
msgid ""
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
-"Askıya alınıyor.<br>Askıya alma şlemi bitene kadar<br>sistem işlemlerini "
+"Askıya alınıyor.<br>Askıya alma işlemi bitene kadar<br>sistem işlemlerini "
"gerçekleştiremezsiniz."
#: src/bin/e_sys.c:426
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Uykuya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:17
msgid "About Theme"
-msgstr "Tema Hakında"
+msgstr "Tema Hakkında"
#: src/bin/e_theme.c:42
msgid "Set As Theme"
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgid ""
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
-"Bazı pecereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu "
+"Bazı pencereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu "
"nedenle<br>Enlightenment bu pencereler<br>kapatılana ya da Lifespan lock "
"kaldırılana kadar çıkmaya izin vermeyecek.<br>"
@@ -3031,14 +3031,12 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: src/bin/e_utils.c:1166
-#, fuzzy
msgid "Image Import Settings"
-msgstr "Sayfalayıcı Ayarları"
+msgstr "Resim İçe Aktarma Ayarları"
#: src/bin/e_utils.c:1170
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "İçe aktar..."
+msgstr "İçe aktar"
#: src/bin/e_utils.c:1187
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170
@@ -3116,7 +3114,7 @@ msgstr "Favorilere Ekle"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:620
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
msgid "Go up a Directory"
-msgstr "Bir Dizin Yukarı"
+msgstr "Yukarı Çık"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:359
msgid "Permissions:"
@@ -3274,7 +3272,7 @@ msgstr "Çevrimdışı"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:256
msgid "Modes"
-msgstr "Modlar"
+msgstr "Kipler"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
@@ -3316,7 +3314,7 @@ msgstr "Yeni Uygulama"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
msgid "IBar Other"
-msgstr "IBAR Diğerleri"
+msgstr "IBar Diğerleri"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20
@@ -3327,7 +3325,7 @@ msgstr "Menüler"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:31
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:204
msgid "Default Border Style"
-msgstr "Öntanımlı Kenarlık Biçemi"
+msgstr " Kenarlık Biçemi"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:52
msgid "Window Border Selection"
@@ -3335,7 +3333,7 @@ msgstr "Pencere Kenarlık Seçimi"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:249
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sonraki açılışta bu kenarlığı hatırla"
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:20
@@ -3428,7 +3426,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Menu Item Captions"
-msgstr "Menü Öğesi Başlıkları"
+msgstr "Menü Ögesi Başlıkları"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Limit caption length"
@@ -3479,11 +3477,11 @@ msgstr "Menü Başlığı Etkin"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Menu Item"
-msgstr "Menü Öğesi"
+msgstr "Menü Ögesi"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Menu Item Active"
-msgstr "Menü Öğesi Etkin"
+msgstr "Menü Ögesi Etkin"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
@@ -3497,7 +3495,7 @@ msgstr "Metni Yeniden Boyutlandır"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
msgid "Winlist Item"
-msgstr "Pencere Listesi Öğesi"
+msgstr "Pencere Listesi Ögesi"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
msgid "Winlist Label"
@@ -3539,7 +3537,7 @@ msgstr "Etiket Metni"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "List Item Text"
-msgstr "Liste Öğresi Metni"
+msgstr "Liste Ögesi Metni"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "List Item Odd Text"
@@ -3615,7 +3613,7 @@ msgstr "Nesne Rengi"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:539
msgid "Outline Color"
-msgstr "Anahat rengi"
+msgstr "Ana Hat Rengi"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:548
msgid "Shadow Color"
@@ -3623,7 +3621,7 @@ msgstr "Gölge Rengi"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557
msgid "Defaults"
-msgstr "Öntanımlılar"
+msgstr "Ön tanımlılar"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
@@ -3642,7 +3640,7 @@ msgstr "Ad:"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Masaüstü Duvarkağıdı"
+msgstr "Masaüstü Duvar Kağıdı"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
@@ -3746,7 +3744,7 @@ msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
msgid "Wallpaper Mode"
-msgstr "Duvarkağıdı Modu"
+msgstr "Duvar Kağıdı Kipi"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
@@ -3755,21 +3753,21 @@ msgstr "Tanımlı Tema"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
msgid "Theme Wallpaper"
-msgstr "Tema Duvarkağıdı"
+msgstr "Tema Duvar Kağıdı"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
msgid "User Wallpaper"
-msgstr "Kullanıcı Duvarkağıdı"
+msgstr "Kullanıcı Duvar Kağıdı"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Enter Presentation Mode"
-msgstr "Sunum Moduna Gir"
+msgstr "Sunum Kipine Gir"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
msgid "Suggest entering presentation mode"
-msgstr "Sunum moduna girmeyi öner"
+msgstr "Sunum kipine girmeyi öner"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
@@ -3782,7 +3780,7 @@ msgstr "Özek Ekran Kilidi"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
msgid "Use custom screenlock"
-msgstr "Özel ekrankilidi kullan"
+msgstr "Özel ekran kilidi kullan"
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Lock"
@@ -3843,7 +3841,7 @@ msgstr "%1.1f saniye"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:306
msgid "Background panning"
-msgstr "Arkaplan gezdirme"
+msgstr "Arka plan gezdirme"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
#, c-format
@@ -3887,7 +3885,7 @@ msgstr "Normal Pencereler"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:105
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
-msgstr "Öntanımlı Ayarlar Pencereleri Modu"
+msgstr "Ön Tanımlı Ayarlar Pencereleri Kipi"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:108
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:152
@@ -3905,7 +3903,7 @@ msgstr "Diyalogların boyutlarını ve pozisyonlarını hatırla"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:149
msgid "Default Dialog Mode"
-msgstr "Öntanımlı Diyalog Modu"
+msgstr "Ön Tanımlı Diyalog Kipi"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:21
msgid "Dialogs"
@@ -4107,7 +4105,7 @@ msgstr "Tümünü Sil"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
msgid "Restore Default Bindings"
-msgstr "Öntanımlı Bağlayıcıları Geri Yükle"
+msgstr "Ön Tanımlı Bağlayıcıları Geri Yükle"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
@@ -4140,7 +4138,7 @@ msgstr "%.2f saniye"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862
msgid "Clickable edge"
-msgstr ""
+msgstr "Tıklanabilir kenar"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
msgid "Binding Edge Error"
@@ -4153,7 +4151,7 @@ msgid ""
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
"Seçtiğiniz kısayol tuş dizisi, zaten <br><hilight>%s </hilight> eylemi "
-"tarafından kullanılıyor.<br>Lütfen farklı bir kısyol tuşu dizisi seçin."
+"tarafından kullanılıyor.<br>Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi seçin."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
@@ -4198,7 +4196,7 @@ msgstr "Composite Etkinleştir"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
msgid "Default Engine"
-msgstr "Öntanımlı Motor"
+msgstr "Ön Tanımlı Motor"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
msgid "Enable Composite Support ?"
@@ -4342,15 +4340,15 @@ msgstr "Başlık Çubuğu"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Plain"
-msgstr "Sade Yazı Bloğu"
+msgstr "Sade Yazı Bloku"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Textblock Light"
-msgstr "Açık Renk Yazı Bloğu"
+msgstr "Açık Renk Yazı Bloku"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Textblock Big"
-msgstr "Büyük Yazı Bloğu"
+msgstr "Büyük Yazı Bloku"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
msgid "Settings Heading"
@@ -4426,11 +4424,11 @@ msgstr "Kontrol Düğmeleri"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
msgid "Text List Item"
-msgstr "Metin Listesi Öğesi"
+msgstr "Metin Listesi Ögesi"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Item"
-msgstr "Liste Öğesi"
+msgstr "Liste Ögesi"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Filemanager"
@@ -4438,7 +4436,7 @@ msgstr "Dosya yöneticisi"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
msgid "Typebuf"
-msgstr ""
+msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
msgid "Desktop Icon"
@@ -4485,7 +4483,7 @@ msgstr "Yazı Tipleri"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
-msgstr "Basit önizleme metni: 123: 我的天空!"
+msgstr "Basit ön izleme metni: 123: 我的天空!"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
msgid "Font Classes"
@@ -4505,7 +4503,7 @@ msgstr "Biçim"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
-msgstr "Gelişmiş Önizleme Metni.. 我真的会写中文"
+msgstr "Gelişmiş ön izleme Metni.. 我真的会写中文"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
msgid "Hinting"
@@ -4522,19 +4520,19 @@ msgstr "Otomatik"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
msgid "Font Fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Font Fallback"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:670
msgid "Fallback Name"
-msgstr ""
+msgstr "Fallback İsmi"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
msgid "Enable Fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Fallback Etkinleştir"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691
msgid "Hinting / Fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Hinting / Fallback"
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
msgid "Icon Theme Settings"
@@ -4630,15 +4628,15 @@ msgstr "Etkileşim Ayarları"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
msgid "Thumbscroll"
-msgstr ""
+msgstr "Parmakla Kaydırma"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
msgid "Enable Thumbscroll"
-msgstr ""
+msgstr "Parmakla Kaydırmayı Etkinleştir"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
msgid "Threshold for a thumb drag"
-msgstr ""
+msgstr "Parmakla sürükleme eşiği"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
@@ -4648,7 +4646,7 @@ msgstr "%1.0f piksel"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
msgid "Threshold for applying drag momentum"
-msgstr ""
+msgstr "Sürükleme momentumu eşiği"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, c-format
@@ -4845,7 +4843,7 @@ msgstr "Mime:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
-msgstr "Önizleme Oluşturucu Kullan"
+msgstr "Ön İzleme Oluşturucu Kullan"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
msgid "Use Theme Icon"
@@ -4861,7 +4859,7 @@ msgstr "Resim Kullan"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
msgid "Use Default"
-msgstr "Öntanımlıyı Kullan"
+msgstr "Ön Tanımlıyı Kullan"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
msgid "Select an Edj File"
@@ -4902,7 +4900,7 @@ msgstr "Kısayolu Düzenle"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
-msgstr "Fare ve Teker Kısayolları Öntanımlılarını Geri Yükle"
+msgstr "Fare ve Teker Kısayolları Ön Tanımlılarını Geri Yükle"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Action Context"
@@ -5014,7 +5012,7 @@ msgstr "Simgeler"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
msgid "Backgrounds"
-msgstr "Arkaplanlar"
+msgstr "Arka Planlar"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
msgid "Messages"
@@ -5026,7 +5024,7 @@ msgstr "E Yolları"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
msgid "Default Directories"
-msgstr "Öntanımlı Dizinler"
+msgstr "Ön Tanımlı Dizinler"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "User Defined Directories"
@@ -5084,7 +5082,7 @@ msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
-msgstr "Önbelleğe Alınacak Edje Dosya Sayısı"
+msgstr "Ön Belleğe Alınacak Edje Dosya Sayısı"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
#, c-format
@@ -5093,7 +5091,7 @@ msgstr "%1.0f dosya"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
-msgstr "Önbelleğe Alınacak Edje Koleysiyon Sayısı"
+msgstr "Ön Belleğe Alınacak Edje Koleksiyon Sayısı"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
#, c-format
@@ -5301,7 +5299,7 @@ msgstr " İçe Aktar..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:440
msgid " Online..."
-msgstr " Çevrimiçi..."
+msgstr " Çevrim içi..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1003
msgid "Theme Categories"
@@ -5354,7 +5352,7 @@ msgstr "Masaüstü Değişimi"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
msgid "Background Change"
-msgstr "Arkaplan Değişimi"
+msgstr "Arka Plan Değişimi"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:21
@@ -5363,12 +5361,12 @@ msgstr "Geçişler"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
msgid "Wallpaper Settings"
-msgstr "Duvarkağıdı Ayarları"
+msgstr "Duvar Kağıdı Ayarları"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:514
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645
msgid "Use Theme Wallpaper"
-msgstr "Tema Duvarkağıdını Kullan"
+msgstr "Tema Duvar Kağıdını Kullan"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:650
@@ -5383,11 +5381,11 @@ msgstr "Gradyan..."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:529
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:660
msgid "Online..."
-msgstr "Çevrimiçi..."
+msgstr "Çevrim içi..."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680
msgid "Where to place the Wallpaper"
-msgstr "Arkaplanın yerleştirileceği yer"
+msgstr "Arka planın yerleştirileceği yer"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681
msgid "All Desktops"
@@ -5451,7 +5449,7 @@ msgstr "Enlightenment bir sebepten dolayı gradyan oluşturamadı."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:127
msgid "Wallpaper settings..."
-msgstr "Duvarkağıdı ayarları..."
+msgstr "Duvar kağıdı ayarları..."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:183
msgid "Tile"
@@ -5475,7 +5473,7 @@ msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:810
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:820
msgid "Wallpaper Import Error"
-msgstr "Duvarkağıdı İçe Aktarma Hatası"
+msgstr "Duvar Kağıdı İçe Aktarma Hatası"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:811
@@ -5491,19 +5489,19 @@ msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
-"Enlightenmetn duvar kağıdını içe aktaramadı.<br><br>Bu duvar kağıdının "
+"Enlightenment duvar kağıdını içe aktaramadı.<br><br>Bu duvar kağıdının "
"geçerli olduğundan emin misiniz?"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117
msgid "Exchange wallpapers"
-msgstr "Exchange duvarkağıtları"
+msgstr "Exchange duvar kağıtları"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:26
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:33
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:83
msgid "Wallpaper"
-msgstr "Duvarkağıdı"
+msgstr "Duvar Kağıdı"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:59
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:21
@@ -5537,7 +5535,7 @@ msgstr "Akıllı Yerleşim"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:260
msgid "Don't hide Gadgets"
-msgstr "Aletleri Gizleme"
+msgstr "Araçları Gizleme"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:181
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:262
@@ -5547,7 +5545,7 @@ msgstr "Fare işaretçisine göre yerleştir"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:183
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:264
msgid "Place manually with the mouse"
-msgstr "Fare ile manuel yerleştir"
+msgstr "Fare ile manüel yerleştir"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:185
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:266
@@ -5715,7 +5713,7 @@ msgstr "Ekran kenarlarına olan direnç:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
-msgstr "Masaüstü aletlerine olan direnç:"
+msgstr "Masaüstü araçlarına olan direnç:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
msgid "Keyboard move and resize"
@@ -5781,7 +5779,7 @@ msgstr "Fare üzerine gelince otomatik olarak yükselt"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:125
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:162
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
-msgstr "Pencerlerin tam ekran pencerelerin üstünde olmasına izin ver"
+msgstr "Pencerelerin tam ekran pencerelerin üstünde olmasına izin ver"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
msgid "Autoraise"
@@ -5971,11 +5969,11 @@ msgstr "CPU Güç Politikasını Geri Yükle"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
msgid "Powersaving policy"
-msgstr "Güçkoruma politikası"
+msgstr "Güç koruma politikası"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Automatic powersaving"
-msgstr "Otomatik güçkoruma"
+msgstr "Otomatik güç koruma"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
#, c-format
@@ -6001,7 +5999,7 @@ msgstr "CPU Hızını Ayarla"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
msgid "Powersaving behavior"
-msgstr "Güçkoruma davranışı"
+msgstr "Güç koruma davranışı"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
msgid ""
@@ -6118,7 +6116,7 @@ msgstr "Gölge"
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
msgid "Run Command Dialog"
-msgstr "Komut Çalıştırma Diyalogu"
+msgstr "Komut Çalıştırma Diyaloğu"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:318 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
msgid "Home"
@@ -6155,7 +6153,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:521
msgid "Fileman Settings Updated"
-msgstr "Dosya Yöneticis Ayarları Güncellendi"
+msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları Güncellendi"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:96
msgid "Fileman Settings"
@@ -6308,7 +6306,7 @@ msgstr "Silme işlemi tamamlandı"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127
#, c-format
msgid "Deleting files..."
-msgstr ""
+msgstr "Dosyalar siliniyor..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2182
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130
@@ -6319,12 +6317,12 @@ msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148
msgid "(no information)"
-msgstr ""
+msgstr "(bilgi yok)"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142
#, c-format
msgid "File: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya: %s"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144
#, c-format
@@ -6343,7 +6341,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333
msgid "Filemanager is idle"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya yöneticisi boşta"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414
msgid "EFM Operation Info"
@@ -6351,11 +6349,11 @@ msgstr "EFM İşlem Bilgisi"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
msgid "Gadgets Manager"
-msgstr "Alet Yöneticisi"
+msgstr "Araç Yöneticisi"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
msgid "Background Mode"
-msgstr "Arkaplan Modu"
+msgstr "Arka plan Kipi"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
msgid "Custom Image"
@@ -6375,13 +6373,13 @@ msgstr "Boşta"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
msgid "Background"
-msgstr "Arkaplan"
+msgstr "Arka plan"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
msgid "Gadgets"
-msgstr "Aletler"
+msgstr "Araçlar"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723
msgid "Free"
@@ -6397,11 +6395,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796
msgid "Add other gadgets"
-msgstr "Başka bir alet ekle"
+msgstr "Başka bir araç ekle"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
-msgstr "Aletleri göster/gizle"
+msgstr "Araçları göster/gizle"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
@@ -6465,7 +6463,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu çubuğu ve içeriğini silmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
msgid "IBar"
@@ -6646,7 +6644,7 @@ msgstr "%i Düğmesi"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
msgid "Show Pager Popup"
-msgstr "Sayfalayıcı Açılırını Göster"
+msgstr "Sayfalayıcı Açılır Penceresini Göster"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
msgid "Popup Desk Right"
@@ -6794,7 +6792,7 @@ msgstr "Sonraki"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:280
msgid "Welcome to Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment'a Hoşgeldiniz"
+msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz"
#: src/modules/wizard/page_010.c:143 src/modules/wizard/page_020.c:59
msgid "Select one"
@@ -6820,7 +6818,7 @@ msgstr "Uygulama menüsü seç"
#: src/modules/wizard/page_030.c:124
msgid "System Default"
-msgstr "Sistem Öntanımlı"
+msgstr "Sistem Ön Tanımlı"
#: src/modules/wizard/page_040.c:25
msgid "Launcher Bar"
@@ -6844,7 +6842,7 @@ msgstr "Masaüstü simgelerini etkinleştir"
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
msgid "Focus mode"
-msgstr "Odaklama modu"
+msgstr "Odaklama kipi"
#: src/modules/wizard/page_060.c:32
msgid "Click to focus windows"
@@ -6944,7 +6942,7 @@ msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
msgid "Mixer Settings Updated"
-msgstr "Karıştırı Ayarları Güncellendi"
+msgstr "Karıştırıcı Ayarları Güncellendi"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603 src/modules/connman/e_mod_main.c:1170
msgid "Controls"
@@ -6961,19 +6959,19 @@ msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:90 src/modules/connman/e_mod_main.c:117
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:971 src/modules/connman/e_mod_main.c:1702
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Çevrim dışı kipe geçilemiyor."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:101 src/modules/connman/e_mod_main.c:963
msgid "ConnMan Daemon is not running."
-msgstr ""
+msgstr "ConnMan sunucu çalışmıyor."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:108
msgid "Query system's offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemin çevrim dışı kipini sorgula."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:234
msgid "ConnMan needs your passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ConnMan şifreye ihtiyaç duyuyor"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
#, c-format
@@ -6981,106 +6979,98 @@ msgid ""
"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
"hilight>"
msgstr ""
+"Bağlantı Yöneticisi için <br><hilight>%s</"
+"hilight>servis şifreniz gerekli "
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:270
msgid "Show passphrase as clear text"
-msgstr ""
+msgstr "Şifreyi düz metin olarak göster"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:286
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:461 src/modules/connman/e_mod_main.c:474
msgid "Disconnect from network service."
-msgstr ""
+msgstr "Ağ servisinin bağlantısını kes."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:504 src/modules/connman/e_mod_main.c:563
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:587
msgid "Service does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Servis artık mevcut değil"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:512 src/modules/connman/e_mod_main.c:517
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:544
msgid "Connect to network service."
-msgstr ""
+msgstr "Ağ servisine bağlan."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:609
msgid "Could not set service's passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Servis şifresi ayarlanamadı"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1160
-#, fuzzy
msgid "Offline mode"
-msgstr "Çevrimdışı"
+msgstr "Çevrim Dışı Kipi"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1326
msgid "No ConnMan"
-msgstr ""
+msgstr "ConnMan mevcut değil"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1328
msgid "No ConnMan server found."
-msgstr ""
+msgstr "ConnMan sunucusu bulunamadı."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1341
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrim dışı kip: tüm kablosuz bağlantılar kapatıldı"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1366
-#, fuzzy
msgid "No Connection"
-msgstr "Ağ Bağlantısı Yöneticisi"
+msgstr "Bağlantı Yok"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1370
-#, fuzzy
msgid "Not connected"
-msgstr "Korunmuş"
+msgstr "Bağlı değil"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1373 src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
msgid "disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "bağlantıyı kes"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1396
-#, fuzzy
msgid "Unknown Name"
-msgstr "Bilinmeyen Hacim"
+msgstr "Bilinmeyen İsim"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1405
-#, fuzzy
msgid "No error"
-msgstr "Bağlama Hatası"
+msgstr "Hata yok"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
msgid "idle"
msgstr "boşta"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
-#, fuzzy
msgid "association"
-msgstr "Geçişler"
+msgstr "ilişki"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
-#, fuzzy
msgid "configuration"
-msgstr "Yapılandır"
+msgstr "yapılandırma"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "hazır"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
-#, fuzzy
msgid "login"
-msgstr "Düz"
+msgstr "oturum"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
-#, fuzzy
msgid "online"
-msgstr "Motor"
+msgstr "çevrim içi"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
-#, fuzzy
msgid "failure"
-msgstr "Yapılandır"
+msgstr "başarısız"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:893
msgid "Another systray exists"
@@ -7089,7 +7079,7 @@ msgstr "Başka bir sistem çekmecesi mevcut"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:894
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
-"Sadece bir tane sistem çekmecesi aleti olabilir ve şu anda bir tanesi zaten "
+"Sadece bir tane sistem çekmecesi aracı olabilir ve şu anda bir tanesi zaten "
"mevcut."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1096