aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/zh_TW.po10639
2 files changed, 5981 insertions, 4660 deletions
diff --git a/configure.in b/configure.in
index f10af3591..07e8cefe8 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -143,7 +143,7 @@ AC_SUBST(cf_libs)
#ALL_LINGUAS="bg de eo es fi fr ja pl pt ru zh_CN hu sl it cs da sk sv nb nl zh_TW ko"
#ALL_LINGUAS="bg de eo es fi fr ja pt ru zh_CN hu sl it cs da sk sv nb nl zh_TW"
# a lot of .po's are broken
-ALL_LINGUAS="bg de eo ja ru hu sl it fr pt_BR ko ca"
+ALL_LINGUAS="bg de eo ja ru hu sl it fr pt_BR ko ca zh_TW"
AC_SUBST(ALL_LINGUAS)
AM_GNU_GETTEXT([external])
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e2fc89121..fffba8b8c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,70 +1,503 @@
# Enlightenment 0.17 Tranditional Chinese Translation
# This file is put in the public domain.
# Sam Xu <joepasscheng@gmail.com>, 2005.
+# John Lee <john_lee@openmoko.com>, 2007.
+# Chia-I Wu <olv@openmoko.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
+"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 09:02+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-04 11:16+0800\n"
-"Last-Translator: Sam Xu <joepasscheng@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Sam Xu <joepasscheng@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 20:14+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 20:25+0800\n"
+"Last-Translator: Chia-I Wu <olv@openmoko.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 src/bin/e_utils.c:236
-msgid "Run Error"
-msgstr "執行時錯誤"
+#: src/bin/e_about.c:66
+msgid "About Enlightenment"
+msgstr "關於 Enlightenment"
-#: src/bin/e_apps.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment無法建立一個子程序:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: src/bin/e_apps.c:686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
+#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_actions.c:2169
+#: src/bin/e_actions.c:2173 src/bin/e_actions.c:2177 src/bin/e_int_menus.c:166
+#: src/bin/e_main.c:551
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
+
+#: src/bin/e_about.c:79
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
+"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
+"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
+"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
+"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
+"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
+"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
+"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
-"Enlightenment無法建立一個子程序:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-#: src/bin/e_apps.c:2857
-#, fuzzy
-msgid "Application run error"
-msgstr "應用程式"
+#: src/bin/e_about.c:104
+msgid "<title>The Team</title>"
+msgstr "<title>開發團隊</title>"
-#: src/bin/e_apps.c:2859
+#: src/bin/e_actions.c:312
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
+"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
+"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
+"you want to kill this window?"
msgstr ""
+"即將強制結束 %s。<br><br>請注意所有尚末儲存的資料將會遺失!<br><br>您是否確定"
+"強制結束此視窗?"
-#: src/bin/e_apps.c:2867 src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_utils.c:576
-#: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_int_border_remember.c:248
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365
-#: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
-#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4583 src/bin/e_fm.c:4696
-#: src/bin/e_fm.c:4821 src/bin/e_fm.c:4859
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
-#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
+#: src/bin/e_actions.c:324
+msgid "Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "您是否確定強制結束此視窗?"
-#: src/bin/e_config.c:516
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1593
+#: src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1711 src/bin/e_actions.c:1770
+#: src/bin/e_actions.c:1829 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:6816
+#: src/bin/e_module.c:492 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1524 src/bin/e_actions.c:1595
+#: src/bin/e_actions.c:1654 src/bin/e_actions.c:1713 src/bin/e_actions.c:1772
+#: src/bin/e_actions.c:1831 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:6817
+#: src/bin/e_module.c:493 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1515
+msgid "Are you sure you want to exit?"
+msgstr "您是否確定退出?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1517
+msgid ""
+"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定退出?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1586
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "您是否確定登出?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1588
+msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
+msgstr "您即將登出系統。<br><br>您是否確定登出系統?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1645 src/bin/e_actions.c:1763
+msgid "Are you sure you want to turn off?"
+msgstr "您是否確定關機?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1647
+msgid ""
+"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
+"shut down?"
+msgstr "您要求關閉您的電腦。<br><br>您是否確定關機?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1704
+msgid "Are you sure you want to reboot?"
+msgstr "您是否確定重新開機?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1706
+msgid ""
+"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
+"restart it?"
+msgstr "您要求重新啟動您的電腦。<br><br>您是否確定重新開機?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1765
+msgid ""
+"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
+"suspend?"
+msgstr "您要求進入待機狀態。<br><br>您是否確定待機?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1822
+msgid "Are you sure you want to hibernate?"
+msgstr "您是否確定休眠?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1824
+msgid ""
+"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
+"suspend to disk?"
+msgstr "您要求進入休眠狀態。<br><br>您是否確定休眠?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1902 src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1930
+#: src/bin/e_actions.c:1935 src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_actions.c:1945
+#: src/bin/e_actions.c:2097 src/bin/e_actions.c:2102 src/bin/e_actions.c:2108
+#: src/bin/e_actions.c:2114 src/bin/e_actions.c:2120
+msgid "Window : Actions"
+msgstr "視窗: 動作"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1902
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1912
+msgid "Resize"
+msgstr "改變大小"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2143
+#: src/bin/e_actions.c:2145 src/bin/e_actions.c:2147 src/bin/e_actions.c:2149
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1922
+msgid "Window Menu"
+msgstr "視窗選單"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1930 src/bin/e_int_border_menu.c:346
+msgid "Raise"
+msgstr "上移"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1935 src/bin/e_int_border_menu.c:354
+msgid "Lower"
+msgstr "下移"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:513
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:328 src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/modules/conf/e_conf.c:160 src/modules/fileman/e_fwin.c:1287
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_int_border_menu.c:317
+msgid "Kill"
+msgstr "強制結束"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1957 src/bin/e_actions.c:1964
+#: src/bin/e_actions.c:1971 src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1976
+#: src/bin/e_actions.c:1979 src/bin/e_actions.c:1981 src/bin/e_actions.c:1983
+#: src/bin/e_actions.c:1985 src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1994
+#: src/bin/e_actions.c:1996 src/bin/e_actions.c:1998 src/bin/e_actions.c:2000
+#: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2012
+msgid "Window : State"
+msgstr "視窗: 狀態"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1950
+msgid "Sticky Mode Toggle"
+msgstr "切換相黏模式"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1957
+msgid "Iconic Mode Toggle"
+msgstr "切換圖示化"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1964
+msgid "Fullscreen Mode Toggle"
+msgstr "切換全螢幕模式"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1971 src/bin/e_int_border_menu.c:107
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:237
+msgid "Maximize"
+msgstr "最大化"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1973
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "垂直最大化"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1976
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "水平最大化"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1979
+msgid "Maximize Fullscreen"
+msgstr "全螢幕最大化"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1981
+msgid "Maximize Mode \"Smart\""
+msgstr "「智慧型」最大化模式"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1983
+msgid "Maximize Mode \"Expand\""
+msgstr "「展開」最大化模式"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1985
+msgid "Maximize Mode \"Fill\""
+msgstr "「填滿」最大化模式"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1992
+msgid "Shade Up Mode Toggle"
+msgstr "切換上捲模式"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1994
+msgid "Shade Down Mode Toggle"
+msgstr "切換下捲模式"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1996
+msgid "Shade Left Mode Toggle"
+msgstr "切換左捲模式"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1998
+msgid "Shade Right Mode Toggle"
+msgstr "切換右捲模式"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2000
+msgid "Shade Mode Toggle"
+msgstr "切換捲起模式"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2007
+msgid "Toggle Borderless State"
+msgstr "切換無邊框狀態"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2012
+msgid "Toggle Pinned State"
+msgstr "切換固定於桌面狀態"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2017 src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_actions.c:2021
+#: src/bin/e_actions.c:2023 src/bin/e_actions.c:2025 src/bin/e_actions.c:2031
+#: src/bin/e_actions.c:2036 src/bin/e_actions.c:2042 src/bin/e_actions.c:2048
+#: src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_actions.c:2052 src/bin/e_actions.c:2054
+#: src/bin/e_actions.c:2056 src/bin/e_actions.c:2058 src/bin/e_actions.c:2060
+#: src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2064 src/bin/e_actions.c:2066
+#: src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2070 src/bin/e_actions.c:2072
+#: src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_actions.c:2206 src/bin/e_int_menus.c:134
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:661
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2017
+msgid "Flip Desktop Left"
+msgstr "切換到左方桌面"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2019
+msgid "Flip Desktop Right"
+msgstr "切換到右方桌面"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2021
+msgid "Flip Desktop Up"
+msgstr "切換到上方桌面"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2023
+msgid "Flip Desktop Down"
+msgstr "切換到下方桌面"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2025
+msgid "Flip Desktop By..."
+msgstr "切換到目前桌面之..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2031
+msgid "Show The Desktop"
+msgstr "顯示桌面"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2036
+msgid "Flip Desktop To..."
+msgstr "二維切換桌面到..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2042
+msgid "Flip Desktop Linearly..."
+msgstr "切換到目前桌面之..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2048
+msgid "Switch To Desktop 0"
+msgstr "切換到桌面 0"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2050
+msgid "Switch To Desktop 1"
+msgstr "切換到桌面 1"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2052
+msgid "Switch To Desktop 2"
+msgstr "切換到桌面 2"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2054
+msgid "Switch To Desktop 3"
+msgstr "切換到桌面 3"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2056
+msgid "Switch To Desktop 4"
+msgstr "切換到桌面 4"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2058
+msgid "Switch To Desktop 5"
+msgstr "切換到桌面 5"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2060
+msgid "Switch To Desktop 6"
+msgstr "切換到桌面 6"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2062
+msgid "Switch To Desktop 7"
+msgstr "切換到桌面 7"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2064
+msgid "Switch To Desktop 8"
+msgstr "切換到桌面 8"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2066
+msgid "Switch To Desktop 9"
+msgstr "切換到桌面 9"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2068
+msgid "Switch To Desktop 10"
+msgstr "切換到桌面 10"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2070
+msgid "Switch To Desktop 11"
+msgstr "切換到桌面 11"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2072
+msgid "Switch To Desktop..."
+msgstr "切換桌面到..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2082
+#: src/bin/e_actions.c:2087 src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091
+#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
+msgid "Screen"
+msgstr "螢幕"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2078
+msgid "Send Mouse To Screen 0"
+msgstr "將滑鼠送到螢幕 0"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2080
+msgid "Send Mouse To Screen 1"
+msgstr "將滑鼠送到螢幕 1"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2082
+msgid "Send Mouse To Screen..."
+msgstr "將滑鼠送到其它螢幕..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2087
+msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
+msgstr "將滑鼠送到下一螢幕"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2089
+msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
+msgstr "將滑鼠送到上一螢幕"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2091
+msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
+msgstr "將滑鼠送到目前螢幕之..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2127 src/bin/e_actions.c:2129
+#: src/bin/e_actions.c:2135
+msgid "Window : Moving"
+msgstr "視窗: 移動"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2125
+msgid "To Next Desktop"
+msgstr "送到下一桌面"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2127
+msgid "To Previous Desktop"
+msgstr "送到上一桌面"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2129
+msgid "By Desktop #..."
+msgstr "目前桌面之..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2135
+msgid "To Desktop..."
+msgstr "送到桌面..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2141
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "顯示主選單"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2143
+msgid "Show Favorites Menu"
+msgstr "顯示「我的最愛」選單"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2145
+msgid "Show All Applications Menu"
+msgstr "顯示「應用程式」選單"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2147
+msgid "Show Clients Menu"
+msgstr "顯示「視窗列表」選單"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2149
+msgid "Show Menu..."
+msgstr "顯示選單..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2156 src/bin/e_actions.c:2161
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 src/modules/fileman/e_mod_main.c:127
+msgid "Launch"
+msgstr "啟動"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2156
+msgid "Defined Command"
+msgstr "指定命令"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2161
+msgid "Application"
+msgstr "應用程式"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_int_menus.c:191
+msgid "Restart"
+msgstr "重新啟動"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2169 src/bin/e_int_menus.c:196
+msgid "Exit"
+msgstr "退出"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2173
+msgid "Log Out"
+msgstr "登入"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2177
+msgid "Exit Immediately"
+msgstr "立即退出"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2181 src/bin/e_actions.c:2185 src/bin/e_actions.c:2189
+#: src/bin/e_actions.c:2193 src/bin/e_int_menus.c:228
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823
+#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:379
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:849
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:502
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:657
+msgid "System"
+msgstr "系統"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2181 src/bin/e_int_menus.c:874
+msgid "Shut Down"
+msgstr "關機"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2185 src/bin/e_int_menus.c:867
+msgid "Reboot"
+msgstr "重新開機"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2189 src/bin/e_int_menus.c:853
+msgid "Suspend"
+msgstr "待機"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2193
+msgid "Suspend to Disk"
+msgstr "休眠"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2201
+msgid "Desktop Lock"
+msgstr "鎖定桌面"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2206 src/bin/e_int_menus.c:1243
+msgid "Cleanup Windows"
+msgstr "排列視窗"
+
+#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
+msgid "Set As Background"
+msgstr "設定為桌布"
+
+#: src/bin/e_border.c:4386
+msgid "Desktop files scan done"
+msgstr "完成 desktop 檔案掃描"
+
+#: src/bin/e_border.c:4398
+msgid "Desktop file scan"
+msgstr "掃描 desktop 檔案"
+
+#: src/bin/e_config.c:585
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
@@ -74,17 +507,12 @@ msgid ""
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
-"配置資料需要更新。\n"
-"您舊的配置已被移除,新的配置已被初始。\n"
-"這種情況在開發中是正常的,所以請不要報告錯誤。\n"
-"這只是意味Enlightenment需要新的配置資料,而您的就配置\n"
-"沒有這些資料。\n"
-"新預設配置文件會加入這些資料以修復這個問題。現在您可以重新\n"
-"配置您的桌面設定。\n"
-"抱歉打斷您的配置。\n"
-
-#: src/bin/e_config.c:530
-#, fuzzy
+"組態資料需要更新。您舊的組態已被清空,新的組態已經初始化。<br>這種情況在開發"
+"的過程中是正常的,請不要回報臭蟲。<br>這只是意味 Enlightenment 需要部份舊組態"
+"資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新配置您的桌面設"
+"定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:599
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@@ -92,31 +520,30 @@ msgid ""
"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
-"您的配置檔比目前的Enlightenment更新。\n"
-"這非常奇怪。除非您降級Enlightenment否則不會發生\n"
-"或是從其它地方複製較新的配置檔\n"
-"這是不好的,為防萬一\n"
-"您的配置文件以回存到預設值。\n"
-"對任何不便感到抱歉。\n"
-
-#: src/bin/e_config.c:553
-#, fuzzy, c-format
+"您的組態檔比目前的 Enlightenment 還要新。這是非常奇怪的。<br>除非您降級 "
+"Enlightenment 或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。這是不好"
+"的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不便。<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:621
+#, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
-msgstr "桌面"
+msgstr "桌面 %i, %i"
-#: src/bin/e_config.c:1962
+#: src/bin/e_config.c:2186
msgid "Configuration Upgraded"
-msgstr "配置已經更新"
+msgstr "組態已經更新"
-#: src/bin/e_config.c:1977
+#: src/bin/e_config.c:2211
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
+"當儲存 Enlightment 設定檔時有錯誤發生。<br>錯誤原因無法確定。<br><br>發生錯誤"
+"的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1988
+#: src/bin/e_config.c:2222
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
@@ -125,8 +552,11 @@ msgid ""
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
+"Enlightenment 的設定檔對要存入的檔案系統來說太大了。 <br>這錯誤非常奇怪,因為"
+"設定檔應該非常小。<br>請檢查您家目錄的設定。<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s"
+"<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2001
+#: src/bin/e_config.c:2235
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
@@ -134,8 +564,10 @@ msgid ""
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
+"當寫入 Enlightment 設定檔時有錯誤發生。<br>您的磁碟有問題而且可能需要替換。"
+"<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2012
+#: src/bin/e_config.c:2246
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
@@ -143,205 +575,1333 @@ msgid ""
"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
+"Enlightment 無法寫入設定檔,因為空間用完了。<br>您可能用光了磁碟空間或是超過"
+"了磁碟配額。<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設"
+"定。<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2024
+#: src/bin/e_config.c:2258
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
+"Enlightment 要寫入的設定檔未預期的被關閉了。<br>這很不尋常。<br><br>發生錯誤"
+"的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:2283
+msgid "Enlightenment Configuration Write Problems"
+msgstr "Enlightenment 組態寫入發生問題"
+
+#: src/bin/e_config.c:2287 src/bin/e_config_dialog.c:218
+#: src/bin/e_eap_editor.c:622 src/bin/e_eap_editor.c:685
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_exec.c:324 src/bin/e_fm_prop.c:513
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:250 src/bin/e_int_border_remember.c:325
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:411
+#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:442 src/bin/e_utils.c:577
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:312
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:288
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:112
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:367
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
-#: src/bin/e_config.c:2040
-#, fuzzy
-msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
-msgstr "Enlightenment 配置"
+#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階設定"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:204
+msgid "Basic"
+msgstr "基本設定"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:219
+msgid "Apply"
+msgstr "套用"
+
+#: src/bin/e_configure.c:8 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "Extensions"
+msgstr "擴充套件"
+
+#: src/bin/e_configure.c:9 src/bin/e_int_menus.c:786
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:88
+msgid "Modules"
+msgstr "模組"
-#: src/bin/e_container.c:118
+#: src/bin/e_container.c:119
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "容器 %d"
-#: src/bin/e_init.c:46
+#: src/bin/e_desklock.c:143
+msgid "Error - no PAM support"
+msgstr "錯誤 - 沒有 PAM 支援"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:144
+msgid ""
+"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "PAM 支援並沒有被編譯進 Enlightment,<br>所以桌面鎖定功能被停用了。"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:210
+msgid "Lock Failed"
+msgstr "無法鎖定"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:211
+msgid ""
+"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
+"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr ""
+"鎖定桌面失敗,因為有些應用程式正在使用鍵盤或<br>滑鼠,而他們的聯結無法打斷。"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:297
+msgid "Please enter your unlock password"
+msgstr "請輸入您的解鎖密碼"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:639
+msgid "Authentication System Error"
+msgstr "認證系統錯誤"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
+"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
+"happening. Please report this bug."
+msgstr ""
+"PAM 認證階段設定失敗。<br>錯誤代碼為 <hilight>%i</hilight>。<br>這很糟糕而且"
+"不應該發生,請回報這個錯誤。"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:157
+msgid "Incomplete Window Properties"
+msgstr "不完整的視窗屬性"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:158
+msgid ""
+"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
+"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
+"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
+"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
+"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr ""
+"您正在為其製作圖示的視窗並沒有視窗名稱<br>以及類別屬性,所以此圖示要用在視窗"
+"上所需的屬性<br>無法決定。你需要改用視窗標題。這只在標題與視窗<br>開啟時相"
+"同,而且不改變時才有作用。"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:213
+msgid "Desktop Entry Editor"
+msgstr "Desktop Entry 編輯器"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:400
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:461
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
+msgid "Basic Info"
+msgstr "基本資訊"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:462 src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:471
+msgid "Executable"
+msgstr "執行檔"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:482
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:510
+msgid "General"
+msgstr "一般資訊"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:513
+msgid "Generic Name"
+msgstr "通用名稱"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:522
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
+msgid "Window Class"
+msgstr "視窗類別"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:529 src/bin/e_eap_editor.c:540
+#: src/modules/conf/e_conf.c:142
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189
+msgid "Categories"
+msgstr "類別"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:541
+msgid "Startup Notify"
+msgstr "啟動通知"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:544
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "執行於終端機"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:547
+msgid "Show in Menus"
+msgstr "在選單中顯示"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:552
+msgid "Desktop file"
+msgstr "desktop 檔"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:553
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:582
+msgid "Select an Icon"
+msgstr "選擇圖示"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:624 src/bin/e_eap_editor.c:686
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 src/bin/e_fm_prop.c:514
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:651
+msgid "Select an Executable"
+msgstr "選擇一個執行檔"
+
+#: src/bin/e_entry.c:390 src/bin/e_fm.c:6418
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/bin/e_entry.c:403 src/bin/e_fm.c:6328
+msgid "Cut"
+msgstr "剪下"
+
+#: src/bin/e_entry.c:414 src/bin/e_fm.c:6345
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: src/bin/e_entry.c:425 src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:6359
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: src/bin/e_entry.c:437
+msgid "Select All"
+msgstr "全選"
+
+#: src/bin/e_exec.c:227 src/bin/e_utils.c:237
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516
+msgid "Run Error"
+msgstr "執行錯誤"
+
+#: src/bin/e_exec.c:228 src/bin/e_utils.c:238
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
+msgstr "Enlightenment 無法建立一個子程序:<br><br>%s<br>"
+
+#: src/bin/e_exec.c:315
+msgid "Application run error"
+msgstr "應用程式執行錯誤"
+
+#: src/bin/e_exec.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
+"application failed to start."
+msgstr "Enlightment 無法執行應用程式:<br><br>%s<br><br>此程式無法啟動。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:407
+msgid "Application Execution Error"
+msgstr "應用程式執行錯誤"
+
+#: src/bin/e_exec.c:419
+#, c-format
+msgid "%s stopped running unexpectedly."
+msgstr "%s 無預警地停止執行。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:425
+#, c-format
+msgid "An exit code of %i was returned from %s."
+msgstr "錯誤代碼 %i 被 %s 傳回。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:432
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
+msgstr "%s 被 Interrupt Signal 中斷。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:434
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
+msgstr "%s 被 Quit Signal 中斷。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:438
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
+msgstr "%s 被 Abort Signal 中斷。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:441
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
+msgstr "%s 被 FPE Signal 中斷。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:444
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
+msgstr "%s 被 Kill Signal 中斷。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:447
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
+msgstr "%s 被 Segmentation Fault 中斷。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:450
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
+msgstr "%s 被 Broken Pipe 中斷。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:453
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
+msgstr "%s 被 Terminal Signal 中斷。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:456
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
+msgstr "%s 被 Bus Error 中斷。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:459
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
+msgstr "%s 被 Signal %i 中斷。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:515
+msgid ""
+"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "*** 剩下的輸出被刪節了。儲存輸出以供檢視。***\n"
+
+#: src/bin/e_exec.c:579 src/bin/e_exec.c:653 src/bin/e_exec.c:659
+msgid "Error Logs"
+msgstr "錯誤紀錄檔"
+
+#: src/bin/e_exec.c:584 src/bin/e_exec.c:660
+msgid "There was no error message."
+msgstr "沒有錯誤訊息。"
+
+#: src/bin/e_exec.c:588 src/bin/e_exec.c:667
+msgid "Save This Message"
+msgstr "儲存訊息"
+
+#: src/bin/e_exec.c:592 src/bin/e_exec.c:670
+#, c-format
+msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
+msgstr "錯誤紀錄檔已被儲存到 %s/%s.log"
+
+#: src/bin/e_exec.c:618
+msgid "Error Information"
+msgstr "錯誤資訊"
+
+#: src/bin/e_exec.c:626
+msgid "Error Signal Information"
+msgstr "錯誤 Signal 資訊"
+
+#: src/bin/e_exec.c:637 src/bin/e_exec.c:643
+msgid "Output Data"
+msgstr "輸出資料"
+
+#: src/bin/e_exec.c:644
+msgid "There was no output."
+msgstr "沒有輸入。"
+
+#: src/bin/e_fm.c:515
+msgid "Unexisting path"
+msgstr "不存在的路徑"
+
+#: src/bin/e_fm.c:518
+#, c-format
+msgid "%s doesn't exists"
+msgstr "不存在 %s"
+
+#: src/bin/e_fm.c:2652
+#, c-format
+msgid "%i Files"
+msgstr "%i 筆檔案"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6102 src/bin/e_fm.c:6256
+msgid "Refresh View"
+msgstr "重新整理"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6113 src/bin/e_fm.c:6267
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "顯示隱藏的檔案"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6128 src/bin/e_fm.c:6282
+msgid "Remember Ordering"
+msgstr "記住順序"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6140 src/bin/e_fm.c:6294
+msgid "Sort Now"
+msgstr "排列檔案"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6158 src/bin/e_fm.c:6312
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:210
+msgid "New Directory"
+msgstr "新目錄"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6429
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6439
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6659
+msgid "Create a new Directory"
+msgstr "建立新目錄"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6660
+msgid "New Directory Name:"
+msgstr "新目錄名稱"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6719
+#, c-format
+msgid "Rename %s to:"
+msgstr "重新命名 %s 成:"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6721
+msgid "Rename File"
+msgstr "重新命名檔案"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6819
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "確定刪除"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6823
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "您是否確定刪除<br><hilight>%s</hilight>?"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6829
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
+"hilight> ?"
+msgstr "您是否確定刪除 %i 筆位於<br><hilight>%s</hilight><br><br>中被選取的檔案?"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:108
+msgid "File Properties"
+msgstr "檔案屬性"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:338
+msgid "File:"
+msgstr "檔案:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:352
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "修改日期:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:359
+msgid "File Type:"
+msgstr "檔案類型:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:366
+msgid "Permissions"
+msgstr "權限"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339
+msgid "Owner:"
+msgstr "擁有者:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:373
+msgid "Others can read"
+msgstr "其他人可以讀取"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:375
+msgid "Others can write"
+msgstr "其他人可以寫入"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:377
+msgid "Owner can read"
+msgstr "擁有者可以讀取"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:379
+msgid "Owner can write"
+msgstr "擁有者可以寫入"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1090
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:432
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
+msgid "Default"
+msgstr "預設值"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:435
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "縮圖"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:438
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:448
+msgid "Use this icon for all files of this type"
+msgstr "所有同類型的檔案都使用此圖示"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:456
+msgid "Link Information"
+msgstr "Link 資訊"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
+msgid "Select an Image"
+msgstr "選擇一張圖片"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1225
+msgid "Plain"
+msgstr "一般"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1234
+msgid "Inset"
+msgstr "嵌入"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1245 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
+msgid "Appearance"
+msgstr "外觀"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1251
+msgid "Automatically scroll contents"
+msgstr "自動捲動內容"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1258
+msgid "Able to be resized"
+msgstr "可改變大小"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1270
+msgid "Begin move/resize this gadget"
+msgstr "開始移動或改變這個小工具大小"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1276
+msgid "Remove this gadget"
+msgstr "移除這個小工具"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1694
+msgid "Stop move/resize this gadget"
+msgstr "停止移動或改變這個小工具大小"
+
+#: src/bin/e_hints.c:126
+msgid ""
+"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
+"on this screen. Aborting startup.\n"
+msgstr "另一份 Enlightment 正在執行,無法啟動新的。\n"
+
+#: src/bin/e_init.c:297
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
-msgstr "X報告找不到root視窗與screen %i !\n"
+msgstr "找不到根視窗與 %i 個螢幕!\n"
-#: src/bin/e_init.c:110
+#: src/bin/e_init.c:361
msgid "Disable this splash screen in the future?"
-msgstr "以後不顯示這個啟動畫面?"
+msgstr "以後不顯示啟動畫面?"
-#: src/bin/e_int_menus.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Main"
-msgstr "手動"
+#: src/bin/e_init.c:558
+msgid "Theme Bug Detected"
+msgstr "偵測到佈景主題臭蟲"
-#: src/bin/e_int_menus.c:90
-msgid "Favorite Applications"
-msgstr "常用程式"
+#: src/bin/e_init.c:559
+msgid ""
+"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
+"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
+"init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
+msgstr ""
+"您正用在啟動畫面的佈景主題有錯誤。<br>它不回應啟動已完成的信號。<br>你應該用"
+"正確製作的啟動佈景,<br>或是把你用的修好。"
-#: src/bin/e_int_menus.c:97 src/bin/e_int_menus.c:766
-#: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_config_apps.c:81
-msgid "Applications"
-msgstr "應用程式"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:159
+msgid "Window Locks"
+msgstr "視窗鎖定"
-#: src/bin/e_int_menus.c:102
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
+msgid "Generic Locks"
+msgstr "一般鎖定"
-#: src/bin/e_int_menus.c:107 src/bin/e_configure.c:124
-msgid "Run Command"
-msgstr "執行指令"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
+msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
+msgstr "鎖定此視窗讓它只做我要它做的"
-#: src/bin/e_int_menus.c:117 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1860
-#: src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1863
-#: src/bin/e_actions.c:1868 src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1878
-#: src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1887
-#: src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1893
-#: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899
-#: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905
-#: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2025
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
+msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
+msgstr "保護此視窗以免不小心被我改變"
-#: src/bin/e_int_menus.c:125
-msgid "Windows"
-msgstr "視窗"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
+msgid ""
+"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
+msgstr "保護此重要視窗以免不小心被關閉"
-#: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_main.c:792 src/bin/e_actions.c:1989
-#: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998
-#: src/bin/e_about.c:51
-msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
+msgid "Do not allow the border to change on this window"
+msgstr "不允許此視窗邊框被改變"
-#: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:280
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "關於……"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
+msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
+msgstr "永遠記住此視窗鎖定值"
-#: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751
-#: src/bin/e_configure.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Theme"
-msgstr "主題"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+msgid "Lock program changing:"
+msgstr "鎖定其它程式改變:"
-#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_actions.c:1989
-#, fuzzy
-msgid "Restart"
-msgstr "開始"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:489
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
-#: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_actions.c:1992
-msgid "Exit"
-msgstr ""
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 src/bin/e_int_shelf_config.c:515
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:596
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:456
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
-#: src/bin/e_int_menus.c:176 src/bin/e_module.c:474
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibar/e_mod_main.c:294
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/pager/e_mod_main.c:624
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
-msgid "Configuration"
-msgstr "配置"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:225 src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 src/bin/e_int_shelf_config.c:552
+msgid "Stacking"
+msgstr "堆疊"
-#: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004
-#: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2010
-#: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:274
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614
-msgid "System"
-msgstr ""
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+msgid "Iconified state"
+msgstr "圖示化狀態"
-#: src/bin/e_int_menus.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Virtual"
-msgstr "虛擬桌面"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
+msgid "Stickiness"
+msgstr "相黏性"
-#: src/bin/e_int_menus.c:226 src/bin/e_int_menus.c:761
-#: src/bin/e_configure.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Shelves"
-msgstr "主題"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:505
+msgid "Shaded state"
+msgstr "捲起狀態"
-#: src/bin/e_int_menus.c:236
-msgid "Show/Hide All Windows"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+msgid "Maximized state"
+msgstr "最大化狀態"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+msgid "Fullscreen state"
+msgstr "全螢幕狀態"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
+msgid "Lock me from changing:"
+msgstr "鎖住我改變:"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:497
+msgid "Border style"
+msgstr "邊框樣式"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
+msgid "Stop me from:"
+msgstr "阻止我:"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
+msgid "Closing the window"
+msgstr "關閉這個視窗"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
+msgid "Exiting my login with this window open"
+msgstr "登出系統直到這個視窗被關閉"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
+msgid "Remember these Locks"
+msgstr "記住這些鎖定值"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:64
+msgid "Always On Top"
+msgstr "最上層顯示"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:75
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:261
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:224
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:86
+msgid "Always Below"
+msgstr "最下層顯示"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
+msgid "Maximize vertically"
+msgstr "垂直最大化"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
+msgid "Maximize horizontally"
+msgstr "水平最大化"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "解除最大化"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:166
+msgid "Remember"
+msgstr "記住"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
+msgid "Border"
+msgstr "邊框"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:189
+msgid "Send to Desktop"
+msgstr "送到桌面"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:201
+msgid "Pin to Desktop"
+msgstr "固定於桌面"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:213
+msgid "Unpin from Desktop"
+msgstr "解除固定於桌面"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:246 src/bin/e_int_border_prop.c:433
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427
+msgid "State"
+msgstr "狀態"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:254
+msgid "Skip"
+msgstr "略過"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:270
+msgid "Edit Icon"
+msgstr "編輯圖示"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:275
+msgid "Add To Favorites Menu"
+msgstr "加入到「我的最愛」選單"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:282
+msgid "Add Keyboard Shortcut"
+msgstr "新增鍵盤快速鍵"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:287
+msgid "Add To Launcher"
+msgstr "加入到 IBar"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:294
+msgid "Create Icon"
+msgstr "建立圖示"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:304 src/bin/e_int_border_prop.c:75
+msgid "Window Properties"
+msgstr "視窗屬性"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:365
+msgid "Iconify"
+msgstr "圖示化"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:825
+msgid "Select Border Style"
+msgstr "選擇邊框樣式"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:837
+msgid "Use E17 Default Icon Preference"
+msgstr "使用 E17 預設圖示偏好"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:846
+msgid "Use Application Provided Icon "
+msgstr "使用應用程式圖示"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:854
+msgid "Use User Defined Icon"
+msgstr "使用使用者自訂圖示"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:918 src/bin/e_int_border_prop.c:473
+msgid "Shaded"
+msgstr "捲起"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:931 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+msgid "Sticky"
+msgstr "相黏"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:944 src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:969 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
+msgid "Window List"
+msgstr "視窗列表"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:979 src/modules/pager/e_mod_main.c:239
+msgid "Pager"
+msgstr "桌面切換器"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
+msgid "NetWM"
+msgstr "NetWM"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
+msgid "ICCCM"
+msgstr "ICCCM"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
+msgid "ICCCM Properties"
+msgstr "ICCCM 屬性"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:458
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
+msgid "Class"
+msgstr "類別"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+msgid "Icon Name"
+msgstr "圖示名稱"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
+msgid "Machine"
+msgstr "機器"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
+msgid "Role"
+msgstr "角色"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "最小大小"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "最大大小"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
+msgid "Base Size"
+msgstr "基本大小"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
+msgid "Resize Steps"
+msgstr "大小調整間距"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "長寬比"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
+msgid "Initial State"
+msgstr "初始狀態"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
+msgid "Window ID"
+msgstr "視窗 ID"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
+msgid "Window Group"
+msgstr "視窗群組"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
+msgid "Transient For"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_menus.c:562
-msgid "(No Applications)"
-msgstr "(沒有程式)"
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
+msgid "Client Leader"
+msgstr ""
-#: src/bin/e_int_menus.c:678
-#, fuzzy
-msgid "Configure Virtual Desktops"
-msgstr "虛擬桌面"
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
+msgid "Gravity"
+msgstr "重力方向"
-#: src/bin/e_int_menus.c:738 src/bin/e_configure.c:88
-msgid "Configuration Panel"
-msgstr "配置面板"
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
-#: src/bin/e_int_menus.c:746 src/bin/e_configure.c:92
-msgid "Wallpaper"
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
+msgid "Take Focus"
+msgstr "取得焦點"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
+msgid "Accepts Focus"
+msgstr "接受焦點"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
+msgid "Urgent"
+msgstr "緊急"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
+msgid "Request Delete"
+msgstr "要求刪除"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
+msgid "Request Position"
+msgstr "要求位置"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
+msgid "NetWM Properties"
+msgstr "NetWM 屬性"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
+msgid "Modal"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_configure.c:128
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_paths.c:88
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
-msgid "Modules"
-msgstr "模組"
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+msgid "Skip Taskbar"
+msgstr "略過工作列"
-#: src/bin/e_int_menus.c:815
-msgid "Lock Screen"
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+msgid "Skip Pager"
+msgstr "略過桌面切換器"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
+msgid "Hidden"
+msgstr "隱藏"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:71
+msgid "Window Remember"
+msgstr "記住視窗"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:233
+msgid "Window properties are not a unique match"
+msgstr "視窗比對屬性並不唯一"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:236
+msgid ""
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
+"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
+"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
+"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
+"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
+"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
+"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
+"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
+"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
+"您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到一個"
+"<hilight>沒有獨立屬性</hilight>的視窗。<br><br>這表示它與一個以上螢幕上的視窗"
+"分享名稱/類別,Transience,<br>角色等等屬性,而此一視窗的設定會套用到所有符合"
+"這些屬性的視窗上。<br><br>這只是個警告,以防這並不是您預期的行為。如果這的確"
+"是,<br>你只需按下<hilight>套用</hilight>或者<hilight>確定</hilight>則你的設"
+"定就會被接受。<br>如果你不確定,按下<hilight>取消</hilight>就全無影響。"
-#: src/bin/e_int_menus.c:830 src/bin/e_actions.c:2007
-msgid "Suspend"
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346
+msgid "No match properties set"
+msgstr "未設定比對屬性"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:319
+msgid ""
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
+"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
+"way of remembering this window."
msgstr ""
+"您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到一個"
+"視窗,卻<hilight>沒有指定如何記住</hilight>他們。<br><br>你必須至少指定一種的"
+"方法來記下此視窗。"
-#: src/bin/e_int_menus.c:837
-msgid "Hibernate"
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:349
+msgid ""
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
+"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
+"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
+"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
+"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
+"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
+"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
+"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
+"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
+"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
+"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
+"affected."
msgstr ""
+"您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到一個"
+"<hilight>沒有獨立屬性</hilight>的視窗。<br><br>這表示它與一個以上螢幕上的視窗"
+"分享名稱/類別,Transience,<br>角色等等屬性,而此一視窗的設定會套用到所有符合"
+"這些屬性的視窗上。<br><br>你也許會想開啟<hilight>只匹配單一視窗</hilight>的選"
+"項,<br>如果你這只希望這個視窗被改變。<br><br>這只是個警告,以防這並不是您預"
+"期的行為。如果這的確是,<br>你只需按下<hilight>套用</hilight>或者<hilight>確"
+"定</hilight>則你的設定就會被接受。<br>如果你不確定,按下<hilight>取消</"
+"hilight>就全無影響。"
-#: src/bin/e_int_menus.c:844 src/bin/e_actions.c:2004
-msgid "Reboot"
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:421
+msgid "Nothing"
+msgstr "無"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:423
+msgid "Size and Position"
+msgstr "大小與位置"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:425 src/bin/e_int_border_remember.c:495
+msgid "Locks"
+msgstr "鎖定值"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:427
+msgid "Size, Position and Locks"
+msgstr "大小、位置與鎖定值"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:429
+msgid "Everything"
+msgstr "全部"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:442
+msgid "Remember using"
+msgstr "使用下列特徵來記住視窗:"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:448
+msgid "Window name and class"
+msgstr "視窗名稱與類別"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:468
+msgid "Window Role"
+msgstr "視窗腳色"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:477
+msgid "Window type"
+msgstr "視窗類型"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:484
+msgid "Transience"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2001
-msgid "Shut Down"
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:488
+msgid "Properties to remember"
+msgstr "記住下列屬性:"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:499
+msgid "Icon Preference"
+msgstr "圖示偏好"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:503
+msgid "Virtual Desktop"
+msgstr "虛擬桌面"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
+msgid "Current Screen"
+msgstr "目前螢幕"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:509
+msgid "Skip Window List"
+msgstr "略過視窗列表"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
+msgid "Match only one window"
+msgstr "只匹配單一視窗"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:518
+msgid "Start this program on login"
+msgstr "登入時啟動此程式"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:78
+msgid "Module Settings"
+msgstr "設定模組"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:146
+msgid "Available Modules"
+msgstr "可用模組"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:160
+msgid "Load Module"
+msgstr "載入模組"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:167
+msgid "Loaded Modules"
+msgstr "已載入模組"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:175 src/bin/e_int_menus.c:172
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
+#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:85
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:187
+msgid "Unload Module"
+msgstr "卸除模組"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
+msgid "Shelf Contents"
+msgstr "置物架內容物"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165
+msgid "Available Gadgets"
+msgstr "可用小工具"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:173
+msgid "Add Gadget"
+msgstr "新增小工具"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:179
+msgid "Selected Gadgets"
+msgstr "選取的小工具"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:187
+msgid "Remove Gadget"
+msgstr "移除小工具"
+
+#: src/bin/e_intl.c:355
+msgid "Input Method Error"
+msgstr "輸入法錯誤"
+
+#: src/bin/e_intl.c:356
+msgid ""
+"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
+"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
+"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
+"啟動輸入法時發生錯誤。<br><br>請確定你的輸入法設定正確,<br>且執行檔在您的 "
+"PATH 變數中。<br>"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:89
+msgid "Main"
+msgstr "主選單"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:106
+msgid "Favorite Applications"
+msgstr "我的最愛"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:117 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
+msgid "Applications"
+msgstr "應用程式"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_int_menus.c:1200
+#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
+msgid "Windows"
+msgstr "視窗"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:177 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93
+msgid "Theme"
+msgstr "佈景主題"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/modules/battery/e_mod_main.c:183
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:319 src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:309 src/modules/ibox/e_mod_main.c:701
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:767 src/modules/temperature/e_mod_main.c:210
+msgid "Configuration"
+msgstr "組態"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:261
+msgid "Virtual"
+msgstr "虛擬桌面"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:93
+msgid "Shelves"
+msgstr "置物架"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:279
+msgid "Show/Hide All Windows"
+msgstr "顯示/隱藏所有視窗"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:604
+msgid "(No Applications)"
+msgstr "(無任何應用程式)"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:742
+msgid "Configure Virtual Desktops"
+msgstr "設定虛擬桌面"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:838
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "鎖定螢幕"
#: src/bin/e_int_menus.c:860
+msgid "Hibernate"
+msgstr "休眠"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:883
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "登出"
-#: src/bin/e_int_menus.c:906 src/bin/e_int_menus.c:1066
+#: src/bin/e_int_menus.c:1206 src/bin/e_int_menus.c:1401
msgid "(No Windows)"
-msgstr "(無視窗)"
+msgstr "(無任何視窗)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:936 src/bin/e_actions.c:2025
-msgid "Cleanup Windows"
-msgstr "清除視窗"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:950
+#: src/bin/e_int_menus.c:1256
msgid "Lost Windows"
-msgstr "遺失的視窗"
+msgstr "迷路的視窗"
-#: src/bin/e_int_menus.c:971 src/bin/e_int_menus.c:1080
+#: src/bin/e_int_menus.c:1302 src/bin/e_int_menus.c:1414
msgid "No name!!"
msgstr "無名稱!!"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1186
+#: src/bin/e_int_menus.c:1507
msgid "(No Shelves)"
-msgstr ""
+msgstr "(無任何置物架)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1254
+#: src/bin/e_int_menus.c:1521 src/bin/e_shelf.c:1048
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133
+msgid "Shelf #"
+msgstr "置物架 #"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1574
msgid "Add A Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "新增置物架"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1258
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_int_menus.c:1580
msgid "Delete A Shelf"
-msgstr "刪除"
+msgstr "移除置物架"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1535
+msgid "Shelf Configuration"
+msgstr "置物架組態"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:499 src/bin/e_int_shelf_config.c:564
+msgid "Layout"
+msgstr "版面配置"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:517
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:249
+msgid "Tiny"
+msgstr "微小"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:519
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:255
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:521 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:523
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:525
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:279
+msgid "Huge"
+msgstr "巨大"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:531 src/bin/e_int_shelf_config.c:636
+msgid "Configure Contents..."
+msgstr "設定內容物..."
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:554
+msgid "Above Everything"
+msgstr "最上層顯示"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:556
+msgid "Below Windows"
+msgstr "視窗下層顯示"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:558
+msgid "Below Everything"
+msgstr "最下層顯示"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:560
+msgid "Allow windows to overlap the shelf"
+msgstr "允許視窗覆蓋置物架"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597
+msgid "Shrink to Content Size"
+msgstr "縮小到內容物大小"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:599
+msgid "Shelf Size"
+msgstr "置物架大小"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601
+#, c-format
+msgid "%3.0f pixels"
+msgstr "%3.0f 像素"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640
+msgid "Styles"
+msgstr "樣式"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643
+msgid "Auto Hide"
+msgstr "自動隱藏"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
+msgid "Auto-hide the shelf"
+msgstr "自動隱藏置物架"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:647
+msgid "Show on mouse in"
+msgstr "滑鼠移過時顯示"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:649
+msgid "Show on mouse click"
+msgstr "滑鼠點擊時顯示"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:651
+msgid "Hide timeout"
+msgstr "隱藏逾時"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:653 src/bin/e_int_shelf_config.c:657
+#, c-format
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f 秒"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:655
+msgid "Hide duration"
+msgstr "隱藏持續時間"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:663
+msgid "Show on all Desktops"
+msgstr "顯示於全部桌面"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:665
+msgid "Show on specified Desktops"
+msgstr "顯示於指定桌面"
#: src/bin/e_ipc.c:48
#, c-format
@@ -353,6 +1913,10 @@ msgid ""
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
+"可能的 IPC 破解嘗試。IPC socket 目錄已存在,\n"
+"但權限過於寬鬆(應只允許擁有者讀寫,其他皆拒絕)\n"
+"或並不被您擁有。請檢查:\n"
+"%s/enlightenment-%s\n"
#: src/bin/e_ipc.c:62
#, c-format
@@ -362,9 +1926,12 @@ msgid ""
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
+"無法創造或檢查 IPC socket 目錄。\n"
+"請檢查:\n"
+"%s/enlightenment-%s\n"
-#: src/bin/e_main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_main.c:248
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
@@ -387,237 +1954,254 @@ msgid ""
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
-"選項:\n"
-"\t-display DISPLAY\n"
-"\t\t連接到一個稱為DISPLAY的一個顯示終端。\n"
-"\t\t例如: -display :1.0\n"
-"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
-"\t\t加入一個偽xinerama螢幕(代替真實的那個),\n"
-"\t\t並給定尺寸。只要你願意,就可以一直加上去。\n"
-"\t\t他們都會替代真實的xinerama螢幕,如果有存在\n"
-"\t\t的話。這個功能可以拿來模擬xinerama。\n"
-"\t\t例如: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600"
-"+800+0\n"
-"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\t使用配置文件CONF_PROFILE代替用户選擇的配置文件,或者就使用“default”。\n"
-"\t-good\n"
-"\t\t好。\n"
-"\t-evil\n"
-"\t\t不好。\n"
-"\t-psychotic\n"
-"\t\t精神病。\n"
-#: src/bin/e_main.c:317
+#: src/bin/e_main.c:310
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment 無法啟動Ecore!\n"
-"可能您的記憶體用完了?"
+"Enlightenment 無法初始化 Ecore!\n"
+"可能是記憶體不足?"
-#: src/bin/e_main.c:331
+#: src/bin/e_main.c:332
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment 無法啟動文件系統。\n"
-"可能您的記憶體用完了?"
+"Enlightenment 無法初始化檔案系統。\n"
+"可能是記憶體不足?"
-#: src/bin/e_main.c:343
+#: src/bin/e_main.c:344
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment 無法建立一個離開的訊號處理。\n"
-"可能您的記憶體用完了?"
+"Enlightenment 無法建立 exit signal handler。\n"
+"可能是記憶體不足?"
-#: src/bin/e_main.c:349
+#: src/bin/e_main.c:350
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment 無法建立一個HUP訊號處理。\n"
-"可能您的記憶體用完了?"
+"Enlightenment 無法建立 HUP signal handler。\n"
+"可能是記憶體不足?"
-#: src/bin/e_main.c:361
+#: src/bin/e_main.c:362
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
-"Enlightenment 無法初始與X的連接。\n"
-"您設定了DISPLAY環境變數了嗎?"
+"Enlightenment 無法初始化 X 連結。\n"
+"您是否已設定 DISPLAY 環境變數?"
-#: src/bin/e_main.c:369
+#: src/bin/e_main.c:370
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
-"Enlightenment 無法初始緊急警報系統。\n"
-"您設定了DISPLAY環境變數了嗎?"
-
-#: src/bin/e_main.c:389
-msgid ""
-"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
-"This should not happen."
-msgstr ""
-"Enlightenment 無法建立xinerama wrapping。\n"
-"這種情況不應發生。"
+"Enlightenment 無法初始化緊急警報系統。\n"
+"您是否已設定 DISPLAY 環境變數?"
-#: src/bin/e_main.c:408
+#: src/bin/e_main.c:393
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment 無法啟動連接系統。\n"
-"可能您的記憶體用完了?"
+"Enlightenment 無法初始化連結系統。\n"
+"可能是記憶體不足?"
-#: src/bin/e_main.c:416
+#: src/bin/e_main.c:401
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment 無法啟動IPC系統。\n"
-"可能您的記憶體用完了?"
+"Enlightenment 無法初始化 IPC 系統。\n"
+"可能是記憶體不足?"
-#: src/bin/e_main.c:427
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:410
msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
+"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
+"This should not happen."
msgstr ""
-"Enlightenment 無法啟動文件系統。\n"
-"可能您的記憶體用完了?"
+"Enlightenment 無法設定 xinerama wrapping。\n"
+"這種情況不應該發生。"
-#: src/bin/e_main.c:448
+#: src/bin/e_main.c:432
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment 無法啟動Evas系統。\n"
-"可能您的記憶體用完了?"
+"Enlightenment 無法初始化 Evas 系統。\n"
+"可能是記憶體不足?"
-#: src/bin/e_main.c:454
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:438
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
-"Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援Evas以X11顯示。\n"
-"請檢查您的Evas和Ecore的安裝\n"
-"並確定他們支援X11顯示。"
+"Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software X11 繪圖。\n"
+"請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software X11 繪圖引擎。"
-#: src/bin/e_main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:445
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
-"Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援Evas以X11顯示。\n"
-"請檢查您的Evas和Ecore的安裝\n"
-"並確定他們支援X11顯示。"
+"Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software Buffer 繪圖。\n"
+"請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software Buffer 繪圖引擎。"
+
+#: src/bin/e_main.c:461 src/bin/e_main.c:468
+msgid ""
+"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Enlightenment 無法初始化 FDO desktop 系統。\n"
+"可能是記憶體不足?"
+
+#: src/bin/e_main.c:479
+msgid ""
+"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
+"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
+msgstr ""
+"Enlightenment 無法在你的家目錄建立目錄。\n"
+"可能你沒有家目錄或是磁碟已滿?"
+
+#: src/bin/e_main.c:489
+msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
+msgstr "Enlightenment 無法設定他的登錄系統。"
+
+#: src/bin/e_main.c:498
+msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
+msgstr "Enlightenment 無法設定他的配置系統。"
+
+#: src/bin/e_main.c:507
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Enlightenment 無法為找到的文件建立路徑。\n"
+"可能是記憶體不足?"
+
+#: src/bin/e_main.c:525
+msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
+msgstr "Enlightenment 無法建立他的字形系統。"
+
+#: src/bin/e_main.c:536
+msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
+msgstr "Enlightenment 無法建立他的主題系統。"
+
+#: src/bin/e_main.c:547
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Enlightenment 無法建立初始螢幕。\n"
+"可能是記憶體不足?"
-#: src/bin/e_main.c:475
+#: src/bin/e_main.c:558
+msgid "Testing Format Support"
+msgstr "測試格式支援"
+
+#: src/bin/e_main.c:568
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
+"Enlightment 發現 Evas 無法創造緩衝畫面。請確認\n"
+"Evas 支援軟體緩衝引擎。\n"
-#: src/bin/e_main.c:485
+#: src/bin/e_main.c:578
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
+"Enlightment 發現 Evas 無法讀入 PNG 檔案。請確認\n"
+"Evas 支援 PNG 檔讀取。\n"
-#: src/bin/e_main.c:494
+#: src/bin/e_main.c:587
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
+"Enlightment 發現 Evas 無法讀入 JPEG 檔案。請確認\n"
+"Evas 支援 JPEG 檔案讀取。\n"
-#: src/bin/e_main.c:503
+#: src/bin/e_main.c:596
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
+"Enlightment 發現 Evas 無法讀入 EET 檔案。請確認\n"
+"Evas 支援 EET 檔案讀取。\n"
-#: src/bin/e_main.c:517
-msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
-msgstr "Enlightenment 無法初始略圖系統。\n"
+#: src/bin/e_main.c:609
+msgid "Starting International Support"
+msgstr "開始國際化支援"
-#: src/bin/e_main.c:526
-#, fuzzy
-msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
-msgstr "Enlightenment 無法初始略圖系統。\n"
+#: src/bin/e_main.c:614
+msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
+msgstr "Enlightenment 無法建立國際化系統。"
-#: src/bin/e_main.c:538
-msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
-msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
+#: src/bin/e_main.c:619
+msgid "Setting up Paths"
+msgstr "設定路徑"
-#: src/bin/e_main.c:546
-msgid ""
-"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
-"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
-msgstr ""
-"Enlightenment 無法在你的家目錄建立目錄。\n"
-"可能你沒有家目錄或是磁碟已滿?"
+#: src/bin/e_main.c:636
+msgid "Setup Thumbnailer"
+msgstr "設定縮圖"
-#: src/bin/e_main.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
-msgstr "Enlightenment 無法設定他的配置系統。"
+#: src/bin/e_main.c:641
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
+msgstr "Enlightenment 無法初始化縮圖系統。\n"
-#: src/bin/e_main.c:563
-msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
-msgstr "Enlightenment 無法設定他的配置系統。"
+#: src/bin/e_main.c:646
+msgid "Setup System Controls"
+msgstr "設定系統控制"
-#: src/bin/e_main.c:571
-msgid ""
-"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment 無法為找到的文件建立路徑。\n"
-"可能您的記憶體用完了?"
+#: src/bin/e_main.c:651
+msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
+msgstr "Enlightenment 無法初始化系統命令系統。\n"
-#: src/bin/e_main.c:580
-msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的語系系統。"
+#: src/bin/e_main.c:656
+msgid "Setup Actions"
+msgstr "設定行動"
-#: src/bin/e_main.c:588
+#: src/bin/e_main.c:661
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment 無法建立他的動作系統。"
-#: src/bin/e_main.c:596
+#: src/bin/e_main.c:665
+msgid "Setup Bindings"
+msgstr "設定快速鍵"
+
+#: src/bin/e_main.c:670
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment 無法建立他的連接系統。"
-#: src/bin/e_main.c:604
+#: src/bin/e_main.c:674
+msgid "Setup Popups"
+msgstr "設定彈出視窗"
+
+#: src/bin/e_main.c:679
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment 無法建立他的彈出系統。"
-#: src/bin/e_main.c:616
-msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的字形系統。"
-
-#: src/bin/e_main.c:627
-msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的主題系統。"
+#: src/bin/e_main.c:684
+msgid "Setup Wallpaper"
+msgstr "設定桌布"
-#: src/bin/e_main.c:635
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:689
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的拖拉系統。"
+msgstr "Enlightenment 無法建立桌面背景系統。"
-#: src/bin/e_main.c:645
-msgid ""
-"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment 無法建立初始螢幕。\n"
-"可能您的記憶體用完了?"
+#: src/bin/e_main.c:693
+msgid "Setup Screens"
+msgstr "設定螢幕"
-#: src/bin/e_main.c:655
+#: src/bin/e_main.c:698
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@@ -625,72 +2209,165 @@ msgstr ""
"Enlightenment 在你所有的screen上建立視窗管理都失敗。\n"
"可能有另一個視窗管理程式正在執行?\n"
-#: src/bin/e_main.c:664
-msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的應用程式系統。"
+#: src/bin/e_main.c:703
+msgid "Setup Execution System"
+msgstr "設定執行系統"
+
+#: src/bin/e_main.c:708
+msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
+msgstr "Enlightenment 無法建立他的執行系統。"
+
+#: src/bin/e_main.c:712
+msgid "Setup Remembers"
+msgstr "設定記憶值"
-#: src/bin/e_main.c:672
+#: src/bin/e_main.c:717
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment 無法設定他的設定記憶系統。"
-#: src/bin/e_main.c:689
+#: src/bin/e_main.c:725
+msgid "Setup FM"
+msgstr "設定 FM"
+
+#: src/bin/e_main.c:730
+msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
+msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:743
+msgid "Setup Message System"
+msgstr "設定訊息系統"
+
+#: src/bin/e_main.c:748
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment 無法建立他的訊息系統。"
-#: src/bin/e_main.c:697
+#: src/bin/e_main.c:752
+msgid "Setup DND"
+msgstr "設定拖放"
+
+#: src/bin/e_main.c:757
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的拖拉系統。"
+msgstr "Enlightenment 無法建立他的拖放系統。"
+
+#: src/bin/e_main.c:761
+msgid "Setup Grab Input HAnding"
+msgstr "設定輸入攫取處理系統"
-#: src/bin/e_main.c:705
+#: src/bin/e_main.c:766
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment 無法建立他的輸入擷取處理系統。"
-#: src/bin/e_main.c:713
+#: src/bin/e_main.c:770
+msgid "Setup Modules"
+msgstr "設定模組"
+
+#: src/bin/e_main.c:775
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment 無法建立他的模組系統。"
-#: src/bin/e_main.c:721
-msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的視窗列表系統。"
+#: src/bin/e_main.c:779
+msgid "Setup Color Classes"
+msgstr "設定顏色類別"
-#: src/bin/e_main.c:729
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:784
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的動作系統。"
+msgstr "Enlightenment 無法建立他的顏色類別系統。"
+
+#: src/bin/e_main.c:788
+msgid "Setup Gadcon"
+msgstr "設定小工具控制"
+
+#: src/bin/e_main.c:793
+msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
+msgstr "Enlightenment 無法建立他的小工具控制系統。"
+
+#: src/bin/e_main.c:797
+msgid "Setup Shelves"
+msgstr "設定置物架"
+
+#: src/bin/e_main.c:802
+msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
+msgstr "Enlightenment 無法建立他的置物架系統。"
+
+#: src/bin/e_main.c:807
+msgid "Setup DPMS"
+msgstr "設定 DPMS"
+
+#: src/bin/e_main.c:812
+msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
+msgstr "Enlightenment 無法設定 DPMS 設定。"
+
+#: src/bin/e_main.c:816
+msgid "Setup Screensaver"
+msgstr "設定螢幕保護程式"
-#: src/bin/e_main.c:741
+#: src/bin/e_main.c:821
+msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
+msgstr "Enlightenment 無法設定 X 螢幕保護程式。"
+
+#: src/bin/e_main.c:825
+msgid "Setup Mouse"
+msgstr "設定滑鼠"
+
+#: src/bin/e_main.c:830
+msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
+msgstr "Enlightenment 無法設定他的滑鼠加速設定。"
+
+#: src/bin/e_main.c:834
+msgid "Setup Desklock"
+msgstr "設定桌面鎖定"
+
+#: src/bin/e_main.c:839
+msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
+msgstr "Enlightenment 無法建立他的桌面鎖定系統。"
+
+#: src/bin/e_main.c:844
+msgid "Set Up File Ordering"
+msgstr "設定檔案排序"
+
+#: src/bin/e_main.c:848
+msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
+msgstr "Enlightenment 無法建立他的有序檔案系統。"
+
+#: src/bin/e_main.c:880
+msgid "Load Modules"
+msgstr "載入模組"
+
+#: src/bin/e_main.c:888
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
+"Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。<br>所有模組都被關閉不讀取,以幫助"
+"您<br>\n"
+"從設定檔中移除任何問題模組。<br>模組設定對話框應可讓您重新選擇模組。"
-#: src/bin/e_main.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的字形系統。"
+#: src/bin/e_main.c:895
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
+msgstr "Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。"
-#: src/bin/e_main.c:761
-#, fuzzy
-msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的主題系統。"
-
-#: src/bin/e_main.c:769
-#, fuzzy
-msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的主題系統。"
+#: src/bin/e_main.c:896
+msgid ""
+"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
+"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
+"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
+"should let you select your<br>modules again."
+msgstr ""
+"Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。<br>所有模組都被關閉不讀取,以幫助"
+"您<br>\n"
+"從設定檔中移除任何問題模組。<br><br>模組設定對話框應可讓您重新選擇模組。"
-#: src/bin/e_main.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的拖拉系統。"
+#: src/bin/e_main.c:904
+msgid "Configure Shelves"
+msgstr "設定置物架"
-#: src/bin/e_main.c:794
-msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
-msgstr "Enlightenment 正在啟動。請稍後。"
+#: src/bin/e_main.c:911
+msgid "Almost Done"
+msgstr "快好了"
-#: src/bin/e_module.c:113
+#: src/bin/e_module.c:107
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
@@ -698,5755 +2375,5429 @@ msgid ""
msgstr ""
"載入模組 %s 時發生錯誤。<br>在模組的搜尋路徑<br>沒有找到名為 %s 的模組。<br>"
-#: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159
+#: src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:154
msgid "Error loading Module"
-msgstr "載入模組錯誤"
+msgstr "載入模組時發生錯誤"
-#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153
+#: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:148
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
-"載入模組 %s 時發生錯誤。<br>該模組的完整路徑是:<br>%s<br>錯誤報告如下:<br>%"
+"載入模組 %s 時發生錯誤。<br>該模組的完整路徑是:<br>%s<br>錯誤報告如下:<br>%"
"s<br>"
-#: src/bin/e_module.c:158
+#: src/bin/e_module.c:153
msgid "Module does not contain all needed functions"
-msgstr ""
+msgstr "模組並末包含所有必需之功能"
-#: src/bin/e_module.c:174
+#: src/bin/e_module.c:169
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
-"模組 API 錯誤<br>模組初始化錯誤:%s<br>要求最小的模組 API 版本號:%i。"
-"<br>Enlightenment給的模組版本化:%i。<br>"
+"模組 API 錯誤<br>模組初始化錯誤: %s<br>要求最小的模組 API 版本號: %i。"
+"<br>Enlightenment給的模組版本化: %i。<br>"
-#: src/bin/e_module.c:179
+#: src/bin/e_module.c:174
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s 模組"
-#: src/bin/e_module.c:459
-msgid "About..."
-msgstr "關於……"
+#: src/bin/e_module.c:487
+msgid "Would you like to unload this module?<br>"
+msgstr "您是否要卸除這個模組?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_modules.c:262
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:349
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450
-msgid "Enabled"
-msgstr "啟用"
+#: src/bin/e_shelf.c:1157 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268
+msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
+msgstr "您是否確定移除這個置物架?"
-#: src/bin/e_module.c:544
-msgid "Would you like to unload this module?<br>"
-msgstr "您是否要卸載這個模組?<br>"
+#: src/bin/e_shelf.c:1158
+msgid ""
+"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgstr "您要求移除此置物架。<br><br>您是否確定移除?"
-#: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480
-#: src/bin/e_actions.c:1529 src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627
-#: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_int_config_display.c:176
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4748
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
+#: src/bin/e_shelf.c:1525
+msgid "Stop Moving/Resizing Items"
+msgstr "停止移動或改變項目大小"
-#: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482
-#: src/bin/e_actions.c:1531 src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629
-#: src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_int_config_display.c:177
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4749
-msgid "No"
-msgstr "否"
+#: src/bin/e_shelf.c:1527
+msgid "Begin Moving/Resizing Items"
+msgstr "開始移動或改變項目大小"
-#: src/bin/e_startup.c:67
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "啟動 %s"
+#: src/bin/e_shelf.c:1540
+msgid "Configure Shelf Contents"
+msgstr "設定置物架內容物"
-#: src/bin/e_utils.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
+#: src/bin/e_shelf.c:1545
+msgid "Delete this Shelf"
+msgstr "移除這個置物架"
+
+#: src/bin/e_startup.c:62
+msgid "Starting"
+msgstr "正在啟動"
+
+#: src/bin/e_sys.c:128
+msgid "Checking System Permissions"
+msgstr "檢查系統權限"
+
+#: src/bin/e_sys.c:165 src/bin/e_sys.c:176 src/bin/e_sys.c:185
+#: src/bin/e_sys.c:194
+msgid "System Check Done"
+msgstr "完成系統權限檢查"
+
+#: src/bin/e_sys.c:271
+msgid "Logout problems"
+msgstr "登出時發生問題"
+
+#: src/bin/e_sys.c:274
+msgid ""
+"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
+"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
+"first?"
msgstr ""
-"Enlightenment無法建立一個子程序:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"登出花了過長時間。<br>有些應用程式拒絕關閉。<br>您是否仍要在不先關閉<br>這些"
+"程式的情況下登出?"
-#: src/bin/e_utils.c:281
-msgid "Cannot exit - immortal windows."
-msgstr "無法退出 - 固化的視窗。"
+#: src/bin/e_sys.c:280
+msgid "Logout now"
+msgstr "立刻登出"
-#: src/bin/e_utils.c:282
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_sys.c:281
+msgid "Wait longer"
+msgstr "等待登出"
+
+#: src/bin/e_sys.c:282
+msgid "Cancel Logout"
+msgstr "取消登出"
+
+#: src/bin/e_sys.c:320
+msgid "Logout in progress"
+msgstr "登出中"
+
+#: src/bin/e_sys.c:323
+msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "登出中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
+
+#: src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:412
+msgid "Enlightenment is busy with another request"
+msgstr "Enlightenment 仍在處理其它請求。"
+
+#: src/bin/e_sys.c:358
msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+"Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system "
+"actions<br>once a logout has begun."
msgstr ""
-"一些視窗仍處再生命周期鎖定之中。\n"
-"這意味著Enlightenment不允許自己退出,除非這些視窗已被關閉,\n"
-"或者去除生命周期鎖定。\n"
+"Enlightment 正在登出中。<br>一旦開始登出,<br>您就不能執行任何系統動作。"
-#: src/bin/e_intl.c:353
-msgid "Input Method Error"
-msgstr "輸入法錯誤"
+#: src/bin/e_sys.c:365
+msgid ""
+"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
+"actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr ""
+"Enlightment 正在關機中。<br>一旦開始關機,<br>您就不能執行任何系統動作。"
-#: src/bin/e_intl.c:354
+#: src/bin/e_sys.c:372
msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
+"actions<br>once a reboot has begun."
msgstr ""
+"Enlightment 正在重新開機中。<br>一旦開始重新開機,<br>您就不能執行任何系統動"
+"作。"
-#: src/bin/e_actions.c:1412
-msgid "Are you sure you want to exit?"
-msgstr "您確定要退出嗎?"
+#: src/bin/e_sys.c:379
+msgid ""
+"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
+"cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr ""
+"Enlightment 正在待機中。<br>一旦開始待機,<br>您就不能執行任何系統動作。"
-#: src/bin/e_actions.c:1414
+#: src/bin/e_sys.c:386
msgid ""
-"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
-msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定要退出?"
+"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
+"system actions<br>until this is complete."
+msgstr ""
+"Enlightment 正在休眠中。<br>一旦開始休眠,<br>您就不能執行任何系統動作。"
-#: src/bin/e_actions.c:1473
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "您確定要退出嗎?"
+#: src/bin/e_sys.c:393 src/bin/e_sys.c:438
+msgid "EEK! This should not happen"
+msgstr "哎呀!怎麼會發生這種事"
-#: src/bin/e_actions.c:1475
-#, fuzzy
-msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
-msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定要退出?"
+#: src/bin/e_sys.c:418
+msgid "Shutting down of your system failed."
+msgstr "無法關機"
-#: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1620
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to turn off?"
-msgstr "您確定要退出嗎?"
+#: src/bin/e_sys.c:423
+msgid "Rebooting your system failed."
+msgstr "無法重新開機"
-#: src/bin/e_actions.c:1524
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"shut down?"
-msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定要退出?"
+#: src/bin/e_sys.c:428
+msgid "Suspend of your system failed."
+msgstr "無法待機"
-#: src/bin/e_actions.c:1571
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "您確定要退出嗎?"
+#: src/bin/e_sys.c:433
+msgid "Hibernating your system failed."
+msgstr "無法休眠"
-#: src/bin/e_actions.c:1573
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"restart it?"
-msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定要退出?"
+#: src/bin/e_sys.c:483
+msgid "Shutting down"
+msgstr "關機中"
-#: src/bin/e_actions.c:1622
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend?"
-msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定要退出?"
+#: src/bin/e_sys.c:486
+msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "關機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
-#: src/bin/e_actions.c:1669
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to hibernate?"
-msgstr "您確定要退出嗎?"
+#: src/bin/e_sys.c:510
+msgid "Rebooting"
+msgstr "重新開機中"
-#: src/bin/e_actions.c:1671
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend to disk?"
-msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定要退出?"
+#: src/bin/e_sys.c:513
+msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "重新開機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
-#: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1783
-#: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1795
-#: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1938
-#: src/bin/e_actions.c:1943
-#, fuzzy
-msgid "Window : Actions"
-msgstr "鎖定視窗"
+#: src/bin/e_sys.c:536
+msgid "Suspending"
+msgstr "待機中"
-#: src/bin/e_actions.c:1758
-msgid "Move"
-msgstr ""
+#: src/bin/e_sys.c:539
+msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "待機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
-#: src/bin/e_actions.c:1767
-#, fuzzy
-msgid "Resize"
-msgstr "大小"
+#: src/bin/e_sys.c:562
+msgid "Hibernating"
+msgstr "休眠中"
-#: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963
-#: src/bin/e_actions.c:1964 src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "手動"
+#: src/bin/e_sys.c:565
+msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "休眠中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
-#: src/bin/e_actions.c:1776
-#, fuzzy
-msgid "Window Menu"
-msgstr "視窗腳色"
+#: src/bin/e_theme_about.c:66
+msgid "About This Theme"
+msgstr "關於此佈景主題"
-#: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:318
-msgid "Raise"
+#: src/bin/e_theme.c:41
+msgid "Set As Theme"
+msgstr "設定為佈景主題"
+
+#: src/bin/e_utils.c:282
+msgid "Cannot exit - immortal windows."
+msgstr "無法退出 - 不朽之視窗。"
+
+#: src/bin/e_utils.c:283
+msgid ""
+"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
+"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
+"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
+"部份視窗仍處於生命周期鎖定中。這意味著 Enlightenment 不允許自己退出,<br>除非"
+"這些視窗被關閉,或者移除生命周期鎖定。<br>"
-#: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_int_border_menu.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
+#: src/bin/e_utils.c:738
+#, c-format
+msgid "%'.0f Bytes"
+msgstr "%'.0f 位元組"
+
+#: src/bin/e_utils.c:742
+#, c-format
+msgid "%'.0f KB"
+msgstr "%'.0f KB"
+
+#: src/bin/e_utils.c:746
+#, c-format
+msgid "%'.0f MB"
+msgstr "%'.0f MB"
+
+#: src/bin/e_utils.c:750
+#, c-format
+msgid "%'.1f GB"
+msgstr "%'.1f GB"
+
+#: src/bin/e_utils.c:770
+#, c-format
+msgid "In the Future"
+msgstr "末來"
+
+#: src/bin/e_utils.c:775
+#, c-format
+msgid "In the last Minute"
+msgstr "一分鐘內"
+
+#: src/bin/e_utils.c:777
+#, c-format
+msgid "%li Years ago"
+msgstr "%li 年前"
+
+#: src/bin/e_utils.c:779
+#, c-format
+msgid "%li Months ago"
+msgstr "%li 個月前"
+
+#: src/bin/e_utils.c:781
+#, c-format
+msgid "%li Weeks ago"
+msgstr "%li 星期前"
+
+#: src/bin/e_utils.c:783
+#, c-format
+msgid "%li Days ago"
+msgstr "%li 天前"
+
+#: src/bin/e_utils.c:785
+#, c-format
+msgid "%li Hours ago"
+msgstr "%li 小時前"
+
+#: src/bin/e_utils.c:787
+#, c-format
+msgid "%li Minutes ago"
+msgstr "%li 分鐘前"
+
+#: src/bin/e_utils.c:793
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146
+msgid "Unknown"
+msgstr "末知"
+
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:57
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:300
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:89
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
+msgid "Add"
+msgstr "新增"
+
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:62
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:76
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317
+msgid "Up"
+msgstr "往上"
+
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:323
+msgid "Down"
+msgstr "往下"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "加入「我的最愛」選單"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:294
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830
+#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:386
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:664
+msgid "Go up a Directory"
+msgstr "到上一層目錄"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
+msgid "Permissions:"
+msgstr "權限:"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
+msgid "Modified:"
+msgstr "修改日期:"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
+#, c-format
+msgid "You"
+msgstr "您"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
+#, c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "受保護的"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
+#, c-format
+msgid "Read Only"
+msgstr "唯讀"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677
+#, c-format
+msgid "Forbidden"
+msgstr "禁止讀寫"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
+msgid "Read-Write"
+msgstr "讀寫"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:38
+msgid "Battery Monitor Configuration"
+msgstr "電池監控組態"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:81
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "基本設定"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:82
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:122
+msgid "Show alert when battery is low"
+msgstr "電量不足時發出警告"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "進階設定"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:116
+msgid "Check battery every:"
+msgstr "電量檢查間隔:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:174
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343
+#, c-format
+msgid "%1.1f seconds"
+msgstr "%1.1f 秒"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:125
+msgid "Alert when battery is down to:"
+msgstr "可用電量低於此時間時發出警告:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:128
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:193
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:153
+#, c-format
+msgid "%1.0f minutes"
+msgstr "%1.0f 分鐘"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
+#, c-format
+msgid "%1.0f percent"
+msgstr "%1.0f%%"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:137
+msgid "Battery"
+msgstr "電池"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:309
+msgid ""
+"Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
+"switch to an AC source."
+msgstr "電池電量不足<br>您的電池電量不足。<br>您可能需要切換到交流電源"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:355
+msgid "NO INFO"
+msgstr "沒有資訊"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:550 src/modules/battery/e_mod_main.c:867
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1023
+msgid "NO BAT"
+msgstr "沒有電池"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:576 src/modules/battery/e_mod_main.c:1050
+msgid "BAD DRIVER"
+msgstr "錯誤的驅動程式"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:600 src/modules/battery/e_mod_main.c:905
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1074
+msgid "FULL"
+msgstr "滿"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:661 src/modules/battery/e_mod_main.c:1135
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:1139
+msgid "Low"
msgstr "低"
-#: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136
-#: src/bin/e_config_dialog.c:206 src/bin/e_int_border_menu.c:301
-#: src/bin/e_fwin.c:776
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:669 src/modules/battery/e_mod_main.c:1143
+msgid "Danger"
+msgstr "危險"
-#: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_int_border_menu.c:290
-msgid "Kill"
-msgstr "結束"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1806 src/bin/e_actions.c:1813
-#: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824
-#: src/bin/e_actions.c:1826 src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830
-#: src/bin/e_actions.c:1832 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841
-#: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1845 src/bin/e_actions.c:1847
-#: src/bin/e_actions.c:1854
-#, fuzzy
-msgid "Window : State"
-msgstr "視窗類型"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:673 src/modules/battery/e_mod_main.c:1147
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1318
+msgid "Charging"
+msgstr "充電中"
-#: src/bin/e_actions.c:1799
-msgid "Sticky Mode Toggle"
-msgstr ""
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1477
+msgid "Enlightenment Battery Module"
+msgstr "Enlightenment 電池模組"
-#: src/bin/e_actions.c:1806
-msgid "Iconic Mode Toggle"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1478
+msgid ""
+"A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
+"<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
+"adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
+"accurate as your BIOS or kernel drivers."
msgstr ""
+"一個簡單的電池電量指示器,使用Linux下的 <hilight>ACPI</hilight> 或者 "
+"<hilight>APM</hilight> <br>模組來監視您的電池和交流電源轉接器狀態。<br>它能"
+"在 Linux 和 FreeBSD 下工作,且在您的 BIOS 或核心驅動<br>都一樣精準"
-#: src/bin/e_actions.c:1813
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Mode Toggle"
-msgstr "全螢幕狀態"
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:91
+msgid "Clock"
+msgstr "時鐘"
-#: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_int_border_menu.c:96
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:202
-msgid "Maximize"
-msgstr "最大化"
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:158
+msgid "Enlightenment Clock Module"
+msgstr "Enlightenment 時鐘模組"
-#: src/bin/e_actions.c:1822
-#, fuzzy
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "垂直置中"
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:159
+msgid "A simple module to give E17 a clock."
+msgstr "給 E17 用的簡單時鐘。"
-#: src/bin/e_actions.c:1824
-#, fuzzy
-msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr "水平置中"
+#: src/modules/conf/e_conf.c:116
+msgid "Enlightenment Configuration"
+msgstr "Enlightenment 組態"
-#: src/bin/e_actions.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Maximize Fullscreen"
-msgstr "全螢幕"
+#: src/modules/conf/e_conf.c:151
+msgid "Items"
+msgstr "項目"
-#: src/bin/e_actions.c:1828
-#, fuzzy
-msgid "Maximize Mode \"Smart\""
-msgstr "最大化狀態"
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:125
+msgid "Configuration Panel"
+msgstr "組態面板"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:85
+msgid "Enlightenment Conf Module"
+msgstr "Enlightenment 組態模組"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:86
+msgid "A module for displaying a configuration panel."
+msgstr "此模組提供一組態面板"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
+msgid "Favorites Menu"
+msgstr "「我的最愛」選單"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:118
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:133
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
+msgid "IBar Applications"
+msgstr "IBar 應用程式"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "自動啟動之應用程式"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:169
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
+msgid "Restart Applications"
+msgstr "自動重新啟動之應用程式"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
+msgid "Application Categories"
+msgstr "應用程式類別"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
+msgid "New Application"
+msgstr "新的應用程式"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
+msgid "Internal"
+msgstr "內部"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
+msgid "IBar Other"
+msgstr "其它 IBar 應用程式"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
+msgid "Menus"
+msgstr "選單"
-#: src/bin/e_actions.c:1830
-msgid "Maximize Mode \"Expand\""
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
+msgstr "Enlightenment 應用程式組態模組"
-#: src/bin/e_actions.c:1832
-#, fuzzy
-msgid "Maximize Mode \"Fill\""
-msgstr "最大化"
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+msgid "Configuration dialog for applications."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定應用程式"
-#: src/bin/e_actions.c:1839
-msgid "Shade Up Mode Toggle"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29
+#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185
+msgid "Default Border Style"
+msgstr "預設邊框樣式"
-#: src/bin/e_actions.c:1841
-msgid "Shade Down Mode Toggle"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49
+msgid "Window Border Selection"
+msgstr "選擇視窗邊框"
-#: src/bin/e_actions.c:1843
-msgid "Shade Left Mode Toggle"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230
+msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
+msgstr "記住這個視窗的邊框樣式"
-#: src/bin/e_actions.c:1845
-msgid "Shade Right Mode Toggle"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
+msgid "Borders"
+msgstr "邊框"
-#: src/bin/e_actions.c:1847
-msgid "Shade Mode Toggle"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:67
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
+msgstr "Enlightenment 邊框組態模組"
+
+#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:68
+msgid "Configuration dialog for borders."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定邊框"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
+msgid "Client List Settings"
+msgstr "用戶端列表設定"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
+msgid "Group By"
+msgstr "以下列方式分為群組:"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
+msgid "None"
+msgstr "無"
-#: src/bin/e_actions.c:1854
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Borderless State"
-msgstr "無邊框"
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
+msgid "Include windows from other screens"
+msgstr "包含其它螢幕的視窗"
-#: src/bin/e_actions.c:1859
-#, fuzzy
-msgid "Flip Desktop Left"
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
+msgid "Separate Groups By"
+msgstr "以下列方式分隔群組:"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
+msgid "Using separator bars"
+msgstr "使用分隔列"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
+msgid "Using menus"
+msgstr "使用選單"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
+msgid "Client Sort Order"
+msgstr "用戶端排列順序"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "依名稱"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
+msgid "Window stacking layer"
+msgstr "視窗堆疊"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
+msgid "Most recently used"
+msgstr "使用順序"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
+msgid "Iconified Windows"
+msgstr "圖示化視窗"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
+msgid "Group with owning desktop"
+msgstr "依所屬桌面分為群組"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
+msgid "Group with current desktop"
+msgstr "依目前桌面分為群組"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
+msgid "Separate group"
+msgstr "另外分為群組"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
+msgid "Warp to owning desktop"
+msgstr "限制在所屬桌面"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
+msgid "Menu Item Captions"
+msgstr "選單項目標題"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
+msgid "Limit caption length"
+msgstr "限制標題長度"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
+#, c-format
+msgid "%1.0f Chars"
+msgstr "%1.0f 字元"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
+msgid "Client List Menu"
+msgstr "用戶端列表選單"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
+msgstr "Enlightenment 用戶端列表組態模組"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for client list menu."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定用戶端列表"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44
+msgid "Window Manager"
+msgstr "視窗管理員"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45
+msgid "About Dialog Title"
+msgstr "「關於」對話框標題"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46
+msgid "About Dialog Version"
+msgstr "「關於」對話框版本"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
+msgid "Border Title"
+msgstr "邊框標題"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
+msgid "Configure Dialog Title"
+msgstr "「組態」對話框標題"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
+msgid "Error Text"
+msgstr "錯誤文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
+msgid "Menu Title"
+msgstr "選單標題"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
+msgid "Menu Title Active"
+msgstr "作用中選單標題"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
+msgid "Menu Item"
+msgstr "選單項目"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
+msgid "Menu Item Active"
+msgstr "作用中選單項目"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
+msgid "Move Text"
+msgstr "移動文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
+msgid "Resize Text"
+msgstr "改變大小文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
+msgid "Winlist Item"
+msgstr "視窗列表項目"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
+msgid "Winlist Label"
+msgstr "視窗列表標籤"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
+msgid "Winlist Title"
+msgstr "視窗列表標題"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65
+msgid "Button Text"
+msgstr "按鈕文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66
+msgid "Button Text Disabled"
+msgstr "停用按鈕文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
+msgid "Check Text"
+msgstr "核取方塊文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
+msgid "Check Text Disabled"
+msgstr "停用核取方塊文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
+msgid "Entry Text"
+msgstr "輸入欄文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
+msgid "Label Text"
+msgstr "標籤文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
+msgid "List Item Text"
+msgstr "列表項目文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
+msgid "List Item Odd Text"
+msgstr "奇數列表項目文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
+msgid "List Header"
+msgstr "列表標頭"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
+msgid "Radio Text"
+msgstr "單選按鈕文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
+msgid "Radio Text Disabled"
+msgstr "停用單選按鈕文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
+msgid "Slider Text"
+msgstr "滑尺文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
+msgid "Slider Text Disabled"
+msgstr "停用滑尺文字"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
+msgid "Module Label"
+msgstr "模組標籤"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124
+#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348
+msgid "Window Manager Colors"
+msgstr "視窗管理員顏色"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430
+msgid "Enabled"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
+msgid "Disabled"
+msgstr "停用"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Widget 顏色"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364
+msgid "Module Colors"
+msgstr "模組顏色"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414
+msgid "Color Classes"
+msgstr "顏色類別"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442
+msgid "Object Color"
+msgstr "物件顏色"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
+msgid "Outline Color"
+msgstr "外框顏色"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460
+msgid "Shadow Color"
+msgstr "陰影顏色"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469
+msgid "Defaults"
+msgstr "預設值"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
+msgstr "Enlightenment 顏色組態模組"
+
+#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for colors."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定顏色。"
+
+#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
+msgid "Desk Settings"
+msgstr "桌面設定"
+
+#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
+msgid "Desktop Name"
msgstr "桌面名稱"
-#: src/bin/e_actions.c:1860
-msgid "Flip Desktop Right"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
-#: src/bin/e_actions.c:1861
-#, fuzzy
-msgid "Flip Desktop Up"
+#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "桌布"
+
+#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
+msgid "Desk"
msgstr "桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:1862
-msgid "Flip Desktop Down"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
+msgstr "Enlightenment 桌面組態模組"
-#: src/bin/e_actions.c:1863
-msgid "Flip Desktop By..."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for desk."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定桌面。"
-#: src/bin/e_actions.c:1868
-#, fuzzy
-msgid "Show The Desktop"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71
+msgid "Screen Lock Settings"
+msgstr "螢幕鎖定設定"
-#: src/bin/e_actions.c:1873
-msgid "Flip Desktop To..."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143
+msgid "Automatic Locking"
+msgstr "自動鎖定"
+
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145
+msgid "Lock when X screensaver activates"
+msgstr "當 X 螢幕保護程式啟動時鎖定"
+
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149
+msgid "Lock when idle time exceeded"
+msgstr "當超過閒置時間時鎖定"
+
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153
+msgid "Idle time to exceed"
+msgstr "超過此時間時視為閒置:"
+
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
+#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:375
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:843
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:498
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:653
+msgid "Personal"
+msgstr "個人"
-#: src/bin/e_actions.c:1878
-msgid "Flip Desktop Linearly..."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:287
+msgid "Login Box Settings"
+msgstr "登入方塊設定"
-#: src/bin/e_actions.c:1883
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop 0"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291
+msgid "Show on all screen zones"
+msgstr "顯示於全部螢幕區域"
-#: src/bin/e_actions.c:1885
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop 1"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:295
+msgid "Show on current screen zone"
+msgstr "顯示於目前螢幕區域"
-#: src/bin/e_actions.c:1887
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop 2"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:299
+msgid "Show on screen zone #:"
+msgstr "顯示於螢幕區域 #:"
+
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:113
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:165
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:169
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:173
+#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:95
+#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:101
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180
+#, c-format
+msgid "%1.0f"
+msgstr "%1.0f"
-#: src/bin/e_actions.c:1889
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop 3"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:310
+msgid "Wallpaper Mode"
+msgstr "桌布模式"
-#: src/bin/e_actions.c:1891
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop 4"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:313
+msgid "Theme Defined"
+msgstr "依佈景主題"
-#: src/bin/e_actions.c:1893
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop 5"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:316
+msgid "Theme Wallpaper"
+msgstr "佈景主題桌布"
-#: src/bin/e_actions.c:1895
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop 6"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:328
+msgid "Custom Screenlock"
+msgstr "自訂螢幕鎖定"
-#: src/bin/e_actions.c:1897
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop 7"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:329
+msgid "Use custom screenlock"
+msgstr "使用自訂螢幕鎖定"
-#: src/bin/e_actions.c:1899
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop 8"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "螢幕鎖定"
-#: src/bin/e_actions.c:1901
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop 9"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
+msgstr "Enlightenment 螢幕鎖定組態模組"
-#: src/bin/e_actions.c:1903
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop 10"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for screen lock."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定螢幕鎖定。"
-#: src/bin/e_actions.c:1905
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop 11"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56
+msgid "Virtual Desktops Settings"
+msgstr "虛擬桌面設定"
-#: src/bin/e_actions.c:1907
-#, fuzzy
-msgid "Switch To Desktop..."
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189
+msgid "Number of Desktops"
+msgstr "桌面數目"
-#: src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1914 src/bin/e_actions.c:1916
-#: src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:1924
-#: src/bin/e_configure.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "螢幕區域"
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
+msgid "Desktop Mouse Flip"
+msgstr "滑鼠切換"
-#: src/bin/e_actions.c:1912
-msgid "Send Mouse To Screen 0"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209
+msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
+msgstr "當滑鼠在螢幕邊緣時切換桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:1914
-msgid "Send Mouse To Screen 1"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211
+msgid "Animated flip"
+msgstr "切換時以動畫方式進行"
-#: src/bin/e_actions.c:1916
-msgid "Send Mouse To Screen..."
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229
+msgid "Desktops"
+msgstr "桌面"
+
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248
+msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
+msgstr "當滑鼠移至螢幕邊緣時切換桌面"
+
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250
+msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
+msgstr "當滑鼠拖曳物件至螢幕邊緣時切換桌面"
+
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252
+msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
+msgstr "當滑鼠在螢幕邊緣超過此時間時切換桌面"
+
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:182
+#, c-format
+msgid "%1.1f sec"
+msgstr "%1.1f 秒"
+
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256
+msgid "Wrap desktops around when flipping"
+msgstr "循環切換"
+
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260
+msgid "Flip Animation"
+msgstr "切換動畫"
+
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
+msgid "Off"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264
+msgid "Pane"
+msgstr "窗格"
+
+#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
+
+#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
+msgid "Virtual Desktops"
+msgstr "虛擬桌面"
+
+#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
+msgstr "Enlightenment 虛擬桌面組態模組"
+
+#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定虛擬桌面。"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35
+msgid "Dialog Settings"
+msgstr "對話框設定"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84
+#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:82
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:89
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:120
+msgid "General Settings"
+msgstr "一般設定"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86
+msgid "Disable Confirmation Dialogs"
+msgstr "停用確認對話框"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93
+msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
+msgstr "預設組態對話框模式"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "基本模式"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "進階模式"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131
+msgid "Default Dialog Mode"
+msgstr "預設對話框模式"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
+msgid "Dialogs"
+msgstr "對話框"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
+msgstr "Enlightenment 對話框組態模組"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for dialogs."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定對話框。"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
+"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
+"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
+"目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
+"先的解晰度為<br>%dx%d @ %dHz。如果您在 %d 秒內末按下任何按鈕,系統<br>將自動"
+"還原成原先的解晰度。"
-#: src/bin/e_actions.c:1920
-msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
+"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be "
+"restored in %d seconds."
msgstr ""
+"目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
+"先的解晰度為<br>%dx%d。如果您在 %d 秒內末按下任何按鈕,系統<br>將自動還原成原"
+"先的解晰度。"
-#: src/bin/e_actions.c:1922
-msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
+"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
+"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
+"目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
+"先的解晰度為<br>%dx%d @ %d Hz。如果您沒有按下任何按鈕,系統<br>將馬上還原成原"
+"先的解晰度。"
-#: src/bin/e_actions.c:1924
-msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
+"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be "
+"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
+"目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
+"先的解晰度為<br>%dx%d。如果您沒有按下任何按鈕,系統<br>將馬上還原成原先的解晰"
+"度。"
-#: src/bin/e_actions.c:1948 src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1952
-#: src/bin/e_actions.c:1957
-#, fuzzy
-msgid "Window : Moving"
-msgstr "視窗腳色"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:211
+msgid "Resolution change"
+msgstr "改變解析度"
-#: src/bin/e_actions.c:1948
-#, fuzzy
-msgid "To Next Desktop"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:242
+msgid "Screen Resolution Settings"
+msgstr "螢幕解析度設定"
-#: src/bin/e_actions.c:1950
-msgid "To Previous Desktop"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:389
+msgid "Resolution"
+msgstr "解析度"
-#: src/bin/e_actions.c:1952
-#, fuzzy
-msgid "By Desktop #..."
-msgstr "桌面"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:396
+msgid "Restore on login"
+msgstr "登入時復原"
-#: src/bin/e_actions.c:1957
-#, fuzzy
-msgid "To Desktop..."
-msgstr "桌面"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新頻率"
-#: src/bin/e_actions.c:1962
-msgid "Show Main Menu"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
+msgid "Rotation"
+msgstr "旋轉"
-#: src/bin/e_actions.c:1963
-msgid "Show Favorites Menu"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:503
+msgid "Mirroring"
+msgstr "鏡射"
-#: src/bin/e_actions.c:1964
-#, fuzzy
-msgid "Show All Applications Menu"
-msgstr "(沒有程式)"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:583
+msgid "Missing Features"
+msgstr "缺少的功能"
-#: src/bin/e_actions.c:1965
-msgid "Show Clients Menu"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:584
+msgid ""
+"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
+"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
+"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
+"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
+"XRandr support detected."
msgstr ""
+"您的 X Server 缺少對<br><hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) 的支"
+"援。<br>在這個情況下您無法改變您的螢幕解晰度。這也有可能是因為 "
+"<hilight>ecore</hilight><br>在編譯時沒有偵測到 XRandR。"
-#: src/bin/e_actions.c:1966
-msgid "Show Menu..."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:596
+msgid "No Refresh Rates Found"
+msgstr "找不到可用之更新頻率"
-#: src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2017
-msgid "Launch"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:597
+msgid ""
+"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
+"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
+"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
+"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
+"screen."
msgstr ""
+"您的 X Server 沒有回報任何更新頻率。<br>如果您的 X Server 是巢套的,這是可預"
+"期的結果。<br>若不是,下次更新解晰度時將使用目前的更新頻率。<br>這可能會對您"
+"的螢幕造成<hilight>傷害</hilight>。"
-#: src/bin/e_actions.c:1973
-#, fuzzy
-msgid "Defined Command"
-msgstr "執行指令"
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "螢幕解析度"
-#: src/bin/e_actions.c:1978
-msgid "Application"
-msgstr "應用程式"
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
+msgstr "Enlightenment 螢幕解析度組態模組"
-#: src/bin/e_actions.c:1983 src/bin/e_actions.c:1984
-#, fuzzy
-msgid "Window : List"
-msgstr "跳過視窗列表"
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for screen resolution."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定螢幕解析度。"
-#: src/bin/e_actions.c:1983
-#, fuzzy
-msgid "Next Window"
-msgstr "視窗"
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77
+msgid "Display Power Management Signaling"
+msgstr "顯示器電源管理通知"
-#: src/bin/e_actions.c:1984
-#, fuzzy
-msgid "Previous Window"
-msgstr "遺失的視窗"
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57
+msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
+msgstr "目前的顯示伺服器<br>不支援 DPMS。"
-#: src/bin/e_actions.c:1995
-msgid "Log Out"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78
+msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
+msgstr "目前的顯示伺服器<br>沒有 DPMS extension。"
-#: src/bin/e_actions.c:1998
-msgid "Exit Immediately"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107
+msgid "Display Power Management Settings"
+msgstr "顯示器電源管理設定"
-#: src/bin/e_actions.c:2010
-#, fuzzy
-msgid "Suspend to Disk"
-msgstr "送到桌面"
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185
+msgid "Enable Display Power Management"
+msgstr "啟用顯示器電源管理"
-#: src/bin/e_actions.c:2017
-#, fuzzy
-msgid "Run Command Dialog"
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189
+msgid "Timer(s)"
+msgstr "計時器"
+
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191
+msgid "Standby time"
+msgstr "待命時間"
+
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199
+msgid "Suspend time"
+msgstr "待機時間"
+
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207
+msgid "Off time"
+msgstr "關機時間"
+
+#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
+msgid "Power Management"
+msgstr "電源管理"
+
+#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
+msgstr "Enlightenment 電源管理組態模組"
+
+#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for power management."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定電源管理。"
+
+#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:33
+msgid "Engine Settings"
+msgstr "引擎設定"
+
+#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:83
+msgid "Enable Composite"
+msgstr "啟用 Composite"
+
+#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:87
+msgid "Default Engine"
+msgstr "預設引擎"
+
+#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
+msgid "Engine"
+msgstr "引擎"
+
+#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
+msgstr "Enlightenment 引擎組態模組"
+
+#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for engine."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定引擎。"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
+msgid "Run Command Settings"
+msgstr "執行命令設定"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:111
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:163
+msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
+msgstr "最多列出此筆數符合的應用程式"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
+msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
+msgstr "最多列出此筆數符合的執行檔"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:171
+msgid "Maximum History to List"
+msgstr "最多列出此筆數歷史資料"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240
+msgid "Scroll Settings"
+msgstr "捲動設定"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:126
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
+msgid "Scroll Animate"
+msgstr "捲動動畫"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:180
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "捲動速度"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
+#, c-format
+msgid "%1.2f"
+msgstr "%1.2f"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186
+msgid "Terminal Settings"
+msgstr "終端機設定"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:187
+msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
+msgstr "終端機命令 (利用 CTRL+RETURN)"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:193
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
+msgid "Size Settings"
+msgstr "大小設定"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "最小寬度"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:196
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:200
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:204
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:208
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
+#, c-format
+msgid "%4.0f"
+msgstr "%4.0f"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "最小高度"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:202
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "最大寬度"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "最大高度"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:212
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249
+msgid "Position Settings"
+msgstr "位置設定"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
+msgid "X-Axis Alignment"
+msgstr "X-軸排列"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
+msgid "Y-Axis Alignment"
+msgstr "Y-軸排列"
+
+#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:137
+msgid "Run Command"
msgstr "執行指令"
-#: src/bin/e_actions.c:2021
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Lock"
-msgstr "桌面"
+#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
+msgstr "Enlightenment 執行組態模組"
-#: src/bin/e_winlist.c:134
-msgid "Select a window"
-msgstr "選擇一個視窗"
+#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for run command."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定執行。"
-#: src/bin/e_configure.c:70
-msgid "Enlightenment Configuration"
-msgstr "Enlightenment 配置"
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
+msgid "Core"
+msgstr "核心"
-#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1136
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59
+msgid "Title Bar"
+msgstr "標題列"
-#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "關閉"
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
+msgid "Textblock Plain"
+msgstr "文字區塊 (一般)"
-#: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_fonts.c:321
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:80
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
+msgid "Textblock Light"
+msgstr "文字區塊 (淡)"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
+msgid "Textblock Big"
+msgstr "文字區塊 (大)"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
+msgid "Configure Heading"
+msgstr "組態標題"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
+msgid "About Title"
+msgstr "「關於」標題"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
+msgid "About Version"
+msgstr "「關於」版本"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
+msgid "About Text"
+msgstr "「關於」文字"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
+msgid "Desklock Title"
+msgstr "「桌面鎖定」標題"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
+msgid "Desklock Password"
+msgstr "「桌面鎖定」密碼"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
+msgid "Dialog Error"
+msgstr "對話方塊錯誤"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
+msgid "Exebuf Command"
+msgstr "Exebuf 命令"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
+msgid "Splash Title"
+msgstr "啟動畫面標題"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
+msgid "Splash Text"
+msgstr "啟動畫面文字"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
+msgid "Splash Version"
+msgstr "啟動畫面版本"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81
+msgid "Entry"
+msgstr "輸入欄"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
+msgid "Frame"
+msgstr "框架"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
+msgid "Buttons"
+msgstr "按鈕"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
+msgid "Slider"
+msgstr "滑尺"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
+msgid "Radio Buttons"
+msgstr "單選按鈕"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
+msgid "Check Buttons"
+msgstr "核取方塊"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
+msgid "Text List Item"
+msgstr "文字列表項目"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
+msgid "List Item"
+msgstr "列表項目"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
+msgid "Filemanager"
+msgstr "檔案管理員"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
+msgid "Typebuf"
+msgstr "類型緩衝"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
+msgid "Small Styled"
+msgstr "「小」樣式"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
+msgid "Normal Styled"
+msgstr "「正常」樣式"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
+msgid "Large Styled"
+msgstr "「大」樣式"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
+msgid "Font Settings"
+msgstr "字型設定"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:267
+msgid "Big"
+msgstr "大"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:273
+msgid "Really Big"
+msgstr "真的很大"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:288
+#, c-format
+msgid "%d pixels"
+msgstr "%d 像素"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
+msgid "Enable Custom Font Classes"
+msgstr "啟用自訂字型類別"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:632
+#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Fonts"
-msgstr "聚焦"
+msgstr "字型"
-#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Borders"
-msgstr "邊框"
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:464
+msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
+msgstr "Basic preview text: 123: 我的天空!"
-#: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_eap_editor.c:420
-#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "主題"
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:621
+msgid "Font Classes"
+msgstr "字型類別"
-#: src/bin/e_configure.c:98
-msgid "Mouse Cursor"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
+msgid "Enable Font Class"
+msgstr "啟用字型類別"
-#: src/bin/e_configure.c:99 src/bin/e_int_config_window_display.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Window Display"
-msgstr "略過視窗列表"
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:663
+msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
+msgstr "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
-#: src/bin/e_configure.c:100 src/bin/e_int_config_transitions.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Transitions"
-msgstr "頃刻"
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:671
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
-#: src/bin/e_configure.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Virtual Desktops"
-msgstr "虛擬桌面"
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674
+msgid "Bytecode"
+msgstr "Bytecode"
-#: src/bin/e_configure.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "解析度"
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:678
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
-#: src/bin/e_configure.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Screen Lock"
-msgstr "螢幕區域"
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688
+msgid "Font Fallbacks"
+msgstr "備用字型"
-#: src/bin/e_configure.c:108
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:689
+msgid "Fallback Name"
+msgstr "備用字型名稱"
-#: src/bin/e_configure.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Window Focus"
-msgstr "新視窗聚焦"
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:702
+msgid "Enable Fallbacks"
+msgstr "啟用備用字型"
-#: src/bin/e_configure.c:110 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
-msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
+msgstr "Enlightenment 字型組態模組"
-#: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304
-msgid "Mouse Bindings"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for fonts."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定字型。"
-#: src/bin/e_configure.c:112
-msgid "Menus"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54
+msgid "Icon Theme Settings"
+msgstr "圖示主題設定"
-#: src/bin/e_configure.c:114
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279
+msgid "Icon Themes"
+msgstr "圖示主題"
-#: src/bin/e_configure.c:116
-msgid "Performance"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "圖示主題"
-#: src/bin/e_configure.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Configuration Dialogs"
-msgstr "配置面板"
+#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
+msgstr "Enlightenment 圖示主題組態模組"
-#: src/bin/e_configure.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Language Settings"
-msgstr "進階設定"
+#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for icon theme."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定圖示主題。"
-#: src/bin/e_configure.c:120 src/bin/e_config_dialog.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "進階設定"
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
+msgid "Input Method Configuration"
+msgstr "輸入法組態"
-#: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Startup"
-msgstr "開始"
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
+msgid "Input Method Selector"
+msgstr "輸入法選擇器"
-#: src/bin/e_configure.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Window List"
-msgstr "跳過視窗列表"
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890
+msgid "Use No Input Method"
+msgstr "不使用輸入法"
-#: src/bin/e_configure.c:123 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51
-msgid "Window Manipulation"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957
+msgid "Setup Selected Input Method"
+msgstr "設定選取的輸入法"
-#: src/bin/e_configure.c:125
-msgid "Search Directories"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897
+msgid "New"
+msgstr "新增"
-#: src/bin/e_configure.c:127
-msgid "Extensions"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:444
+msgid "Import..."
+msgstr "匯入..."
-#: src/bin/e_about.c:42
-msgid "About Enlightenment"
-msgstr "關於 Enlightenment"
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904
+msgid "Input Method Parameters"
+msgstr "輸入法參數"
+
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
+msgid "Execute Command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921
+msgid "Setup Command"
+msgstr "設定命令"
+
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930
+msgid "Exported Environment Variables"
+msgstr "匯出的環境變數"
-#: src/bin/e_about.c:56
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
+msgid "Select an Input Method Configuration..."
+msgstr "選擇輸入法組態..."
+
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
+msgid "Input Method Config Import Error"
+msgstr "匯入輸入法時發生錯誤"
+
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
msgid ""
-"Copyright &copy; 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
-"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
-"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
-"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
-"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
-"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
-"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
-msgstr ""
+"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
+"this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment 無法匯入組態。<br><br>您是否確定這是合法的組態?"
-#: src/bin/e_about.c:81
-msgid "<title>The Team</title>"
-msgstr "<title>開發組</title>"
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入組態。"
-#: src/bin/e_theme_about.c:42
-msgid "About This Theme"
-msgstr "關於這個主題"
+#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
+msgid "Input Method Settings"
+msgstr "輸入法設定"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139
+#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
+msgstr "Enlightenment 輸入法組態模組"
+
+#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for input methods."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定輸入法。"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:104
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:140
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "保加利亞文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:105
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:105
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:145
+msgid "Catalan"
+msgstr "加泰隆文"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:106
msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "簡體中文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:106
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:107
msgid "Chinese (Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "繁體中文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:108
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:147
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "捷克文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:109
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:149
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "丹麥文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:110
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:213
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "荷蘭文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:111
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:155
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "英文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:112
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:161
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "芬蘭文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:113
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:163
msgid "French"
-msgstr "華氏"
+msgstr "法文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:114
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:150
msgid "German"
-msgstr "一般"
+msgstr "德文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:115
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:176
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "匈牙利文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:116
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:182
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "意大利文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:117
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:185
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日本"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:118
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:195
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "韓國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:119
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:211
msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+msgstr "挪威 Bokmål 語"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:120
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:223
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "波蘭文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:121
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:225
msgid "Portuguese"
-msgstr "屬性"
+msgstr "葡萄牙文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:122
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:227
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "俄羅斯文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:123
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:233
msgid "Slovak"
-msgstr "慢"
+msgstr "斯洛伐克文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:124
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:234
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "斯洛文尼亞文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:125
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:157
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "西班牙文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:126
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:240
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "瑞典文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:130
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:131
msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afar"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:131
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:132
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "南非荷蘭文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:132
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:133
msgid "Akan"
-msgstr ""
+msgstr "Akan"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:133
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:134
msgid "Amharic"
-msgstr "自動"
+msgstr "Amharic"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:134
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:135
msgid "Aragonese"
-msgstr ""
+msgstr "Aragonese"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:135
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:136
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉伯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:136
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:137
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamese"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:137
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:138
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "亞塞拜疆文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:138
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:139
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "白俄羅斯文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:140
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:141
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:141
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:142
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "布列塔尼文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:142
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:143
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnian"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:143
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:144
msgid "Blin"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:144
-msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Blin"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:145
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:146
msgid "Atsam"
-msgstr ""
+msgstr "Atsam"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:147
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:148
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Welsh"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:150
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:151
msgid "Divehi"
-msgstr ""
+msgstr "Divehi"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:151
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:152
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:152
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:153
msgid "Ewe"
-msgstr ""
+msgstr "Ewe"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:153
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:154
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Greek"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:155
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:156
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "世界語"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:157
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:158
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "愛沙尼亞文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:158
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:159
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "巴斯克文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:159
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:160
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persian"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:161
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:162
msgid "Faroese"
-msgstr "遠"
+msgstr "法羅文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:163
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:164
msgid "Friulian"
-msgstr ""
+msgstr "Friulian"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:164
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:165
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "愛爾蘭文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:165
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:166
msgid "Ga"
-msgstr ""
+msgstr "Ga"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:166
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:167
msgid "Geez"
-msgstr ""
+msgstr "Geez"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:167
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:168
msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Galician"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:168
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:169
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:169
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:170
msgid "Manx"
-msgstr "手動"
+msgstr "Manx"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:170
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:171
msgid "Hausa"
-msgstr ""
+msgstr "Hausa"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:171
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:172
msgid "Hawaiian"
-msgstr ""
+msgstr "Hawaiian"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:173
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:184
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "希伯來"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:173
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:174
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:174
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:175
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "克羅地亞文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:176
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:177
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armenian"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:177
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:178
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:178
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:179
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "印尼文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:179
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:180
msgid "Igbo"
-msgstr ""
+msgstr "Igbo"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:180
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:181
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "冰島文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:182
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:183
msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:185
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:186
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Georgian"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:186
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:187
msgid "Jju"
-msgstr ""
+msgstr "Jju"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:187
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:188
msgid "Kamba"
-msgstr ""
+msgstr "Kamba"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:188
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:189
msgid "Tyap"
-msgstr "類型:"
+msgstr "Tyap"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:189
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:190
msgid "Koro"
-msgstr ""
+msgstr "Koro"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:190
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:191
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakh"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:191
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:192
msgid "Kalaallisut"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:192
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:193
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:193
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:194
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:195
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:196
msgid "Konkani"
-msgstr ""
+msgstr "Konkani"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:196
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:197
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdish"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:197
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:198
msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Cornish"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:198
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:199
msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghiz"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:199
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:200
msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:200
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:201
msgid "Lao"
-msgstr "低"
+msgstr "Lao"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:201
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:202
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "立陶宛文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:202
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:203
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "拉脫維亞文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:203
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:204
msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maori"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:204
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:205
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "馬其頓文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:205
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:206
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:206
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:207
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolian"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:207
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:208
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:208
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:209
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malay"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:209
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:210
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltese"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:211
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:212
msgid "Nepali"
-msgstr "近"
+msgstr "Nepali"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:213
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:214
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegian Nynorsk"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:214
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:215
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "挪威文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:215
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:216
msgid "South Ndebele"
-msgstr ""
+msgstr "South Ndebele"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:216
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:217
msgid "Northern Sotho"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Sotho"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:217
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:218
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
-msgstr ""
+msgstr "Nyanja; Chichewa; Chewa"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:218
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:219
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:219
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:220
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:220
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:221
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:221
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:222
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Punjabi"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:223
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:224
msgid "Pashto"
-msgstr "快"
+msgstr "Pashto"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:225
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:226
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "羅馬尼亞文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:227
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:228
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:228
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:229
msgid "Sanskrit"
-msgstr "開始"
+msgstr "Sanskrit"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:229
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:230
msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Sami"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:230
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:231
msgid "Serbo-Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbo-Croatian"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:231
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:232
msgid "Sidamo"
-msgstr ""
+msgstr "Sidamo"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:234
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:235
msgid "Somali"
-msgstr "小"
+msgstr "Somali"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:235
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:236
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "阿爾巴尼亞文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:236
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:237
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "塞爾維亞文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:237
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:238
msgid "Swati"
-msgstr "開始"
+msgstr "Swati"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:238
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:239
msgid "Southern Sotho"
-msgstr ""
+msgstr "Southern Sotho"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:240
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:241
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:241
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:242
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Syriac"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:242
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:243
msgid "Tamil"
-msgstr "標題"
+msgstr "Tamil"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:243
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:244
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:244
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:245
msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tajik"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:245
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:246
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "泰國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:246
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:247
msgid "Tigrinya"
-msgstr "微小"
+msgstr "Tigrinya"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:247
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:248
msgid "Tigre"
-msgstr "標題"
+msgstr "Tigre"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:248
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:249
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:249
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:250
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:250
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:251
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "土耳其"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:251
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:252
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:252
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:253
msgid "Tatar"
-msgstr "開始"
+msgstr "Tatar"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:253
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:254
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainian"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:254
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:255
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:255
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:256
msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbek"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:256
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:257
msgid "Venda"
-msgstr ""
+msgstr "Venda"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:257
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:258
msgid "Vietnamese"
-msgstr "更名"
+msgstr "越南"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:258
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:259
msgid "Walloon"
-msgstr ""
+msgstr "Walloon"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:259
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:260
msgid "Walamo"
-msgstr ""
+msgstr "Walamo"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:260
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:261
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:261
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:262
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:262
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:263
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:263
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:264
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:264
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:265
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:269
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:270
msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "阿富汗"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:270
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:271
msgid "Åland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "奧蘭群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:271
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:272
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "阿爾巴尼亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:272
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:273
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "阿爾及利亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:273
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:274
msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "美屬薩摩亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:274
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:275
msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "安道爾"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:275
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:276
msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "安哥拉"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:276
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:277
msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "安圭拉"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:277
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:278
msgid "Antarctica"
-msgstr "自動"
+msgstr "南極洲"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:278
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:279
msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "安地卡及巴布達"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:279
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:280
msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "阿根廷"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:280
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:281
msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "亞美尼亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:281
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:282
msgid "Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "阿魯巴"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:282
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:283
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "澳大利亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:283
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:284
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "奧地利"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:284
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:285
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "亞塞拜然"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:285
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:286
msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "巴哈馬"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:286
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:287
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "巴林"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:287
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:288
msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "孟加拉"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:288
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:289
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "巴貝多"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:289
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:290
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "白俄羅斯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:290
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:291
msgid "Belgium"
-msgstr "中等"
+msgstr "比利時"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:291
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:292
msgid "Belize"
-msgstr "大小"
+msgstr "貝里斯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:292
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:293
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "貝南"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:293
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:294
msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "百慕達"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:294
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:295
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "不丹"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:295
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:296
msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "玻利維亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:296
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:297
msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "波士尼亞及赫塞哥維納"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:297
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:298
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "波札那"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:298
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:299
msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "波維特島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:299
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:300
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "巴西"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:300
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:301
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+msgstr "英屬印度洋地區"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:301
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:302
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "汶萊"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:302
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:303
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "保加利亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:303
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:304
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "布吉納法索"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:304
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:305
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "浦隆地"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:305
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:306
msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "柬普寨"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:306
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:307
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "喀麥隆"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:307
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:308
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "加拿大"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:308
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:309
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "維德角"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:309
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:310
msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
+msgstr "開曼群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:310
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:311
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "中非共和國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:311
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:312
msgid "Chad"
-msgstr "捲起"
+msgstr "查德"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:312
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:313
msgid "Chile"
-msgstr "關閉"
+msgstr "智利"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:313
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:314
msgid "China"
-msgstr "充電中"
+msgstr "中國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:314
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:315
msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+msgstr "聖誕島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:315
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:316
+#, fuzzy
msgid "Cocos (keeling) Islands"
-msgstr ""
+msgstr "可可斯群島 (椰島)"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:316
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:317
msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "哥倫比亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:317
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:318
msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "葛摩"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:319
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:320
msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "剛果"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:320
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:321
msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "科克群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:321
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:322
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "哥斯大黎加"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:322
-msgid "Cote D'ivoire"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "象牙海岸"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:323
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:324
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "克羅埃西亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:324
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:325
msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "古巴"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:325
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:326
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "賽普勒斯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:326
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:327
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "捷克共和國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:327
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:328
msgid "Denmark"
-msgstr "暗"
+msgstr "丹麥"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:328
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:329
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "吉布地"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:329
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:330
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "多米尼克"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:330
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:331
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "多明尼加共和國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:331
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:332
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "厄瓜多"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:332
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:333
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "埃及"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:333
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:334
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "薩爾瓦多"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:334
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:335
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "赤道幾內亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:335
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:336
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "厄利垂亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:336
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:337
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "愛沙尼亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:337
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:338
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "依索比亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:338
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:339
+#, fuzzy
msgid "Falkland Islands (malvinas)"
-msgstr ""
+msgstr "法克蘭群島 (馬爾維納斯)"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:339
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:340
msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+msgstr "法羅群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:340
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:341
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "斐濟"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:341
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:342
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "芬蘭"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:342
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:343
msgid "France"
-msgstr "取消"
+msgstr "法國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:343
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:344
msgid "French Guiana"
-msgstr ""
+msgstr "法屬圭亞那"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:344
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:345
msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+msgstr "法屬圭亞那"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:345
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:346
msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "法屬南部屬地"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:346
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:347
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "加彭"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:347
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:348
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "甘比亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:348
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:349
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "喬治亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:349
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:350
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "德國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:350
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:351
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "迦納"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:351
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:352
msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
+msgstr "直布羅陀"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:352
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:353
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "希臘"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:353
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:354
msgid "Greenland"
-msgstr ""
+msgstr "格陵蘭"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:354
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:355
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "格瑞那達"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:355
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:356
msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
+msgstr "瓜德魯普"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:356
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:357
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "關島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:357
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:358
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "瓜地馬拉"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:358
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:359
msgid "Guernsey"
-msgstr ""
+msgstr "根西島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:359
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:360
msgid "Guinea"
-msgstr "一般"
+msgstr "幾內亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:360
-msgid "Guinea-bissau"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:361
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "幾內亞比索"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:361
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:362
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "蓋亞那"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:362
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:363
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "海地"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:363
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:364
+#, fuzzy
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "赫德及麥當勞群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:364
-msgid "Holy See (vatican City State)"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:365
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "教廷 (梵蒂岡)"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:365
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:366
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "宏都拉斯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:366
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:367
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "香港"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:367
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:368
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "匈牙利"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:368
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:369
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "冰島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:369
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:370
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "印度"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:370
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:371
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "印尼"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:371
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:372
msgid "Iran"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:372
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:373
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "伊拉克"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:373
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:374
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "愛爾蘭"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:374
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:375
msgid "Isle Of Man"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:375
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:376
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "以色列"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:376
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:377
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "義大利"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:377
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:378
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "牙買加"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:378
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:379
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "日本"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:379
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:380
msgid "Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "澤西島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:380
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:381
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "約旦"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:381
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:382
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "哈薩克"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:382
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:383
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "肯亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:383
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:384
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "吉里巴斯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:385
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:386
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "韓國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:386
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:387
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "科威特"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:387
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:388
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "吉爾吉斯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:388
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:389
msgid "Lao People's Democratic Republic"
-msgstr ""
+msgstr "寮國人民民主共和國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:389
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:390
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "拉脫維亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:390
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:391
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "黎巴嫩"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:391
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:392
msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "賴索托"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:392
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:393
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "賴比瑞亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:393
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:394
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
+msgstr "利比亞阿拉伯群眾國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:394
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:395
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "列支敦斯登"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:395
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:396
msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "立陶宛"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:396
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:397
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "盧森堡"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:397
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:398
msgid "Macao"
-msgstr ""
+msgstr "澳門"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:398
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:399
+#, fuzzy
msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "馬其頓文"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:399
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:400
msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "馬達加斯加"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:400
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:401
msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "馬拉威"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:401
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:402
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "馬來西亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:402
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:403
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "馬爾地夫"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:403
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:404
msgid "Mali"
-msgstr "手動"
+msgstr "馬利"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:404
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:405
msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "馬爾他"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:405
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:406
msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "馬紹爾群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:406
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:407
msgid "Martinique"
-msgstr ""
+msgstr "馬丁尼克"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:407
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:408
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "茅利塔尼亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:408
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:409
msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "模里西斯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:409
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:410
msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "美亞特"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:410
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:411
msgid "Mexico"
-msgstr "雜項"
+msgstr "墨西哥"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:411
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:412
msgid "Micronesia"
-msgstr "極小"
+msgstr ""
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:412
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:413
msgid "Moldova"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:413
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:414
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "摩納哥"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:414
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:415
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "蒙古"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:415
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:416
msgid "Montserrat"
-msgstr ""
+msgstr "蒙瑟拉特島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:416
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:417
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "摩洛哥"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:417
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:418
msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "莫三比克"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:418
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:419
msgid "Myanmar"
-msgstr "手動"
+msgstr "緬甸"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:419
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:420
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "納米比亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:420
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:421
msgid "Nauru"
-msgstr "近"
+msgstr "諾魯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:421
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:422
msgid "Nepal"
-msgstr "近"
+msgstr "尼泊爾"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:422
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:423
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "荷蘭"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:423
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:424
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
+msgstr "荷屬安地列斯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:424
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:425
msgid "New Caledonia"
-msgstr ""
+msgstr "新喀里多尼亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:425
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:426
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "紐西蘭"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:426
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:427
msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "尼加拉瓜"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:427
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:428
msgid "Niger"
-msgstr "近"
+msgstr "尼日"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:428
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:429
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "奈及利亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:429
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:430
msgid "Niue"
-msgstr ""
+msgstr "紐威"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:430
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:431
msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "諾福克群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:431
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:432
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+msgstr "北馬里亞納群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:432
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:433
msgid "Norway"
-msgstr "正常"
+msgstr "挪威"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:433
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:434
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "阿曼"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:434
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:435
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "巴基斯坦"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:435
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:436
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "帛琉"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:436
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:437
+#, fuzzy
msgid "Palestinian Territory"
-msgstr ""
+msgstr "巴勒斯坦佔領區"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:437
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:438
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "巴拿馬"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:438
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:439
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "巴布亞紐幾內亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:439
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:440
msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "巴拉圭"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:440
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:441
msgid "Peru"
-msgstr "桌面切換器"
+msgstr "祕魯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:441
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:442
msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "菲律賓"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:442
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:443
msgid "Pitcairn"
-msgstr "位置"
+msgstr "皮特康"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:443
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:444
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "波蘭"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:444
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:445
msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "葡萄牙"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:445
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:446
msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "波多黎各"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:446
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:447
msgid "Qatar"
-msgstr "開始"
+msgstr "卡達"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:447
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:448
msgid "Reunion"
-msgstr "解析度"
+msgstr "留尼旺"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:448
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:449
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "羅馬尼亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:449
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:450
msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
+msgstr "俄羅斯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:450
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:451
msgid "Rwanda"
-msgstr "Randr"
+msgstr "盧安達"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:451
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:452
msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
+msgstr "聖赫勒拿"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:452
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:453
msgid "Saint Kitts and Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "聖克里斯多福及尼維斯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:453
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:454
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "聖路西亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:454
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:455
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "聖匹及密啟倫"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:455
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:456
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "聖文森及格瑞那丁"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:456
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:457
msgid "Samoa"
-msgstr "小"
+msgstr "薩摩亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:457
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:458
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "聖馬利諾"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:458
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:459
msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr ""
+msgstr "聖多美及普林西比"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:459
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:460
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "沙烏地阿拉伯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:460
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:461
msgid "Senegal"
-msgstr "一般"
+msgstr "塞內加爾"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:461
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:462
+#, fuzzy
msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "蒙特內哥羅共和國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:462
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:463
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "塞席爾"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:463
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:464
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "獅子山"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:464
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:465
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "新加坡"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:465
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:466
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "斯洛伐克"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:466
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:467
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "斯洛凡尼亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:467
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:468
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "索羅門群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:468
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:469
msgid "Somalia"
-msgstr "小"
+msgstr "索馬利亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:469
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:470
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "南非"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:470
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:471
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "南喬治亞及南桑威奇群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:471
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:472
msgid "Spain"
-msgstr "堆疊"
+msgstr "西班牙"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:472
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:473
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "斯里蘭卡"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:473
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:474
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "蘇丹"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:474
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:475
msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "蘇利南"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:475
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:476
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "斯瓦巴及尖棉"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:476
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:477
msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "史瓦濟蘭"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:477
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:478
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "瑞典"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:478
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:479
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "瑞士"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:479
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:480
msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
+msgstr "敘利亞阿拉伯共和國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:480
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:481
msgid "Taiwan"
-msgstr "微小"
+msgstr "台灣"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:481
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:482
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "塔吉克"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:482
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:483
msgid "Tanzania"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:483
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:484
msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "泰國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:484
-msgid "Timor-leste"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:485
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "東帝汶"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:485
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:486
msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "多哥"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:486
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:487
msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "托克勞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:487
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:488
msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "東加"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:488
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:489
msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "千里達及托貝哥"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:489
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:490
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "突尼西亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:490
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:491
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "土耳其"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:491
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:492
msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "土庫曼"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:492
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:493
msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "土克斯及開科斯群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:493
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:494
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "吐瓦魯"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:494
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:495
msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "烏干達"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:495
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:496
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "烏克蘭"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:496
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:497
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉伯聯合大公國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:497
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:498
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "英國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:498
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:499
msgid "United States"
-msgstr "最小化狀態"
+msgstr "美國"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:499
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:500
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "美屬邊疆群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:500
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:501
msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "烏拉圭"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:501
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:502
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "烏茲別克"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:502
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:503
msgid "Vanuatu"
-msgstr "手動"
+msgstr "萬那杜"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:503
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:504
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "委內瑞拉"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:504
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:505
msgid "Viet Nam"
-msgstr "桌面名稱"
+msgstr "越南"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:506
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:507
+#, fuzzy
msgid "Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "美屬維爾京群島"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:507
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:508
msgid "Wallis and Futuna"
-msgstr ""
+msgstr "沃里斯及伏塔那"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:508
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:509
msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "西撒哈拉"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:509
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:510
msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "葉門"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:510
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:511
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "尚比亞"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:511
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:512
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "辛巴威"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:581
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582
msgid "Language Configuration"
-msgstr "配置"
+msgstr "語言組態"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:897 src/bin/e_int_config_intl.c:972
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:892
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:969
msgid "Language Selector"
-msgstr ""
+msgstr "語言選擇器"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:938 src/bin/e_int_config_intl.c:1034
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:942
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
msgid "Locale Selected"
-msgstr ""
+msgstr "選取的 Locale"
-#: src/bin/e_int_config_intl.c:940 src/bin/e_int_config_intl.c:1036
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:943
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1021
msgid "Locale"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_config_dialog.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "基本訊息"
-
-#: src/bin/e_config_dialog.c:199
-msgid "Apply"
-msgstr "套用"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:49
-msgid "Focus Settings"
-msgstr "焦點配置"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:159
-msgid "Click Window to Focus"
-msgstr "點擊視窗取得聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:161
-msgid "Window under the Mouse"
-msgstr "滑鼠指標所在視窗"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
-msgid "Most recent Window under the Mouse"
-msgstr "最接近滑鼠指標的視窗"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
-msgid "Focus"
-msgstr "聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
-msgid "Click to focus"
-msgstr "點擊聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
-msgid "Pointer focus"
-msgstr "指示聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:183
-msgid "Sloppy focus"
-msgstr "隨意聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
-msgid "New Window Focus"
-msgstr "新視窗聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
-msgid "No new windows get focus"
-msgstr "沒有新視窗得到聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
-msgid "All new windows get focus"
-msgstr "所有新視窗得到聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:193
-msgid "Only new dialogs get focus"
-msgstr "只有新的對話框得到聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:195
-msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
-msgstr "只有當主視窗得到聚焦時對話框得到聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:199
-msgid "Other Settings"
-msgstr "其他設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:200
-msgid "Always pass on caught click events to programs"
-msgstr "總是忽略此程式的點擊事件"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:202
-msgid "A click on a window always raises it"
-msgstr "點擊視窗總是使他提升"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:204
-msgid "A click in a window always focuses it"
-msgstr "點擊一個視窗總是取得聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:206
-msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:208
-msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:148
-msgid "Window Locks"
-msgstr "鎖定視窗"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
-msgid "Generic Locks"
-msgstr "一般鎖定"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
-msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
-msgstr "鎖定視窗讓他只做我要他做的"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
-msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
-msgstr "保護這個視窗,以免我不小心改變了他"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
-msgid ""
-"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
-msgstr "保護這個視窗以免我不小心關閉了這個重要的視窗"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
-msgid "Do not allow the border to change on this window"
-msgstr "不允許這個視窗改變邊框"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
-msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
-msgstr "記住這個視窗的這些鎖定供下次使用"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
-msgid "Lock program changing:"
-msgstr "鎖定程式改變:"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:402
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:483
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:439
-msgid "Stacking"
-msgstr "堆疊"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
-msgid "Iconified state"
-msgstr "最小化狀態"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:496
-msgid "Stickiness"
-msgstr "釘住狀態"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:500
-msgid "Shaded state"
-msgstr "捲起狀態"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
-msgid "Maximized state"
-msgstr "最大化狀態"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
-msgid "Fullscreen state"
-msgstr "全螢幕狀態"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
-msgid "Lock me from changing:"
-msgstr "鎖住我以防改變:"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494
-msgid "Border style"
-msgstr "邊框樣式"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
-msgid "Stop me from:"
-msgstr "停止我以防:"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
-msgid "Closing the window"
-msgstr "正在關閉視窗"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
-msgid "Exiting my login with this window open"
-msgstr "退出我的登入,不管這個開啟的視窗"
-
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
-msgid "Remember these Locks"
-msgstr "記住這些鎖定"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
-msgid "Window Remember"
-msgstr "記住視窗"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
-msgid "Window properties are not a unique match"
-msgstr "視窗屬性不是唯一配對"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:234
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
-msgid "No match properties set"
-msgstr "沒有吻合的屬性被設定"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:317
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:347
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
-"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
-"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
-"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
-"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
-"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
-"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
-"affected."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:418
-msgid "Nothing"
-msgstr "無"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:420
-msgid "Size and Position"
-msgstr "大小與位置"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
-msgid "Locks"
-msgstr "鎖定"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
-msgid "Size, Position and Locks"
-msgstr "大小,位置與鎖定"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:426
-msgid "Everything"
-msgstr "任何"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
-msgid "Remember using"
-msgstr "記住使用"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
-msgid "Window name and class"
-msgstr "視窗的名稱與類別"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411
-msgid "Window Role"
-msgstr "視窗腳色"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:474
-msgid "Window type"
-msgstr "視窗類型"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
-msgid "Transience"
-msgstr "頃刻"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:485
-msgid "Properties to remember"
-msgstr "記住屬性"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
-msgid "Virtual Desktop"
-msgstr "虛擬桌面"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
-msgid "Screen zone"
-msgstr "螢幕區域"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
-msgid "Window list skip"
-msgstr "略過視窗列表"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
-msgid "Match only one window"
-msgstr "只匹配單一視窗"
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
-msgid "Start this program on login"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Application Editor"
-msgstr "應用程式"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:316 src/bin/e_int_config_fonts.c:77
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:332
-msgid "Basic Info"
-msgstr "基本訊息"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:333 src/bin/e_int_border_prop.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "無名稱!!"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:342
-msgid "Executable"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:366
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Generic Info"
-msgstr "一般鎖定"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:378
-msgid "Comment"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:388
-msgid "Window"
-msgstr "視窗"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Window Name"
-msgstr "視窗腳色"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Window Class"
-msgstr "視窗"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Window Title"
-msgstr "視窗腳色"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:422
-msgid "Use Icon Theme"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:429
-msgid "Icon Class"
-msgstr ""
+msgstr "Locale"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:443
-msgid "Misc"
-msgstr "雜項"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:444
-msgid "Startup Notify"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:447
-msgid "Wait Exit"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Select an Icon"
-msgstr "選擇一個視窗"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_entry_dialog.c:57
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200
-#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: src/bin/e_int_config_borders.c:28
-#, fuzzy
-msgid "Default Border Style"
-msgstr "邊框樣式"
-
-#: src/bin/e_int_config_borders.c:43
-msgid "Window Border Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_borders.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr "記住這個視窗的這些鎖定供下次使用"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:53
-msgid "Always On Top"
-msgstr "總是置於頂端"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:64 src/bin/e_int_config_fonts.c:81
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:75
-msgid "Always Below"
-msgstr "總是置於底部"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Maximize vertically"
-msgstr "最大化狀態"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Maximize horizontally"
-msgstr "水平置中"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "最大化"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:155
-msgid "Remember"
-msgstr "記住"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
-msgid "Send to Desktop"
-msgstr "送到桌面"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:211 src/bin/e_int_border_prop.c:333
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447
-#, fuzzy
-msgid "State"
-msgstr "開始"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:239
-msgid "Skip Window List"
-msgstr "跳過視窗列表"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:257
-msgid "Edit Icon"
-msgstr "編輯圖示"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:264
-msgid "Create Icon"
-msgstr "建立圖示"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:268
-msgid "Add App To Launcher"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 src/bin/e_int_border_prop.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Window Properties"
-msgstr "屬性"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
-msgid "Iconify"
-msgstr "最小化"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:593
-msgid "Incomplete Window Properties"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:594
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
-"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
-"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
-"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:884
-msgid "Shaded"
-msgstr "捲起"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:897
-msgid "Sticky"
-msgstr "釘住"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:910
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "全螢幕"
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "自訂的設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:190 src/bin/e_int_config_desks.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Number of Desktops"
-msgstr "新增一行桌面"
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:198 src/bin/e_int_config_desks.c:202
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:237 src/bin/e_int_config_desks.c:241
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:715 src/bin/e_int_config_exebuf.c:112
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:120
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
-#, c-format
-msgid "%1.0f"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Flip"
-msgstr "桌面"
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:210
-msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:212
-msgid "Animated flip"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Mouse Flip"
-msgstr "桌面"
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:249
-msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:251
-msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:253
-msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:255 src/bin/e_int_config_desks.c:269
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
-#, c-format
-msgid "%1.1f sec"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:257
-msgid "Wrap desktops around when flipping"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:261
-msgid "Flip Animation"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:263
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Pane"
-msgstr "桌面切換器"
-
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Zoom"
-msgstr "底部"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "數字時間顯示"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
-msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
-msgid "Animate the shading and unshading of windows"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Automatic New Window Placement"
-msgstr "自動調整寬度"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
-msgid "Smart Placement"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
-msgid "Don't hide Gadgets"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:162
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:232
-msgid "Place at mouse pointer"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:164
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
-msgid "Place manually with the mouse"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Window Move Geometry"
-msgstr "記住視窗"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
-msgid "Display information"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Follow the window as it moves"
-msgstr "所有新視窗得到聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Window Resize Geometry"
-msgstr "記住視窗"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
-msgid "Follow the window as it resizes"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Window Shading"
-msgstr "視窗"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:212 src/bin/e_int_config_menus.c:160
-#, c-format
-msgid "%4.0f pixels/sec"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Linear"
-msgstr "近"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
-msgid "Smooth accelerate and decelerate"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Accelerate"
-msgstr "刪除"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Decelerate"
-msgstr "刪除"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Window Frame"
-msgstr "視窗類型"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:240
-msgid "Use application provided icon instead"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:153
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
-msgid "Automatically raise windows on mouse over"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
-msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Maximize Policy"
-msgstr "最大化"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
-msgid "Smart expansion"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Expand the window"
-msgstr "正在關閉視窗"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
-msgid "Fill available space"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Autoraise"
-msgstr "自動"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
-msgid "Delay before raising:"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Raise Window"
-msgstr "視窗"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
-msgid "Raise when starting to move or resize"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Raise when clicking to focus"
-msgstr "點擊聚焦"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
-msgid "Resistance"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
-msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
-msgid "Resistance between windows:"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149
-#, c-format
-msgid "%2.0f pixels"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
-msgid "Resistance at the edge of the screen:"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
-msgid "Resistance to desktop gadgets:"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
-msgid "Both directions"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "水平置中"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "垂直置中"
-
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224
-msgid "Allow window manipulation"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Menu Settings"
-msgstr "其他設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134
-msgid "Show Name In Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136
-msgid "Show Comment In Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138
-msgid "Show Generic In Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Autoscroll Settings"
-msgstr "基本設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:143
-msgid "Autoscroll Margin"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:147
-msgid "Autoscroll Cursor Margin"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Menu Scroll Speed"
-msgstr "最低速"
-
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:156
-#, c-format
-msgid "%5.0f pixels/sec"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:158
-msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:162
-msgid "Click Drag Timeout"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:164
-#, c-format
-msgid "%2.1f seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Module Settings"
-msgstr "焦點配置"
-
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Module State"
-msgstr "模組"
-
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:267 src/bin/e_int_config_color_classes.c:351
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:359
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:367
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "禁用"
-
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Module Actions"
-msgstr "模組"
-
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:276 src/bin/e_int_config_shelf.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "配置"
-
-#: src/bin/e_int_config_theme.c:45
-msgid "Theme Selector"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_theme.c:357 src/bin/e_int_config_startup.c:269
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:561 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609
-msgid "Personal"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_int_config_startup.c:282
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_widget_fsel.c:294
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:622
-#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 src/bin/e_int_config_apps.c:510
-#: src/bin/e_int_config_apps.c:598
-msgid "Go up a Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_theme.c:428
-msgid "Import..."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_startup.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Startup Settings"
-msgstr "其他設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_startup.c:345
-msgid "Show Splash Screen on Login"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Performance Settings"
-msgstr "進階設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:89
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:125
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:77
-#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "其他設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:90
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "温度"
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:92
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
-#, c-format
-msgid "%1.0f fps"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Cache Settings"
-msgstr "基本設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Cache Flush Interval"
-msgstr "檢查區間"
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 src/bin/e_int_config_desklock.c:472
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:782
-#, c-format
-msgid "%1.0f seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:134
-msgid "Size Of Font Cache"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:136
-#, c-format
-msgid "%1.1f MB"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:139
-msgid "Size Of Image Cache"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:141
-#, c-format
-msgid "%1.0f MB"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:144
-msgid "Number Of Edje Files To Cache"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:146
-#, c-format
-msgid "%1.0f files"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:149
-msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:151
-#, c-format
-msgid "%1.0f collections"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Window List Settings"
-msgstr "略過視窗列表"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Show iconified windows"
-msgstr "只匹配單一視窗"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
-msgid "Show windows from other desks"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:130
-msgid "Show windows from other screens"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Selection Settings"
-msgstr "焦點配置"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
-msgid "Focus window while selecting"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
-msgid "Raise window while selecting"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
-msgid "Warp mouse to window while selecting"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:213
-msgid "Uncover windows while selecting"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
-msgid "Jump to desk while selecting"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Warp Settings"
-msgstr "基本設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
-msgid "Warp At End"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:124 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Scroll Settings"
-msgstr "焦點配置"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
-msgid "Scroll Animate"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Warp Speed"
-msgstr "彈出速度"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222
-#, c-format
-msgid "%1.2f"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Scroll Speed"
-msgstr "設定速度"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Position Settings"
-msgstr "焦點配置"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216
-#, fuzzy
-msgid "X-Axis Alignment"
-msgstr "離開 Enlightenment"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Y-Axis Alignment"
-msgstr "離開 Enlightenment"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Size Settings"
-msgstr "基本設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "最低速"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211
-#, c-format
-msgid "%4.0f"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "最低速"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "最高速"
-
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Height"
-msgstr "最高速"
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:37
-msgid "Application Execution Error"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:51
-#, c-format
-msgid "%s stopped running unexpectedly."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:57
-#, c-format
-msgid "An exit code of %i was returned from %s"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:64
-#, c-format
-msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:66
-#, c-format
-msgid "%s was interrupted by a Quit Signal"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:70
-#, c-format
-msgid "%s was interrupted by an Abort Signal"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:73
-#, c-format
-msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:76
-#, c-format
-msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:79
-#, c-format
-msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:82
-#, c-format
-msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:85
-#, c-format
-msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:88
-#, c-format
-msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:91
-#, c-format
-msgid "%s was interrupted by the signal number %i"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:222 src/bin/e_apps_error.c:291
-#: src/bin/e_apps_error.c:297
-msgid "Error Logs"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:227 src/bin/e_apps_error.c:298
-msgid "There was no error message."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:231 src/bin/e_apps_error.c:305
-msgid "Save This Message"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Error Information"
-msgstr "配置"
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:264
-msgid "Error Signal Information"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:275 src/bin/e_apps_error.c:281
-msgid "Output Data"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_apps_error.c:282
-msgid "There was no output."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
-#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Settings"
-msgstr "自訂的設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Use Enlightenment Cursor"
-msgstr "Enlightenment:錯誤!"
-
-#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
-msgid "Use X Cursor"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
-msgid "Cursor Size"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
-#, c-format
-msgid "%1.0f pixels"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1116
-msgid "Plain"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1125
-msgid "Inset"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1142
-msgid "Automatically scroll contents"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1149
-msgid "Able to be resized"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1161
-msgid "Move/Resize this gadget"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1167
-msgid "Remove this gadget"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1530
-msgid "Stop editing"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_desklock.c:179
-msgid "Lock Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_desklock.c:180
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_desklock.c:266
-msgid "Please enter your unlock password"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_desklock.c:559
-msgid "Authentication System Error"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_desklock.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36
-msgid "Config Dialog Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:125
-msgid "Default Dialog Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:92 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "基本訊息"
-
-#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:94 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Mode"
-msgstr "進階設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Screen Lock Settings"
-msgstr "焦點配置"
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Automatic Locking"
-msgstr "自動調整高度"
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:771
-msgid "Enable screensaver"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:775
-msgid "Lock when the screensaver starts"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:779
-msgid "Time until screensaver starts"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:626
-msgid "Wallpaper Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:630
-msgid "Theme Defined"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:635
-msgid "Theme Wallpaper"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "剪下"
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Login Box Settings"
-msgstr "焦點配置"
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:694
-#, fuzzy
-msgid "Show on all screen zones"
-msgstr "螢幕區域"
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:701
-msgid "Show on current screen zone"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:708
-#, fuzzy
-msgid "Show on screen zone #:"
-msgstr "螢幕區域"
-
-#: src/bin/e_int_config_display.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_display.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_display.c:173
-msgid "Resolution change"
-msgstr "解析度改變"
-
-#: src/bin/e_int_config_display.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "基本設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_display.c:361
-msgid "Resolution"
-msgstr "解析度"
-
-#: src/bin/e_int_config_display.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Restore on login"
-msgstr "啟動時的回復控制器"
-
-#: src/bin/e_int_config_display.c:376
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_display.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Rotation"
-msgstr "解析度"
-
-#: src/bin/e_int_config_display.c:481
-msgid "Mirroring"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_display.c:536
-msgid "Missing Features"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_display.c:537
-msgid ""
-"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
-"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
-"XRandr support detected."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Run Command Settings"
-msgstr "執行指令"
-
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166
-msgid "Maximum Number of Matched Eaps to List"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:114 src/bin/e_int_config_exebuf.c:170
-msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:118 src/bin/e_int_config_exebuf.c:174
-msgid "Maximum History to List"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
+msgid "Language Settings"
+msgstr "語言設定"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Terminal Settings"
-msgstr "其他設定"
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
+msgstr "Enlightenment 語言組態模組"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Terminal Command"
-msgstr "執行指令"
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for language and locale."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定語言。"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:4
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
-msgstr "無"
+msgstr "<無>"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入按鍵序列,<br><br>或按 <hilight>Escape</hilight> 鍵放棄。"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91
msgid "Key Binding Settings"
-msgstr "基本設定"
+msgstr "快速鍵設定"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:232
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "快速鍵"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232
msgid "Add Key"
-msgstr ""
+msgstr "新增按鍵"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:236
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
msgid "Delete Key"
-msgstr "刪除"
+msgstr "刪除按鍵"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:244
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
msgid "Modify Key"
-msgstr ""
+msgstr "修改按鍵"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311
msgid "Delete All"
-msgstr "刪除"
+msgstr "全部刪除"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
-msgid "Restore Key Binding Defaults"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
+msgid "Restore Default Bindings"
+msgstr "回復成預設快速鍵"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Action"
-msgstr "應用程式"
+msgstr "動作"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:354
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328
msgid "Action Params"
-msgstr ""
+msgstr "動作參數"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:930
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927
msgid "Key Binding Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "快速鍵序列"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1121
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1142
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
+"您選擇的快速鍵序列已被 <br><hilight>%s</hilight> 動作使用。<br>請選擇其它快速"
+"鍵序列"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 src/bin/e_widget_fsel.c:748
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1126
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147
msgid "Binding Key Error"
-msgstr ""
+msgstr "設定快速鍵時發生錯誤"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1266
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289
msgid "CTRL"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1271
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294
msgid "ALT"
-msgstr ""
+msgstr "ALT"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300
msgid "SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1283
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
msgid "WIN"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_shelf.c:807 src/bin/e_int_shelf_config.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Shelf Configuration"
-msgstr "配置"
+msgstr "WIN"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
+msgid "Keyboard & Mouse"
+msgstr "鍵盤 & 滑鼠"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
+msgstr "Enlightenment 鍵盤快速鍵組態模組"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for key bindings."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定鍵盤快速鍵。"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:106
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:156
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
+msgid "Menu Settings"
+msgstr "選單設定"
-#: src/bin/e_shelf.c:813
-msgid "Stop Moving/Resizing Items"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:99
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:149
+msgid "Main Menu Settings"
+msgstr "主選單設定"
-#: src/bin/e_shelf.c:815
-msgid "Begin Moving/Resizing Items"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:100
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:150
+msgid "Show Favorites In Main Menu"
+msgstr "在主選單中顯示「我的最愛」選單"
-#: src/bin/e_shelf.c:820
-msgid "Configure Shelf Contents"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:152
+msgid "Show Applications In Main Menu"
+msgstr "在主選單中顯示「所有應用程式」選單"
-#: src/bin/e_shelf.c:825
-msgid "Delete this Shelf"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_shelf.c:903 src/bin/e_int_config_shelf.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
-msgstr "您確定要退出嗎?"
-
-#: src/bin/e_shelf.c:904
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定要退出?"
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:157
+msgid "Show Name In Menu"
+msgstr "在選單中顯示名稱"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Window Manager"
-msgstr "視窗腳色"
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:109
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:159
+msgid "Show Comment In Menu"
+msgstr "在選單中顯示註解"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Title Bar"
-msgstr "標題"
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
+msgid "Show Generic In Menu"
+msgstr "在選單中顯示通用名稱"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 src/bin/e_int_config_color_classes.c:52
-msgid "Menu Item"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:165
+msgid "Autoscroll Settings"
+msgstr "自動捲動設定"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 src/bin/e_int_config_color_classes.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Menu Title"
-msgstr "標題"
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:166
+msgid "Autoscroll Margin"
+msgstr "自動捲動邊界"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:45
-msgid "Textblock Plain"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:168
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:172
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:201
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:205
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:209
+#, c-format
+msgid "%2.0f pixels"
+msgstr "%2.0f 像素"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:46
-msgid "Textblock Light"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
+msgid "Autoscroll Cursor Margin"
+msgstr "自動捲動游標邊界"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:47
-msgid "Textblock Big"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:145
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "雜項選項"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54
-msgid "Move Text"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:177
+msgid "Menu Scroll Speed"
+msgstr "選單捲動速度"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55
-msgid "Resize Text"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:179
+#, c-format
+msgid "%5.0f pixels/sec"
+msgstr "%5.0f 像素/秒"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Winlist Title"
-msgstr "略過視窗列表"
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
+msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
+msgstr "快速滑鼠移動閥值"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Configure Heading"
-msgstr "配置"
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:215
+#, c-format
+msgid "%4.0f pixels/sec"
+msgstr "%4.0f 像素/秒"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:52
-#, fuzzy
-msgid "About Title"
-msgstr "關於這個主題"
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:185
+msgid "Click Drag Timeout"
+msgstr "點擊拖拉逾時"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:53
-msgid "About Version"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
+#, c-format
+msgid "%2.2f seconds"
+msgstr "%2.2f 秒"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:54
-#, fuzzy
-msgid "About Text"
-msgstr "關於這個主題"
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
+msgstr "Enlightenment 選單組態模組"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:55
-msgid "Desklock Title"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for menus settings."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定選單。"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:56
-msgid "Desklock Password"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
+#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
+msgid "File Icons"
+msgstr "檔案圖示"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:57
-msgid "Dialog Error"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196
+msgid "File Types"
+msgstr "檔案類型"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Exebuf Command"
-msgstr "執行指令"
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
+msgid "File Icon"
+msgstr "檔案圖示"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Splash Title"
-msgstr "由標題匹配"
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
+msgid "Mime:"
+msgstr "Mime:"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
-msgid "Splash Text"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
+msgid "Use Generated Thumbnail"
+msgstr "使用產生的縮圖"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:61
-msgid "Splash Version"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
+msgid "Use Theme Icon"
+msgstr "使用佈景主題圖示"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Widget"
-msgstr "附件"
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
+msgid "Use Edje File"
+msgstr "使用 Edje 檔"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
-msgid "Entry"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
+msgid "Use Image"
+msgstr "使用圖片"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
-msgid "Frame"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
+msgid "Use Default"
+msgstr "使用預設值"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "大"
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
+msgid "Select an Edj File"
+msgstr "選擇 Edj 檔"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Buttons"
-msgstr "底部"
+#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:127
+msgid "File Manager"
+msgstr "檔案管理員"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Slider"
-msgstr "大小"
+#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
+msgstr "Enlightenment 檔案圖示組態模組"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69
-msgid "Radio Buttons"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for file icons."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定檔案圖示。"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70
-msgid "Check Buttons"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
-msgid "Text List Item"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
-msgid "List Item"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
-msgid "List Header"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75
-msgid "EFM"
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
+msgid ""
+"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
+"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
+"highlight> to abort."
msgstr ""
+"請按住您想要的修改鍵同時按下任一滑鼠鍵或滾動滾輪來指定滑鼠快速鍵。<br>或按 "
+"<hilight>Escape</hilight> 鍵放棄。"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Typebuf"
-msgstr "類型:"
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
+msgid "Mouse Binding Settings"
+msgstr "滑鼠快速鍵設定"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Module"
-msgstr "模組"
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "滑鼠快速鍵"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 src/bin/e_int_shelf_config.c:406
-msgid "Small"
-msgstr "小"
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
+msgid "Add Binding"
+msgstr "新增快速鍵"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:410
-msgid "Large"
-msgstr "大"
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303
+msgid "Delete Binding"
+msgstr "刪除快速鍵"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83
-msgid "Small Styled"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Normal Styled"
-msgstr "正常"
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307
+msgid "Modify Binding"
+msgstr "修改快速鍵"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:85
-msgid "Large Styled"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
+msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
+msgstr "恢復成預設滑鼠與滾輪快速鍵"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Font Settings"
-msgstr "焦點配置"
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335
+msgid "Action Context"
+msgstr "行動情境"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:296
-msgid "Font Classes"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
+msgid "Any"
+msgstr "任何"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 src/bin/e_int_config_fonts.c:430
-msgid "Enable Font Class"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
+msgid "Win List"
+msgstr "視窗列表"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Font Size:"
-msgstr "大小:"
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353
+msgid "Popup"
+msgstr "彈出式選單"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:313 src/bin/e_int_config_fonts.c:450
-#, c-format
-msgid "%2.1f pixels"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357
+msgid "Zone"
+msgstr "區域"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Font Class Configuration"
-msgstr "配置"
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361
+msgid "Container"
+msgstr "容器"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:436
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365
+msgid "Manager"
+msgstr "管理員"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "大小"
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296
+msgid "Mouse Binding Sequence"
+msgstr "滑鼠快速鍵序列"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:459
-msgid "Hinting"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
+msgstr "Enlightenment 滑鼠快速鍵組態模組"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:464
-msgid "Bytecode"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定滑鼠快速鍵。"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:469 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
+msgid "Cursor Settings"
+msgstr "游標設定"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:474 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:141
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:193
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:225
-msgid "None"
-msgstr "無"
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148
+msgid "Use Enlightenment Cursor"
+msgstr "使用 Enlightenment 游標"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:481
-msgid "Font Fallbacks"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
+msgid "Use X Cursor"
+msgstr "使用 X 游標"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:484
-msgid "Fallback Name"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "游標大小"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:499
-msgid "Enable Fallbacks"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154
+#, c-format
+msgid "%1.0f pixels"
+msgstr "%1.0f 像素"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:57
-msgid "Move Up"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
+msgid "Mouse Cursor"
+msgstr "滑鼠游標"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
-msgid "Move Down"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
+msgstr "Enlightenment 滑鼠游標組態模組"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:81
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107
-msgid "Add"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定滑鼠游標。"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "更名"
+#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35
+msgid "Mouse Acceleration Settings"
+msgstr "滑鼠加速設定"
-#: src/bin/e_fwin.c:243
-msgid "Go to Parent Directory"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
+msgid "Mouse Acceleration"
+msgstr "滑鼠加速"
-#: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:774
-msgid "Open"
-msgstr "開啟"
+#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93
+msgid "Acceleration"
+msgstr "加速"
-#: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:772
-msgid "Open with..."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99
+msgid "Threshold"
+msgstr "閥值"
-#: src/bin/e_fwin.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Specific Applications"
-msgstr "應用程式"
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
+msgstr "Enlightenment 滑鼠加速組態模組"
-#: src/bin/e_fwin.c:812
-#, fuzzy
-msgid "All Applications"
-msgstr "應用程式"
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定滑鼠加速。"
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:65
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:65
msgid "Search Path Configuration"
-msgstr "配置"
+msgstr "搜尋路徑組態"
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:76
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:78
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
msgid "Images"
-msgstr "附件"
+msgstr "圖片"
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:82
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1072
msgid "Themes"
-msgstr "主題"
+msgstr "佈景主題"
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:84
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
msgid "Init"
msgstr "單位"
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:86
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:86
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:161
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:90
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:90
msgid "Backgrounds"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Input Methods"
-msgstr "輸入法錯誤"
+msgstr "背景"
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:94
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:92
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "訊息"
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:179
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:172
msgid "E Paths"
-msgstr ""
+msgstr "E 路徑"
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:200
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201
msgid "Default Directories"
-msgstr ""
+msgstr "預設目錄"
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:207
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "User Defined Directories"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_paths.c:209 src/bin/e_fm.c:4230 src/bin/e_fm.c:4358
-msgid "New Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Shelf Settings"
-msgstr "其他設定"
-
-#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
-msgid "Configured Shelves"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4422
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
-
-#: src/bin/e_int_config_shelf.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"shelf?"
-msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定要退出?"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:386 src/bin/e_int_shelf_config.c:451
-msgid "Layout"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:404
-msgid "Tiny"
-msgstr "微小"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:408 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
-msgid "Medium"
-msgstr "中等"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:412
-msgid "Huge"
-msgstr "巨大"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:418 src/bin/e_int_shelf_config.c:525
-msgid "Configure Contents..."
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:441
-#, fuzzy
-msgid "Above Everything"
-msgstr "任何"
+msgstr "使用者自訂目錄"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:443
-#, fuzzy
-msgid "Below Windows"
-msgstr "(無視窗)"
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
+msgid "Search Directories"
+msgstr "搜尋目錄"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Below Everything"
-msgstr "任何"
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
+msgstr "Enlightenment 搜尋目錄組態模組"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:447
-msgid "Allow windows to overlap the shelf"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for search directories."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定搜尋目錄。"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:484
-msgid "Shrink to Content Size"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39
+msgid "Performance Settings"
+msgstr "效能設定"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:488
-msgid "Shelf Size"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
+msgid "Framerate"
+msgstr "畫面更新頻率"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:490
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:92
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124
#, c-format
-msgid "%3.0f pixels"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:494
-msgid "Styles"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
-msgid "Shelf Contents"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221
-msgid "Available Gadgets"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Add Gadget"
-msgstr "附件"
-
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Selected Gadgets"
-msgstr "附件"
-
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Remove Gadget"
-msgstr "附件"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:317
-msgid "ICCCM"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Class"
-msgstr "關閉"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Icon Name"
-msgstr "圖示"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:323
-msgid "Machine"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:324
-msgid "Role"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Size"
-msgstr "最低速"
+msgid "%1.0f fps"
+msgstr "%1.0f fps"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "最高速"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
+msgid "Cache Settings"
+msgstr "快取設定"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Base Size"
-msgstr "大小"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:129
+msgid "Cache Flush Interval"
+msgstr "快取丟棄間隔"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:329
-msgid "Resize Steps"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:159
+#, c-format
+msgid "%1.0f seconds"
+msgstr "%1.0f 秒"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:331
-#, fuzzy
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "應用程式"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
+msgid "Size Of Font Cache"
+msgstr "字型快取大小"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Initial State"
-msgstr "最小化狀態"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136
+#, c-format
+msgid "%1.1f MB"
+msgstr "%1.1f MB"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Window ID"
-msgstr "視窗"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:139
+msgid "Size Of Image Cache"
+msgstr "圖形快取大小"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Window Group"
-msgstr "視窗類型"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
+#, c-format
+msgid "%1.0f MB"
+msgstr "%1.0f MB"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Transient For"
-msgstr "頃刻"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
+msgid "Number Of Edje Files To Cache"
+msgstr "Edje 檔快取筆數"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:337
-msgid "Client Leader"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
+#, c-format
+msgid "%1.0f files"
+msgstr "%1.0f 筆"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:338
-msgid "Gravity"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
+msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
+msgstr "Edje 集合快取筆數"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "執行指令"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151
+#, c-format
+msgid "%1.0f collections"
+msgstr "%1.0f 筆"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Take Focus"
-msgstr "聚焦"
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
+msgid "Performance"
+msgstr "效能"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:342
-msgid "Accepts Focus"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
+msgstr "Enlightenment 效能組態模組"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Urgent"
-msgstr "單位"
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for performance."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定效能。"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Request Delete"
-msgstr "刪除"
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53
+msgid "Profile Selector"
+msgstr "Profile 選擇器"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Request Position"
-msgstr "記住位置"
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "可用 Profile"
-#: src/bin/e_sys.c:266
-msgid "Logout problems"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91
+msgid "Select"
+msgstr "選取"
-#: src/bin/e_sys.c:269
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212
+#, c-format
msgid ""
-"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?"
-msgstr ""
+"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
+"profile?"
+msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此 profile?"
-#: src/bin/e_sys.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Logout now"
-msgstr "遺失的視窗"
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "您是否確定刪除此 profile?"
-#: src/bin/e_sys.c:276
-msgid "Wait longer"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "新增 Profile"
-#: src/bin/e_sys.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Logout"
-msgstr "取消"
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
+msgid "Plain Profile"
+msgstr "一般 Profile"
-#: src/bin/e_sys.c:315
-msgid "Logout in progress"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
+msgid "Clone Current Profile"
+msgstr "複製目前的 Profile"
-#: src/bin/e_sys.c:318
-msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiles"
-#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407
-#, fuzzy
-msgid "Enlightenment is busy with another request"
-msgstr "Enlightenment 無法建立他的主題系統。"
+#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:53
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
+msgstr "Enlightenment Profile 組態模組"
-#: src/bin/e_sys.c:353
-msgid ""
-"Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system "
-"actions<br>once a logout has begun."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:54
+msgid "Configuration dialog for config profiles."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定 Profile。"
-#: src/bin/e_sys.c:360
-msgid ""
-"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
-"actions<br>once a shutdown has been started."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
+msgid "Screen Saver Settings"
+msgstr "螢幕保護程式設定"
-#: src/bin/e_sys.c:367
-msgid ""
-"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
-"actions<br>once a reboot has begun."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:146
+msgid "Enable X screensaver"
+msgstr "啟用 X 螢幕保護程式"
-#: src/bin/e_sys.c:374
-msgid ""
-"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
-"cannot perform<br>any other system actions."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149
+msgid "Screensaver Timer(s)"
+msgstr "螢幕保護程式計時器"
-#: src/bin/e_sys.c:381
-msgid ""
-"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
-"system actions<br>until this is complete."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151
+msgid "Time until X screensaver starts"
+msgstr "在此時間後啟動 X 螢幕保護程式"
-#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433
-msgid "EEK! This should not happen"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
+msgid "Time until X screensaver alternates"
+msgstr "在此時間後變換 X 螢幕保護程式"
-#: src/bin/e_sys.c:413
-msgid "Shutting down of your system failed."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164
+msgid "Blanking"
+msgstr "空白"
-#: src/bin/e_sys.c:418
-msgid "Rebooting your system failed."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168
+msgid "Preferred"
+msgstr "偏好的"
-#: src/bin/e_sys.c:423
-msgid "Suspend of your system failed."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:170
+msgid "Not Preferred"
+msgstr "非偏好的"
-#: src/bin/e_sys.c:428
-msgid "Hibernating your system failed."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174
+msgid "Exposure Events"
+msgstr "Exposure 事件"
-#: src/bin/e_sys.c:478
-msgid "Shutting down"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
+msgid "Allow"
+msgstr "允許"
-#: src/bin/e_sys.c:481
-msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:180
+msgid "Don't Allow"
+msgstr "不允許"
-#: src/bin/e_sys.c:505
-#, fuzzy
-msgid "Rebooting"
-msgstr "解析度"
+#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "螢幕保護程式"
-#: src/bin/e_sys.c:508
-msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
+msgstr "Enlightenment 螢幕保護程式組態模組"
-#: src/bin/e_sys.c:531
-msgid "Suspending"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for screen saver."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定螢幕保護程式。"
-#: src/bin/e_sys.c:534
-msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:45
+msgid "Shelf Settings"
+msgstr "置物架設定"
-#: src/bin/e_sys.c:557
-msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:73
+msgid "Configured Shelves"
+msgstr "已配置的置物器"
-#: src/bin/e_sys.c:560
-msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
+"shelf?"
+msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此置物架?"
-#: src/bin/e_fm.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i Files"
-msgstr "文件"
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
+msgstr "Enlightenment 置物架組態模組"
-#: src/bin/e_fm.c:4188 src/bin/e_fm.c:4316
-msgid "Refresh View"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75
+msgid "Configuration dialog for shelves."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定置物架。"
-#: src/bin/e_fm.c:4199 src/bin/e_fm.c:4327
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "啟動設定"
-#: src/bin/e_fm.c:4212 src/bin/e_fm.c:4340
-#, fuzzy
-msgid "Remember Ordering"
-msgstr "記住邊框"
+#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334
+msgid "Show Splash Screen on Login"
+msgstr "登入時顯示啟動畫面"
-#: src/bin/e_fm.c:4433
-msgid "Rename"
-msgstr "更名"
+#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
+msgid "Startup"
+msgstr "啟動"
-#: src/bin/e_fm.c:4541
-msgid "Create a new Directory"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
+msgstr "Enlightenment 啟動組態模組"
-#: src/bin/e_fm.c:4542
-msgid "New Directory Name:"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for startup."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定啟動。"
-#: src/bin/e_fm.c:4585 src/bin/e_fm.c:4698 src/bin/e_fm.c:4823
-#: src/bin/e_fm.c:4861
-#, fuzzy
-msgid "Error"
-msgstr "執行時錯誤"
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "佈景主題選擇器"
-#: src/bin/e_fm.c:4587
-#, c-format
-msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1063
+msgid "Theme Categories"
+msgstr "佈景主題分類"
-#: src/bin/e_fm.c:4642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename %s to:"
-msgstr "更名"
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1082
+msgid "Assign"
+msgstr "指定"
-#: src/bin/e_fm.c:4644
-#, fuzzy
-msgid "Rename File"
-msgstr "更名"
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1084
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
-#: src/bin/e_fm.c:4700
-#, c-format
-msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1086
+msgid "Clear All"
+msgstr "全部清除"
-#: src/bin/e_fm.c:4751
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "刪除"
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
+msgid "Select a Theme..."
+msgstr "選擇佈景主題..."
-#: src/bin/e_fm.c:4755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
-msgstr "您確定要退出嗎?"
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:276
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
+msgid "Theme Import Error"
+msgstr "匯入佈景主題時發生錯誤"
-#: src/bin/e_fm.c:4761
-#, c-format
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the selected files in:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_fm.c:4825 src/bin/e_fm.c:4863
-#, c-format
-msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:155
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:154
-msgid "Preview"
+"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
+"really a valid theme?"
msgstr ""
+"Enlightenment 無法匯入此佈景主題。<br><br>您是否確定這是合法的佈景主題?"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:323
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
+msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此佈景主題。"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:338
-msgid "Owner:"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
+msgstr "Enlightenment 佈景主題組態模組"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:353
-msgid "Permissions:"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:75
+msgid "Configuration dialog for theme."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定佈景主題。"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:368
-msgid "Modified:"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
+msgid "Transition Settings"
+msgstr "轉換設定"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:606
-#, c-format
-msgid "%'.0f Bytes"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
+msgid "Events"
+msgstr "事件"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:611
-#, c-format
-msgid "%'.0f KB"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
+msgid "Desk Change"
+msgstr "桌面改變"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:616
-#, c-format
-msgid "%'.0f MB"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
+msgid "Background Change"
+msgstr "背景改變"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:620
-#, c-format
-msgid "%'.1f GB"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
+#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
+msgid "Transitions"
+msgstr "轉換"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:634
-#, c-format
-msgid "You"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
+msgstr "Enlightenment 轉換組態模組"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "屬性"
+#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for transitions."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定轉換。"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:685 src/bin/e_widget_fsel.c:694
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:703
-#, c-format
-msgid "Read Only"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:100
+msgid "Wallpaper Settings"
+msgstr "桌布設定"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:692 src/bin/e_widget_fsel.c:701
-#, c-format
-msgid "Forbidden"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:566
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:718
+msgid "Use Theme Wallpaper"
+msgstr "使用佈景主題桌布"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:710
-msgid "Read-Write"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:572
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:724
+msgid "Picture..."
+msgstr "圖片..."
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:725
-#, c-format
-msgid "In the Future"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:575
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:727
+msgid "Gradient..."
+msgstr "漸層..."
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:730
-#, c-format
-msgid "In the last Minute"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:742
+msgid "Where to place the Wallpaper"
+msgstr "將桌布置於"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:732
-#, c-format
-msgid "%li Years ago"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:746
+msgid "All Desktops"
+msgstr "所有桌面"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:734
-#, c-format
-msgid "%li Months ago"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:748
+msgid "This Desktop"
+msgstr "此桌面"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:736
-#, c-format
-msgid "%li Weeks ago"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:750
+msgid "This Screen"
+msgstr "此螢幕"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:738
-#, c-format
-msgid "%li Days ago"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
+msgid "Create a gradient..."
+msgstr "產生漸層..."
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:740
-#, c-format
-msgid "%li Hours ago"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
+msgid "Color 1:"
+msgstr "顏色 1:"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:742
-#, c-format
-msgid "%li Minutes ago"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
+msgid "Color 2:"
+msgstr "顏色 2:"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Wallpaper Settings"
-msgstr "其他設定"
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
+msgid "Fill Options"
+msgstr "填滿選項"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:524 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:677
-msgid "Use Theme Wallpaper"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684
-msgid "Picture..."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:534 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:687
-msgid "Gradient..."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
+msgid "Diagonal Up"
+msgstr "斜向上"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702
-msgid "Where to place the Wallpaper"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
+msgid "Diagonal Down"
+msgstr "斜向下"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:706
-#, fuzzy
-msgid "All Desktops"
-msgstr "桌面"
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
+msgid "Radial"
+msgstr "放射狀"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708
-#, fuzzy
-msgid "This Desktop"
-msgstr "桌面"
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
+msgid "Gradient Creation Error"
+msgstr "產生漸層時發生錯誤"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:710
-msgid "This Screen"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
+msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
+msgstr "Enlightenment 無法產生漸層。"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:95
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:107
msgid "Select a Picture..."
-msgstr ""
+msgstr "選擇圖片..."
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:147
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156
msgid "Fill and Stretch Options"
-msgstr ""
+msgstr "填滿與延展選項"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:150
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159
msgid "Stretch"
-msgstr "開始"
+msgstr "延展"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:153
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
msgid "Center"
-msgstr "一般"
+msgstr "置中"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:156
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169
msgid "Tile"
-msgstr "標題"
+msgstr "並排"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:159
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174
msgid "Within"
-msgstr "無"
+msgstr "在內"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:162
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179
msgid "Fill"
-msgstr "結束"
+msgstr "填滿"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:167
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186
msgid "File Quality"
-msgstr "高品質"
+msgstr "檔案品質"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188
+msgid "Use original file"
+msgstr "使用原始檔案"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:169
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%3.0f%%"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:457
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504
msgid "Picture Import Error"
-msgstr ""
+msgstr "圖片匯入時發生錯誤"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:458
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
+msgstr "轉檔時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此圖片。"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:532
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:548
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:580
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:597
msgid "Wallpaper Import Error"
-msgstr ""
+msgstr "匯入桌布時發生錯誤"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:533
-msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:581
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
+msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此桌布。"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:549
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:598
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment 無法匯入此桌布。您是否確定這是合法的桌布?"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45
-msgid "About Dialog Title"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:105
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "桌布"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46
-msgid "About Dialog Version"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:86
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
+msgstr "Enlightenment 桌布組態模組"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Border Title"
-msgstr "邊框樣式"
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:87
+msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定桌布。"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48
-msgid "Configure Dialog Title"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54
+#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
+msgid "Window Display"
+msgstr "視窗顯示"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49
-msgid "Error Text"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51
-msgid "Menu Title Active"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162
+msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
+msgstr "當移動或改變視窗大小時顯示幾何資訊"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
-msgid "Menu Item Active"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:213
+msgid "Animate the shading and unshading of windows"
+msgstr "以動畫方式表現視窗捲起或捲落效果"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
-msgid "Winlist Item"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:228
+msgid "Automatic New Window Placement"
+msgstr "自動擺設新視窗"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
-msgid "Winlist Label"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:231
+msgid "Smart Placement"
+msgstr "智慧型擺設"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Widgets"
-msgstr "附件"
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:233
+msgid "Don't hide Gadgets"
+msgstr "不要覆蓋小工具"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
-msgid "Button Text"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:235
+msgid "Place at mouse pointer"
+msgstr "擺在滑鼠游標所在處"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
-msgid "Button Text Disabled"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:237
+msgid "Place manually with the mouse"
+msgstr "手動擺設"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
-msgid "Check Text"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:239
+msgid "Automatically switch to desktop of new window"
+msgstr "自動切換到新視窗所在桌面"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
-msgid "Check Text Disabled"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:195
+msgid "Window Move Geometry"
+msgstr "視窗移動幾何"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
-msgid "Entry Text"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:197
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:205
+msgid "Display information"
+msgstr "顯示資訊"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
-msgid "Label Text"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199
+msgid "Follow the window as it moves"
+msgstr "隨視窗移動"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
-msgid "List Item Text"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203
+msgid "Window Resize Geometry"
+msgstr "視窗改變大小幾何"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
-msgid "List Item Odd Text"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:207
+msgid "Follow the window as it resizes"
+msgstr "隨視窗移動"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
-msgid "Radio Text"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:211
+msgid "Window Shading"
+msgstr "視窗捲起"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
-msgid "Radio Text Disabled"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:218
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
-msgid "Slider Text"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:220
+msgid "Smooth accelerate and decelerate"
+msgstr "平滑加速與減速"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
-msgid "Slider Text Disabled"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:222
+msgid "Accelerate"
+msgstr "加速"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Module Label"
-msgstr "模組"
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:224
+msgid "Decelerate"
+msgstr "減速"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Window Manager Colors"
-msgstr "視窗的名稱與類別"
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:243
+msgid "Window Border"
+msgstr "視窗邊框"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:355
-msgid "Widget Colors"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:246
+msgid "Prefer user defined icon"
+msgstr "偏好使用者自訂圖示"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Module Colors"
-msgstr "模組"
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:248
+msgid "Prefer application provided icon"
+msgstr "偏好程式內建圖示"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414
-msgid "Color Classes"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:252
+msgid "Internal Windows"
+msgstr "內部視窗"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423
-msgid "Object Color"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:254
+msgid "Always remember internal windows"
+msgstr "總是記住內部視窗"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431
-msgid "Outline Color"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
+msgstr "Enlightenment 視窗顯示組態模組"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439
-msgid "Shadow Color"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for window display."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗顯示。"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:49
+msgid "Focus Settings"
+msgstr "焦點設定"
-#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Icon Theme Settings"
-msgstr "其他設定"
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:159
+msgid "Click Window to Focus"
+msgstr "點擊視窗以取得焦點"
-#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Icon Themes"
-msgstr "主題"
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:161
+msgid "Window under the Mouse"
+msgstr "滑鼠所在視窗自動取得焦點"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:10
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:163
+msgid "Most recent Window under the Mouse"
+msgstr "滑鼠所在的最新視窗自動取得焦點"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Binding Settings"
-msgstr "焦點配置"
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:177
+msgid "Focus"
+msgstr "焦點"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:313
-msgid "Add Mouse"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:179
+msgid "Click to focus"
+msgstr "點擊以取得焦點 "
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Delete Mouse"
-msgstr "刪除"
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:181
+msgid "Pointer focus"
+msgstr "游標自動取得焦點"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Modify"
-msgstr "最小化"
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
+msgid "Sloppy focus"
+msgstr "拖泥帶水取得焦點"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:339
-msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
+msgid "New Window Focus"
+msgstr "新視窗焦點"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
-msgid "Action Context"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
+msgid "No new windows get focus"
+msgstr "新視窗不會自動取得焦點"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
-msgid "Any"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191
+msgid "All new windows get focus"
+msgstr "新視窗自動取得焦點"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370
-msgid "Border"
-msgstr "邊框"
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
+msgid "Only new dialogs get focus"
+msgstr "只有新對話框自動取得焦點"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Win List"
-msgstr "跳過視窗列表"
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
+msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
+msgstr "當父視窗擁有焦點時,新對話框自動取得焦點"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Popup"
-msgstr "彈出速度"
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
+msgid "Other Settings"
+msgstr "其它設定"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Zone"
-msgstr "無"
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:200
+msgid "Always pass on caught click events to programs"
+msgstr "總是當點擊事件傳送給程式"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Container"
-msgstr "容器 %d"
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:202
+msgid "A click on a window always raises it"
+msgstr "總是上移被點擊的視窗"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Manager"
-msgstr "危險"
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:204
+msgid "A click in a window always focuses it"
+msgstr "被點擊的視窗總是取得焦點"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1336
-msgid "Mouse Binding Sequence"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
+msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
+msgstr "切換桌面時上次取得焦點的視窗自動取得焦點"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:98
-msgid "Create a gradient..."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
+msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
+msgstr "當視窗被隱藏或關閉時恢復焦點"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:121
-msgid "Name:"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
+msgid "Window Focus"
+msgstr "視窗焦點"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:125
-msgid "Color 1:"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
+msgstr "Enlightenment 視窗焦點組態模組"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:129
-msgid "Color 2:"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for window focus."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗焦點。"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Fill Options"
-msgstr "選項"
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
+msgid "Window Manipulation"
+msgstr "視窗操作"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:178
-msgid "Diagonal Up"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:146
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:178
+msgid "Automatically raise windows on mouse over"
+msgstr "滑鼠移過時自動上移視窗"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:183
-msgid "Diagonal Down"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:148
+msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
+msgstr "移動或改變視窗大小時邊界可造成阻力"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:188
-msgid "Radial"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:152
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:213
+msgid "Maximize Policy"
+msgstr "最大化原則"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
-msgid "Gradient Creation Error"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:156
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:217
+msgid "Smart expansion"
+msgstr "智慧型展開"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
-msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:158
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:219
+msgid "Expand the window"
+msgstr "展開視窗"
-#: src/bin/e_int_config_apps.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Edit Application"
-msgstr "應用程式"
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:160
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:221
+msgid "Fill available space"
+msgstr "填滿可用空間"
-#: src/bin/e_int_config_apps.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Available Applications"
-msgstr "常用程式"
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:177
+msgid "Autoraise"
+msgstr "自動上移"
-#: src/bin/e_int_config_apps.c:564
-#, fuzzy
-msgid "Sort applications"
-msgstr "常用程式"
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:180
+msgid "Delay before raising:"
+msgstr "上移前延遲:"
-#: src/bin/e_int_config_apps.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Add application..."
-msgstr "應用程式"
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:186
+msgid "Raise Window"
+msgstr "上移視窗"
-#: src/bin/e_int_config_apps.c:579
-#, fuzzy
-msgid "Create a new application"
-msgstr "常用程式"
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:188
+msgid "Raise when starting to move or resize"
+msgstr "移動或改變視窗大小時自動上移"
-#: src/bin/e_int_config_apps.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
-msgstr "常用程式"
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:190
+msgid "Raise when clicking to focus"
+msgstr "點擊取得焦點時自動上移"
-#: src/bin/e_int_config_apps.c:596
-msgid "Bars, Menus, etc."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:192
+msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
+msgstr "允許上移到全螢幕視窗上層"
-#: src/bin/e_int_config_apps.c:651
-#, fuzzy
-msgid "Move application up"
-msgstr "應用程式"
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:196
+msgid "Resistance"
+msgstr "阻力"
-#: src/bin/e_int_config_apps.c:657
-#, fuzzy
-msgid "Move application down"
-msgstr "(沒有程式)"
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:197
+msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
+msgstr "移動或改變視窗大小時障礙可造成阻力"
-#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
-msgid "Select a Theme..."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:199
+msgid "Resistance between windows:"
+msgstr "視窗間阻力:"
-#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:268
-#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:277
-msgid "Theme Import Error"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:203
+msgid "Resistance at the edge of the screen:"
+msgstr "螢幕邊緣阻力"
-#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:269
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:207
+msgid "Resistance to desktop gadgets:"
+msgstr "桌面小工具阻力:"
-#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:278
-msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:225
+msgid "Both directions"
+msgstr "雙方向同時"
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Transition Settings"
-msgstr "基本設定"
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:232
+msgid "Allow window manipulation"
+msgstr "允許視窗操作"
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:125
-msgid "Events"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:234
+msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
+msgstr "當置物架自動隱藏時移動或改變視窗大小"
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Desk Change"
-msgstr "桌面名稱"
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
+msgstr "Enlightenment 視窗操作組態模組"
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:131
-msgid "Background Change"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for window manipulation."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗操作。"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
-msgid "Battery"
-msgstr "電池"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
+msgid "Window List Settings"
+msgstr "視窗列表設定"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:303
-msgid ""
-"Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
-"switch to an AC source."
-msgstr "電池電量低<br>你的電池電量太低。<br>您可能需要切換到交流電源"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132
+msgid "Show iconified windows"
+msgstr "顯示圖示化的視窗"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:349
-msgid "NO INFO"
-msgstr "沒有訊息"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134
+msgid "Show iconified windows from other desks"
+msgstr "顯示其它桌面的圖示化視窗"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:858
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1012
-msgid "NO BAT"
-msgstr "沒有電池"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136
+msgid "Show iconified windows from other screens"
+msgstr "顯示其它螢幕的圖示化視窗"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:1037
-msgid "BAD DRIVER"
-msgstr "錯誤的驅動程式"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138
+msgid "Show windows from other desks"
+msgstr "顯示其它桌面的視窗"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:593 src/modules/battery/e_mod_main.c:894
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1061
-msgid "FULL"
-msgstr "滿"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140
+msgid "Show windows from other screens"
+msgstr "顯示其它螢幕的視窗"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:654 src/modules/battery/e_mod_main.c:1122
-msgid "High"
-msgstr "高"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
+msgid "Selection Settings"
+msgstr "選取設定"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:658 src/modules/battery/e_mod_main.c:1126
-msgid "Low"
-msgstr "低"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219
+msgid "Focus window while selecting"
+msgstr "當視窗被選取時自動取得焦點"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:662 src/modules/battery/e_mod_main.c:1130
-msgid "Danger"
-msgstr "危險"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221
+msgid "Raise window while selecting"
+msgstr "當視窗被選取時自動上移"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:666 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301
-msgid "Charging"
-msgstr "充電中"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223
+msgid "Warp mouse to window while selecting"
+msgstr "選取時限制滑鼠於視窗中"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1457
-msgid "Enlightenment Battery Module"
-msgstr "Enlightenment電池模組"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225
+msgid "Uncover windows while selecting"
+msgstr "選取時視窗自動上移"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1458
-msgid ""
-"A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
-"<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
-"adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
-"accurate as your BIOS or kernel drivers."
-msgstr ""
-"一個簡單的電池指示器,使用Linux下的 <hilight>ACPI</hilight> 或者 "
-"<hilight>APM</hilight> <br>模組來監視您的電池和交流電源轉接器狀態。<br>它能"
-"在 Linux 和 FreeBSD 下工作,且在您的 BIOS 或核心驅動<br>都一樣精準"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227
+msgid "Jump to desk while selecting"
+msgstr "切換到被選取視窗所在的桌面"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Battery Monitor Configuration"
-msgstr "Enlightenment 配置"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231
+msgid "Warp Settings"
+msgstr "限制設定"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
-msgid "Basic Settings"
-msgstr "基本設定"
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232
+msgid "Warp At End"
+msgstr "選取結束後限制滑鼠位置"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
-msgid "Show alert when battery is low"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
+msgid "Warp Speed"
+msgstr "限制速度"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:106
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "進階設定"
+#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
+msgstr "Enlightenment 視窗列表組態模組"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:108
-msgid "Check battery every:"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for window list."
+msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗列表。"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130
+msgid "Cpufreq"
+msgstr "CPU 頻率"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177
+msgid "Fast (0.5 sec)"
+msgstr "快 (0.5 秒)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184
+msgid "Medium (1 sec)"
+msgstr "中等 (1 秒)"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:110
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
+msgid "Normal (2 sec)"
+msgstr "正常 (2 秒)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
+msgid "Slow (5 sec)"
+msgstr "慢 (5 秒)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205
+msgid "Very Slow (30 sec)"
+msgstr "很慢 (30 秒)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
+msgid "Manual"
+msgstr "手動"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
+msgid "Lower Power Automatic"
+msgstr "自動低耗電模式"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
+msgid "Minimum Speed"
+msgstr "最低速度"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
+msgid "Maximum Speed"
+msgstr "最高速度"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
#, c-format
-msgid "%1.1f seconds"
-msgstr ""
+msgid "%i MHz"
+msgstr "%i MHz"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
-msgid "Alert when battery is down to:"
-msgstr ""
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
+#, c-format
+msgid "%i.%i GHz"
+msgstr "%i.%i GHz"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%1.0f minutes"
-msgstr "10分鐘"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
+msgid "Time Between Updates"
+msgstr "更新間隔"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
-msgid "Clock"
-msgstr "時鐘"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
+msgid "Restore CPU Power Policy"
+msgstr "恢復 CPU 電源管理原則"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
-msgid "Enlightenment Clock Module"
-msgstr "Enlightenment時鐘模組"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281
+msgid "Set CPU Power Policy"
+msgstr "設定 CPU 電源管理原則"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
-msgid "A simple module to give E17 a clock."
-msgstr "一個提供E17時鐘的簡單模組。"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
+msgid "Set CPU Speed"
+msgstr "設定 CPU 速度"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:157
-msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
-msgstr "Enlightenment視窗陰影模組"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
+msgid ""
+"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
+"module's<br>setfreq utility."
+msgstr "試著經由模組的 setfreq 功能來設定 CPU 頻率<br>時發生錯誤。"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:158
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:363
msgid ""
-"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
-"desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
-"acceleration."
+"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
+"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
+"support this feature."
msgstr ""
-"這是允許視窗在桌面背景產生投影的陰影模組。<br>不需要特殊的X擴充套件或是硬體加"
-"速。"
+"您的 kernel 不支援 CPU 頻率設定。<br>可能是缺少某些 kernel 模組或者是您的 "
+"CPU 不支援這項功能"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
-#, fuzzy
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:383
+msgid ""
+"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
+"module's<br>setfreq utility."
+msgstr "試著經由模組的 setfreq 功能來設定 CPU 頻率<br>時發生錯誤。"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:950
+msgid "CPU Frequency Controller Module"
+msgstr "CPU 頻率控制模組"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:951
+msgid ""
+"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
+"especially useful to save power on laptops."
+msgstr "一個控制系統CPU頻率的簡單模組。它在節約筆記型電腦電力特別有用。"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
msgid "Dropshadow Configuration"
-msgstr "配置"
+msgstr "陰影組態"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
-#, fuzzy
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:105
msgid "Quality"
-msgstr "低品質"
+msgstr "品質"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "High Quality"
msgstr "高品質"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
msgid "Medium Quality"
-msgstr "中等品質"
+msgstr "中品質"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
msgid "Low Quality"
msgstr "低品質"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:116
msgid "Blur Type"
-msgstr ""
+msgstr "模糊類型"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "很模糊"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
msgid "Fuzzy"
msgstr "模糊"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
msgid "Sharp"
msgstr "清晰"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
msgid "Very Sharp"
msgstr "很清晰"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
-#, fuzzy
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:131
msgid "Shadow Distance"
-msgstr "捲起狀態"
+msgstr "陰影距離"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
msgid "Very Far"
msgstr "很遠"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
msgid "Far"
msgstr "遠"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
msgid "Near"
msgstr "近"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
msgid "Very Near"
msgstr "很近"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
-#, fuzzy
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
+msgid "Extremely Near"
+msgstr "極近"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
msgid "Underneath"
-msgstr "就在下面"
+msgstr "正下方"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148
msgid "Shadow Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "陰影暗度"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
msgid "Very Dark"
msgstr "很暗"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
msgid "Dark"
msgstr "暗"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
msgid "Light"
msgstr "亮"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
msgid "Very Light"
msgstr "很亮"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212
-msgid "IBar"
-msgstr "IBar"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155
+msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
+msgstr "Enlightenment 陰影模組"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841
-msgid "Add to IBar"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156
+msgid ""
+"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
+"desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
+"acceleration."
msgstr ""
+"這是允許視窗在桌面背景產生投影的陰影模組。<br>不需要特殊的X擴充套件或是硬體加"
+"速。"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906
-#, fuzzy
-msgid "Change Icon Properties"
-msgstr "屬性"
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
+msgid "Run Command Dialog"
+msgstr "執行命令對話框"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:911
-#, fuzzy
-msgid "Remove Icon"
-msgstr "建立圖示"
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:87
+msgid "Enlightenment Exebuf Module"
+msgstr "Enlightenment Exebuf 模組"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:924
-#, fuzzy
-msgid "Add Application"
-msgstr "應用程式"
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88
+msgid "A module for executing apps just by typing names."
+msgstr "此模組讓您可以直接輸入名稱來執行應用程式。"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1220
-msgid "Cannot add icon"
-msgstr "不能加入圖示"
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:152
+msgid "Enlightenment File Manager"
+msgstr "Enlightenment 檔案管理員"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1222
-msgid ""
-"You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
-"application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
-msgstr "您試著拖拉一個程式圖示<br>並不匹配程式檔案。<br><br>圖示無法加入IBar"
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153
+msgid "A module for providing a file manager."
+msgstr "此模組提供檔案管理員"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1393
-msgid "Enlightenment IBar Module"
-msgstr "Enlightenment IBar 模組"
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:219
+msgid "Files"
+msgstr "檔案"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1394
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:270
msgid ""
-"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
-"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
-"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
-"<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
-msgstr ""
-"這是為了 Enlightenment 設計的 IBar 程式啟動模組。<br>它是第一個範例模組且被用"
-"來建構 Enlightenment 0.17.0<br>裡的介面。它正在緊密開發中所以它會執行錯誤以及"
-"隨著改進會改變。"
+"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old "
+"configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
+"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
+"This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default "
+"for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This "
+"new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
+"things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr ""
+"檔案管理員模組組態資料需要更新。您舊的組態已被清空,新的組態已經初始化。<br>"
+"這種情況在開發的過程中是正常的,請不要回報臭蟲。<br>這只是意味檔案管理員模組"
+"需要部份舊組態資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新"
+"配置您設定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:283
+msgid ""
+"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
+"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
+"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
+"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
+"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
+"for the inconvenience.<br>"
+msgstr ""
+"您的檔案管理員模組組態檔比目前的檔案管理員模組還要新。這是非常奇怪的。<br>除"
+"非您降級檔案管理員模組或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。"
+"這是不好的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不"
+"便。<br>"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
+msgid "Fileman Configuration Updated"
+msgstr "檔案管理員組態已經更新"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:89
+msgid "Fileman Settings"
+msgstr "檔案管理員設定"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:159
+msgid "View Mode"
+msgstr "顯式模式"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:164
+msgid "Grid Icons"
+msgstr "對齊圖示"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:166
+msgid "Custom Icons"
+msgstr "自訂圖示"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:168
+msgid "Custom Grid Icons"
+msgstr "自訂對齊圖示"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171
+msgid "Custom Smart Grid Icons"
+msgstr "自訂智慧型對齊圖示"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:174
+msgid "List"
+msgstr "列表"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178
+msgid "Icon Size"
+msgstr "圖示大小"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:184
+msgid "Open Dirs In Place"
+msgstr "使用同一視窗開啟目錄"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:187
+msgid "Sort Dirs First"
+msgstr "優先排序目錄"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190
+msgid "Use Single Click"
+msgstr "使用單擊"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:193
+msgid "Show Icon Extension"
+msgstr "顯示圖示副檔名"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196
+msgid "Show Full Path"
+msgstr "顯示完整路徑"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
+msgid "Show Desktop Icons"
+msgstr "顯示桌面圖示"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:618
+msgid "Go to Parent Directory"
+msgstr "到上一層目錄"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:644 src/modules/fileman/e_fwin.c:1285
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:651 src/modules/fileman/e_fwin.c:1283
+msgid "Open with..."
+msgstr "以特定程式開啟..."
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1303
+msgid "Specific Applications"
+msgstr "特定應用程式"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1325
+msgid "All Applications"
+msgstr "全部應用程式"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
+msgid "Window : List"
+msgstr "視窗: 列表"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
+msgid "Next Window"
+msgstr "下一個視窗"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+msgid "Previous Window"
+msgstr "上一個視窗"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
+msgid "Enlightenment Winlist Module"
+msgstr "Enlightenment Winlist 模組"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:84
+msgid "A module for displaying a list of windows to switch between."
+msgstr "此模組提供視窗列表讓您作切換。"
+
+#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
+msgid "Select a window"
+msgstr "選擇一個視窗"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
msgid "IBar Configuration"
-msgstr "配置"
+msgstr "IBar 組"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
msgid "Selected Bar Source"
-msgstr ""
+msgstr "選取的 Bar source"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
msgid "Icon Labels"
-msgstr ""
+msgstr "圖示標籤"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:115 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
msgid "Show Icon Label"
-msgstr ""
+msgstr "顯示圖示標籤"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
-msgid "Display Eap Name"
-msgstr ""
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
+msgid "Display App Name"
+msgstr "顯示程式名稱"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
-msgid "Display Eap Comment"
-msgstr ""
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
+msgid "Display App Comment"
+msgstr "顯示程式註解"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
-msgid "Display Eap Generic"
-msgstr ""
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
+msgid "Display App Generic"
+msgstr "顯示程式通用名稱"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160
-msgid "Create new ibar source"
-msgstr ""
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
+msgid "Create new IBar source"
+msgstr "新增 IBar source"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161
-msgid "Enter a name for this new source"
-msgstr ""
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
+msgid "Enter a name for this new source:"
+msgstr "幫這個新 source 命名:"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
+#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
-msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定要退出?"
+msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此 bar source?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177
-#, fuzzy
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
-msgstr "您確定要退出嗎?"
+msgstr "您是否確定刪除此 bar source?"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
-msgid "IBox"
-msgstr "IBox"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
+msgid "IBar"
+msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1436
-msgid "Enlightenment IBox Module"
-msgstr "Enlightenment IBox 模組"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:783
+msgid "Change Icon Properties"
+msgstr "改變圖示屬性"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788
+msgid "Remove Icon"
+msgstr "移除圖示"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1437
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:803
+msgid "Add Application"
+msgstr "新增應用程式"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1275
+msgid "Enlightenment IBar Module"
+msgstr "Enlightenment IBar 模組"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1276
msgid ""
-"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
-"hold minimized applications"
-msgstr "這是Enlightenment的IBox程式圖示化模組。<br>它將持有最小化的程式"
+"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
+"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
+"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
+"<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
+msgstr ""
+"這是為了 Enlightenment 設計的 IBar 程式啟動模組。<br>它是第一個範例模組且被用"
+"來建構 Enlightenment 0.17.0<br>裡的介面。它正在緊密開發中所以它會執行錯誤以及"
+"隨著改進會改變。"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
-#, fuzzy
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Configuration"
-msgstr "配置"
+msgstr "IBox 組態"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
-#, fuzzy
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Display Name"
-msgstr "桌面名稱"
+msgstr "顯示名稱"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102
-#, fuzzy
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
msgid "Display Title"
-msgstr "禁用"
+msgstr "顯示標題"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Display Class"
-msgstr ""
+msgstr "顯示類別"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
msgid "Display Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "顯示圖示名稱"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
-msgid "Show windows from all zones"
-msgstr ""
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "顯示所有螢幕上的視窗"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:136
-msgid "Show windows from current zone"
-msgstr ""
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
+msgid "Show windows from current screen"
+msgstr "顯示目前螢幕上的視窗"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr ""
+msgstr "顯示所有桌面上的視窗"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:150
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147
msgid "Show windows from active desktop"
-msgstr ""
+msgstr "顯示目前桌面上的視窗"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:218
-msgid "Pager"
-msgstr "桌面切換器"
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
+msgid "IBox"
+msgstr "IBox"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1820
-msgid "Enlightenment Pager Module"
-msgstr "Enlightenment虛擬桌面切換器模組"
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1472
+msgid "Enlightenment IBox Module"
+msgstr "Enlightenment IBox 模組"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1821
-msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
-msgstr "一個定位虛擬桌面的切換器模組"
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1473
+msgid ""
+"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
+"hold minimized applications"
+msgstr "這是Enlightenment的IBox程式圖示化模組。<br>它將持有最小化的程式"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:37
-#, fuzzy
+#: src/modules/layout/e_mod_main.c:103
+msgid "Enlightenment Layout Module"
+msgstr "Enlightenment 版面配置模組"
+
+#: src/modules/layout/e_mod_main.c:104
+msgid ""
+"Can restrict or implement specific window layout policies for specialised "
+"situations."
+msgstr "可以為特殊情形來限制或實現特定的視窗版面配置原則。"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:73
msgid "Pager Configuration"
-msgstr "配置"
+msgstr "桌面切換器組態"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:78 src/modules/pager/e_mod_config.c:106
-msgid "Show Popup"
-msgstr ""
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 src/modules/pager/e_mod_config.c:170
+msgid "Show Popup on desktop change"
+msgstr "切換桌面時顯示彈出訊息"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100
-msgid "Resistance to Dragging Windows:"
-msgstr ""
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
+msgid "Pager Settings"
+msgstr "桌面切換器設定"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
+msgid "Flip desktop on mouse wheel"
+msgstr "滑鼠捲動時切換桌面"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147
+msgid "Select and Slide button"
+msgstr "選取與滑動按鍵"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149
+msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)"
+msgstr "拖放按鍵 (保持相對位置)"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:151
+msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)"
+msgstr "拖拉整個桌面 (移動桌面上全部視窗)"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 src/modules/pager/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/pager/e_mod_config.c:223
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:229 src/modules/pager/e_mod_config.c:235
+#, c-format
+msgid "Click to set"
+msgstr "點擊以設定"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163
+msgid "Resistance to dragging"
+msgstr "拖曳阻力"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:101
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:165
#, c-format
msgid "%.0f px"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f 像素"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Popup Settings"
-msgstr "焦點配置"
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
+msgid "Pager Popup Settings"
+msgstr "桌面切換器彈出訊息設定"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 src/modules/pager/e_mod_config.c:184
msgid "Popup Speed"
-msgstr "彈出速度"
+msgstr "彈出訊息速度"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106
-msgid "Temperature"
-msgstr "温度"
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177
+msgid "Urgent window"
+msgstr "緊急視窗"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:468
-msgid "Enlightenment Temperature Module"
-msgstr "Enlightenment 溫度模組"
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178
+msgid "Show Popup on urgent window"
+msgstr "在緊急視窗上顯示彈出訊息"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180
+msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
+msgstr "將緊急視窗上的彈出訊息相黏於螢幕上"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:227
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:233
+#, c-format
+msgid "Button %i"
+msgstr "按鈕 %i"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
+msgid "Pager Button Grab"
+msgstr "桌面切換器按鍵擷取"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:259
msgid ""
-"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
-"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
-"generate a lot of heat."
+"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
+"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
-"一個在linux下測量 <hilight>ACPI 溫度監視器</hilight>狀況的模組。<br>尤其對於"
-"高速產生高熱CPU的現代筆記型電腦來說,<br>這個模組特別有用"
+"請按下任一滑鼠鍵。<br>按下 <hilight>Escape</hilight> 以放棄。<br>或按下 "
+"<hilight>Del</hilight> 以重設此按鍵。"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61
-#, fuzzy
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:318
+msgid "Error - Invalid Button"
+msgstr "錯誤 - 不合法的按鈕"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:319
+msgid ""
+"You cannot use the right mouse button<br>for this as it is already taken by "
+"internal<br>code for context menus."
+msgstr "您不能使用滑鼠右鍵。<br>本程式內部已將滑鼠右鍵用於彈出式選單。"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:774
+msgid "Virtual Desktops Configuration"
+msgstr "虛擬桌面組態"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2310
+msgid "Enlightenment Pager Module"
+msgstr "Enlightenment 桌面切換器模組"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2311
+msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
+msgstr "此模組提供您瀏覽虛擬桌面的功能。"
+
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:103
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:264
+msgid "Enlightenment Start Module"
+msgstr "Enlightenment 開始模組"
+
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:265
+msgid "Experimental Button module for E17"
+msgstr "E17 的實驗性按鈕模組"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
msgid "Temperature Configuration"
-msgstr "Enlightenment 配置"
+msgstr "溫度組態"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
msgid "Display Units"
-msgstr ""
+msgstr "顯示單位"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
-#, fuzzy
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317
msgid "Celsius"
msgstr "攝氏"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:166
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319
msgid "Fahrenheit"
msgstr "華氏"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342
msgid "Check Interval"
-msgstr "檢查區間"
+msgstr "檢查間隔"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:222
msgid "Fast"
msgstr "快"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Slow"
msgstr "慢"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228
msgid "Very Slow"
msgstr "很慢"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:355
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:235
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
msgid "High Temperature"
msgstr "高温"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:188
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:238
msgid "200 F"
-msgstr ""
+msgstr "200 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "150 F"
-msgstr ""
+msgstr "150 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:201
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
msgid "110 F"
-msgstr ""
+msgstr "110 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:270
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:365
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:377
msgid "Low Temperature"
msgstr "低溫"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
msgid "130 F"
-msgstr ""
+msgstr "130 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
msgid "90 F"
-msgstr ""
+msgstr "90 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262
msgid "93 C"
-msgstr ""
+msgstr "93 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "65 C"
-msgstr ""
+msgstr "65 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:266
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
msgid "43 C"
-msgstr ""
+msgstr "43 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "55 C"
-msgstr ""
+msgstr "55 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
msgid "32 C"
-msgstr ""
+msgstr "32 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297
-#, fuzzy
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:330
msgid "Sensors"
msgstr "感應器"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Temp 1"
-msgstr "温度一"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Temp 2"
-msgstr "温度二"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Temp 3"
-msgstr "温度三"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
-#, fuzzy
-msgid "ACPI Temperature"
-msgstr "温度"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366
#, c-format
msgid "%1.0f F"
-msgstr ""
+msgstr "%1.0f F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
+#, c-format
msgid "%1.0f C"
-msgstr "10度"
+msgstr "%1.0f C"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Cpufreq"
-msgstr "CPU頻率"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:134
+msgid "Temperature"
+msgstr "温度"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Fast (0.5 sec)"
-msgstr "快 (1秒)"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:729
+msgid "Enlightenment Temperature Module"
+msgstr "Enlightenment 溫度模組"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Medium (1 sec)"
-msgstr "中等 (5秒)"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:730
+msgid ""
+"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
+"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
+"generate a lot of heat."
+msgstr ""
+"此模組讓您可以在 Linux 上觀測<hilight>ACPI 溫度監視器</hilight>。<br>對於因高"
+"速 CPU 產生高熱的新型筆記型電腦來說,這個模組特別有用。"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Normal (2 sec)"
-msgstr "正常 (10秒)"
+#: src/modules/wizard/e_mod_main.c:137
+msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
+msgstr "Enlightenment 第一次啟動精靈模組"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Slow (5 sec)"
-msgstr "慢 (30秒)"
+#: src/modules/wizard/e_mod_main.c:138
+msgid ""
+"A module for setting up configuration for Enlightenment for the first time."
+msgstr "此模組可以讓您在第一次啟動 Enlightenment 時幫您做好設定。"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Very Slow (30 sec)"
-msgstr "很慢 (60秒)"
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:341
+msgid "Welcome to Enlightenment 東京"
+msgstr "歡迎來到 Enlightenment 東京"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
-msgid "Manual"
-msgstr "手動"
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:343
+msgid "Next"
+msgstr "下一步"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
-msgid "Lower Power Automatic"
-msgstr "自動低電源消耗"
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:344
+msgid "Back"
+msgstr "上一步"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
-msgid "Minimum Speed"
-msgstr "最低速"
+#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
+#~ msgstr "Enlightenment 無法建立他的應用程式系統。"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
-msgid "Maximum Speed"
-msgstr "最高速"
+#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
+#~ msgstr "Enlightenment 無法建立他的視窗列表系統。"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i MHz"
-msgstr "%i Mhz"
+#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
+#~ msgstr "Enlightenment 正在啟動。請稍後。"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i.%i GHz"
-msgstr "%i.%i Ghz"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "關於..."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
-msgid "Time Between Updates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window list skip"
+#~ msgstr "略過視窗列表"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
-msgid "Restore CPU Power Policy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "視窗"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
-msgid "Set CPU Power Policy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window Name"
+#~ msgstr "視窗名稱"
+
+#~ msgid "Window Title"
+#~ msgstr "視窗標題"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "雜項"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
#, fuzzy
-msgid "Set CPU Speed"
-msgstr "設定速度"
+#~ msgid "Module State"
+#~ msgstr "模組"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
#, fuzzy
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr "當試著經由模組的setfreq功能來設定cpu頻率<br>調節時發生錯誤。"
+#~ msgid "Terminal Command"
+#~ msgstr "執行指令"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:357
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Widget"
+#~ msgstr "附件"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377
#, fuzzy
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr "當試著經由模組的setfreq功能來設定cpu頻率設定時發生錯誤。"
+#~ msgid "Font Size:"
+#~ msgstr "大小:"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
-msgid "CPU Frequency Controller Module"
-msgstr "CPU頻率控制模組"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Class Configuration"
+#~ msgstr "配置"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
-msgid ""
-"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
-"especially useful to save power on laptops."
-msgstr "一個控制系統CPU頻率的簡單模組。它在節約筆記型電腦電力特別有用。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "執行時錯誤"
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Application"
+#~ msgstr "應用程式"
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:258
-msgid "Enlightenment Start Module"
-msgstr "Enlightenment開始模組"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add application..."
+#~ msgstr "應用程式"
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:259
-msgid "Experimental Button module for E17"
-msgstr "E17的實驗性按鈕模組"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new application"
+#~ msgstr "常用程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
+#~ msgstr "常用程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move application up"
+#~ msgstr "應用程式"
+
+#~ msgid "Cannot add icon"
+#~ msgstr "不能加入圖示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
+#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
+#~ msgstr ""
+#~ "您試著拖拉一個程式圖示<br>並不匹配程式檔案。<br><br>圖示無法加入IBar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Temp 1"
+#~ msgstr "温度一"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Temp 2"
+#~ msgstr "温度二"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Temp 3"
+#~ msgstr "温度三"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACPI Temperature"
+#~ msgstr "温度"
#, fuzzy
#~ msgid "ITray Configuration"
@@ -6456,9 +7807,6 @@ msgstr "E17的實驗性按鈕模組"
#~ msgid "Enlightenment ITray Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBar 模組"
-#~ msgid "Edit Mode"
-#~ msgstr "編輯模式"
-
#~ msgid "The border style"
#~ msgstr "邊框樣式"
@@ -6493,9 +7841,6 @@ msgstr "E17的實驗性按鈕模組"
#~ "\n"
#~ "程式找不到\n"
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "文件:"
-
#~ msgid "Protect this file"
#~ msgstr "保護這個文件"
@@ -6508,12 +7853,6 @@ msgstr "E17的實驗性按鈕模組"
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
#~ msgstr "不讓其他人看見或修改此文件"
-#~ msgid "File Info:"
-#~ msgstr "文件資訊:"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "複製"
-
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
@@ -6550,9 +7889,6 @@ msgstr "E17的實驗性按鈕模組"
#~ "如果沒有,請試著刪除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
#~ "然後在試著執行一遍。"
-#~ msgid "(No Loaded Modules)"
-#~ msgstr "(沒有載入的模組)"
-
#~ msgid "Icon Edit Error"
#~ msgstr "圖示編輯錯誤"
@@ -6582,9 +7918,6 @@ msgstr "E17的實驗性按鈕模組"
#~ msgid "End Edit Mode"
#~ msgstr "結束編輯模式"
-#~ msgid "Auto fit icons"
-#~ msgstr "自動縮放圖示"
-
#~ msgid "Follower"
#~ msgstr "跟隨"
@@ -6615,9 +7948,6 @@ msgstr "E17的實驗性按鈕模組"
#~ msgid "Something Else"
#~ msgstr "其他"
-#~ msgid "Enlightenment Test Module"
-#~ msgstr "Enlightenment 測試模組"
-
#~ msgid ""
#~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
#~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
@@ -6632,9 +7962,6 @@ msgstr "E17的實驗性按鈕模組"
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
#~ msgstr "啟動時的回復控制器"
-#~ msgid "Set Controller"
-#~ msgstr "設定控制器"
-
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
@@ -6668,9 +7995,6 @@ msgstr "E17的實驗性按鈕模組"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "很快"
-#~ msgid "Enable Popup"
-#~ msgstr "允許彈出"
-
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
#~ msgstr "固定方向(保持高度)"
@@ -6697,9 +8021,6 @@ msgstr "E17的實驗性按鈕模組"
#~ "resolution %dx%d NOW!"
#~ msgstr "保持新解析度<hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>馬上回復舊解析度%dx%d"
-#~ msgid "Extremely Near"
-#~ msgstr "極近"
-
#~ msgid "Set Alarm"
#~ msgstr "設定警告"