aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po2518
1 files changed, 1190 insertions, 1328 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a0ef47189..a4e12d090 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 08:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
@@ -23,18 +23,27 @@ msgstr ""
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1059 src/bin/e_int_border_menu.c:194
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
+#: src/bin/e_about.c:20
+#: src/bin/e_actions.c:2987
+#: src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_fm.c:1059
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2528 src/modules/mixer/app_mixer.c:550
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2528
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:550
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
-#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:619
+#: src/bin/e_about.c:21
+#: src/bin/e_actions.c:3362
+#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_actions.c:3370
+#: src/bin/e_int_menus.c:224
+#: src/bin/e_main.c:619
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
@@ -42,16 +51,8 @@ msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
-msgid ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
-"org</><br><br>"
-msgstr ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2012, polo Equipo de Desenvolvemento de "
-"Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto "
-"como nos gozamos escribíndoo.<br><br>Para contactar connosco visite:"
-"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgid "<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgstr "<title>Copyright &copy; 2000-2012, polo Equipo de Desenvolvemento de Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto como nos gozamos escribíndoo.<br><br>Para contactar connosco visite:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
@@ -59,34 +60,38 @@ msgstr "<title>O Equipo</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:360
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos "
-"desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de "
-"que quere matar esta xanela?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de que quere matar esta xanela?"
#: src/bin/e_actions.c:372
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Está seguro de que quere matar esta xanela?"
-#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_actions.c:375
+#: src/bin/e_actions.c:2992
#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
-#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
-#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
-#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10411 src/bin/e_fm.c:10777
+#: src/bin/e_actions.c:377
+#: src/bin/e_actions.c:2128
+#: src/bin/e_actions.c:2222
+#: src/bin/e_actions.c:2282
+#: src/bin/e_actions.c:2342
+#: src/bin/e_actions.c:2407
+#: src/bin/e_actions.c:2472
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
+#: src/bin/e_desklock.c:1313
+#: src/bin/e_fm.c:10412
+#: src/bin/e_fm.c:10778
#: src/bin/e_screensaver.c:191
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:253
+#: src/bin/e_actions.c:2123
+#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
@@ -94,10 +99,16 @@ msgstr "Saír"
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Está seguro de que desexa saír de Enlightenment?"
-#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
-#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
-#: src/bin/e_fm.c:10414 src/bin/e_screensaver.c:189
+#: src/bin/e_actions.c:2126
+#: src/bin/e_actions.c:2220
+#: src/bin/e_actions.c:2280
+#: src/bin/e_actions.c:2340
+#: src/bin/e_actions.c:2405
+#: src/bin/e_actions.c:2470
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
+#: src/bin/e_desklock.c:1311
+#: src/bin/e_fm.c:10415
+#: src/bin/e_screensaver.c:189
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -110,7 +121,8 @@ msgstr "Saír"
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Está seguro de que desexa terminar a sesión?"
-#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:749
+#: src/bin/e_actions.c:2276
+#: src/bin/e_sys.c:749
msgid "Power off"
msgstr "Apagar"
@@ -118,7 +130,8 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Está seguro de que quere apagar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3409
+#: src/bin/e_actions.c:2337
+#: src/bin/e_actions.c:3409
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
@@ -126,7 +139,8 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Está seguro de que quere reiniciar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3417
+#: src/bin/e_actions.c:2402
+#: src/bin/e_actions.c:3417
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@@ -134,7 +148,8 @@ msgstr "Suspender"
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Está seguro de que quere suspender o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:2467
+#: src/bin/e_actions.c:3421
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
@@ -143,26 +158,41 @@ msgstr "Hibernar"
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Está seguro de que quere hibernar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2977
-#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992
-#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3287
-#: src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305
+#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_actions.c:2958
+#: src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_actions.c:2987
+#: src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_actions.c:3278
+#: src/bin/e_actions.c:3282
+#: src/bin/e_actions.c:3287
+#: src/bin/e_actions.c:3293
+#: src/bin/e_actions.c:3299
+#: src/bin/e_actions.c:3305
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
msgid "Window : Actions"
msgstr "Xanela : Accións"
-#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11542
+#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_fm.c:11543
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_int_border_menu.c:683
+#: src/bin/e_actions.c:2958
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:683
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3335
-#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:761
+#: src/bin/e_actions.c:2969
+#: src/bin/e_actions.c:3333
+#: src/bin/e_actions.c:3335
+#: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3341
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:761
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -171,23 +201,41 @@ msgstr "Menú"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da xanela"
-#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1051
+#: src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1052
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Subir"
-#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1059
+#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"
-#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
-#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3019
-#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3030
-#: src/bin/e_actions.c:3033 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3039
-#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3045
-#: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056
-#: src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
-#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3080
+#: src/bin/e_actions.c:2997
+#: src/bin/e_actions.c:3001
+#: src/bin/e_actions.c:3006
+#: src/bin/e_actions.c:3010
+#: src/bin/e_actions.c:3015
+#: src/bin/e_actions.c:3019
+#: src/bin/e_actions.c:3025
+#: src/bin/e_actions.c:3027
+#: src/bin/e_actions.c:3030
+#: src/bin/e_actions.c:3033
+#: src/bin/e_actions.c:3036
+#: src/bin/e_actions.c:3039
+#: src/bin/e_actions.c:3041
+#: src/bin/e_actions.c:3043
+#: src/bin/e_actions.c:3045
+#: src/bin/e_actions.c:3052
+#: src/bin/e_actions.c:3054
+#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3058
+#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3080
#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Window : State"
msgstr "Xanela : Estado"
@@ -216,24 +264,29 @@ msgstr "Alternar modo pantalla completa"
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Modo pantallla completa habilitado"
-#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_int_border_menu.c:384
+#: src/bin/e_actions.c:3025
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:384
#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_int_border_menu.c:395
+#: src/bin/e_actions.c:3027
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:395
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:406
+#: src/bin/e_actions.c:3030
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:3033 src/bin/e_int_border_menu.c:417
+#: src/bin/e_actions.c:3033
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:417
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximizar á esquerda"
-#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_int_border_menu.c:428
+#: src/bin/e_actions.c:3036
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:428
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximizar á dereita"
@@ -297,26 +350,59 @@ msgstr "Percorrer bordos"
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar estado fixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3091 src/bin/e_actions.c:3093 src/bin/e_actions.c:3095
-#: src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_actions.c:3105
-#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3121
-#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135
-#: src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141
-#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147
-#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153
-#: src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3163
-#: src/bin/e_actions.c:3165 src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169
-#: src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3177 src/bin/e_actions.c:3183
-#: src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196
-#: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202
-#: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208
-#: src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214
-#: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3433
-#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:186
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444
+#: src/bin/e_actions.c:3091
+#: src/bin/e_actions.c:3093
+#: src/bin/e_actions.c:3095
+#: src/bin/e_actions.c:3097
+#: src/bin/e_actions.c:3099
+#: src/bin/e_actions.c:3105
+#: src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3116
+#: src/bin/e_actions.c:3121
+#: src/bin/e_actions.c:3127
+#: src/bin/e_actions.c:3133
+#: src/bin/e_actions.c:3135
+#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3157
+#: src/bin/e_actions.c:3163
+#: src/bin/e_actions.c:3165
+#: src/bin/e_actions.c:3167
+#: src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3177
+#: src/bin/e_actions.c:3183
+#: src/bin/e_actions.c:3189
+#: src/bin/e_actions.c:3194
+#: src/bin/e_actions.c:3196
+#: src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3200
+#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3212
+#: src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3218
+#: src/bin/e_actions.c:3433
+#: src/bin/e_actions.c:3438
+#: src/bin/e_int_menus.c:186
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:444
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -496,12 +582,18 @@ msgstr "Cambiar ó Escritorio 11 (Todas as pantallas)"
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio... (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3228
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/bin/e_actions.c:3224
+#: src/bin/e_actions.c:3228
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Xanela : Lista"
@@ -513,15 +605,27 @@ msgstr "Saltar á xanela..."
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Saltar á xanela... ou iniciar..."
-#: src/bin/e_actions.c:3235 src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239
-#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249
-#: src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3260
-#: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266
-#: src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273
+#: src/bin/e_actions.c:3235
+#: src/bin/e_actions.c:3237
+#: src/bin/e_actions.c:3239
+#: src/bin/e_actions.c:3245
+#: src/bin/e_actions.c:3247
+#: src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3254
+#: src/bin/e_actions.c:3257
+#: src/bin/e_actions.c:3260
+#: src/bin/e_actions.c:3262
+#: src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3269
+#: src/bin/e_actions.c:3271
+#: src/bin/e_actions.c:3273
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:980
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -609,8 +713,12 @@ msgstr "Poñer na dirección..."
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrastrar icona..."
-#: src/bin/e_actions.c:3310 src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314
-#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3328
+#: src/bin/e_actions.c:3310
+#: src/bin/e_actions.c:3312
+#: src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3320
+#: src/bin/e_actions.c:3326
+#: src/bin/e_actions.c:3328
msgid "Window : Moving"
msgstr "Xanela : Movendo"
@@ -658,18 +766,22 @@ msgstr "Amosar menú dos programas"
msgid "Show Menu..."
msgstr "Amosar Menú..."
-#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
+#: src/bin/e_actions.c:3348
+#: src/bin/e_actions.c:3353
+#: src/bin/e_actions.c:3358
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1168
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
-#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_actions.c:3348
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_eap_editor.c:698
+#: src/bin/e_actions.c:3353
+#: src/bin/e_eap_editor.c:698
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
msgid "Application"
@@ -679,7 +791,8 @@ msgstr "Aplicativo"
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova instancia do aplicativo enfocado"
-#: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:248
+#: src/bin/e_actions.c:3362
+#: src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -687,7 +800,8 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "Exit Now"
msgstr "Saír Agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_actions.c:3379
+#: src/bin/e_actions.c:3374
+#: src/bin/e_actions.c:3379
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Modo"
@@ -699,7 +813,9 @@ msgstr "Alternar modo presentación"
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo sen conexión"
-#: src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392
+#: src/bin/e_actions.c:3384
+#: src/bin/e_actions.c:3388
+#: src/bin/e_actions.c:3392
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Módulo"
@@ -715,21 +831,29 @@ msgstr "Deshabilitar o módulo indicado"
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Alternar o módulo indicado"
-#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405
-#: src/bin/e_actions.c:3409 src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417
-#: src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3397
+#: src/bin/e_actions.c:3401
+#: src/bin/e_actions.c:3405
+#: src/bin/e_actions.c:3409
+#: src/bin/e_actions.c:3413
+#: src/bin/e_actions.c:3417
+#: src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:3425
+#: src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -757,7 +881,8 @@ msgstr "Hibernar Agora"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1354
+#: src/bin/e_actions.c:3438
+#: src/bin/e_int_menus.c:1355
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar xanelas"
@@ -769,7 +894,9 @@ msgstr "Xenérico : Accións"
msgid "Delayed Action"
msgstr "Acción atrasada"
-#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459
+#: src/bin/e_actions.c:3451
+#: src/bin/e_actions.c:3455
+#: src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Disposicións de teclado"
@@ -797,9 +924,13 @@ msgstr "Selector de Cor"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862
-#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9958
-#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:194
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_eap_editor.c:862
+#: src/bin/e_eap_editor.c:925
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
+#: src/bin/e_fm.c:9959
+#: src/bin/e_fm_prop.c:625
+#: src/bin/e_import_dialog.c:194
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
@@ -808,73 +939,57 @@ msgstr "Seleccionar"
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:378
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:542
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_config.c:1022 src/bin/e_config.c:1055
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración "
-"anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi "
-"inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo "
-"que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment "
-"necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha "
-"funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. "
-"Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase "
-"<br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as "
-"molestias.<br>"
+#: src/bin/e_config.c:1022
+#: src/bin/e_config.c:1055
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1039
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e "
-"moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo "
-"ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando "
-"unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a "
-"súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. "
-"Desculpe polas molestias.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1719 src/bin/e_config.c:2353
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe polas molestias.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1719
+#: src/bin/e_config.c:2353
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemas de escritura coas configuracións de Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1722
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:"
-"<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1732 src/bin/e_config.c:2366
-#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
-#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613
-#: src/bin/e_fm.c:9957 src/bin/e_fm.c:10683 src/bin/e_fm_prop.c:624
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536 src/bin/e_int_border_remember.c:318
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431
-#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
-#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/comp/e_mod_config.c:918
+msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1732
+#: src/bin/e_config.c:2366
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278
+#: src/bin/e_eap_editor.c:860
+#: src/bin/e_eap_editor.c:923
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_exec.c:613
+#: src/bin/e_fm.c:9958
+#: src/bin/e_fm.c:10684
+#: src/bin/e_fm_prop.c:624
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:318
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
+#: src/bin/e_module.c:431
+#: src/bin/e_module.c:798
+#: src/bin/e_sys.c:618
+#: src/bin/e_sys.c:659
+#: src/bin/e_utils.c:695
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:918
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528
@@ -894,30 +1009,20 @@ msgid "The file data is empty."
msgstr "O ficheiro de datos está vacío."
#: src/bin/e_config.c:2270
-msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
-"permissions to your files."
-msgstr ""
-"Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-"
-"lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros."
+msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
+msgstr "Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros."
#: src/bin/e_config.c:2274
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr ""
-"Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da "
-"memoria."
+msgstr "Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da memoria."
#: src/bin/e_config.c:2278
msgid "This is a generic error."
msgstr "Isto é un erro xenérico."
#: src/bin/e_config.c:2282
-msgid ""
-"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
-"at most)."
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns "
-"poucos centos de KB como máximo)"
+msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
+msgstr "O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns poucos centos de KB como máximo)"
#: src/bin/e_config.c:2286
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
@@ -973,16 +1078,11 @@ msgstr "O erro non é recoñecido por Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:2356
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración."
-"<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse "
-"este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración.<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:817
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
@@ -991,7 +1091,8 @@ msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255
+#: src/bin/e_eap_editor.c:719
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -1000,14 +1101,18 @@ msgstr "Básico"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281
+#: src/bin/e_configure.c:29
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
-#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
+#: src/bin/e_configure.c:30
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
@@ -1029,23 +1134,16 @@ msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Erro - sen soporte para PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:237
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de "
-"escritorio está deshabilitado."
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de escritorio está deshabilitado."
#: src/bin/e_desklock.c:301
msgid "Lock Failed"
msgstr "O bloqueo fallou"
#: src/bin/e_desklock.c:302
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o "
-"teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar."
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar."
#: src/bin/e_desklock.c:541
msgid "Please enter your unlock password"
@@ -1065,34 +1163,25 @@ msgstr "Erro de autenticación do sistema"
#: src/bin/e_desklock.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de "
-"autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e "
-"non debería acontecer. Por favor reporte este erro."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e non debería acontecer. Por favor reporte este erro."
-#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:180
+#: src/bin/e_desklock.c:1302
+#: src/bin/e_screensaver.c:180
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activar modo de presentación?"
#: src/bin/e_desklock.c:1305
-msgid ""
-"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo "
-"<b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o "
-"bloqueo e o aforro de enerxía?"
+msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193
+#: src/bin/e_desklock.c:1315
+#: src/bin/e_screensaver.c:193
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Non, pero aumentar o tempo límite"
-#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:195
+#: src/bin/e_desklock.c:1317
+#: src/bin/e_screensaver.c:195
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Non, e parar de preguntar"
@@ -1101,30 +1190,25 @@ msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propiedades da xanela incompletas"
#: src/bin/e_eap_editor.c:182
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
-"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
-"time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de "
-"nome de xanela e clase<br>. Sen estes, deberá empregar<br>o título da xanela "
-"no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o título da xanela é o mesmo "
-"no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de nome de xanela e clase<br>. Sen estes, deberá empregar<br>o título da xanela no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o título da xanela é o mesmo no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia."
#: src/bin/e_eap_editor.c:235
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Entrada do editor de escritorio"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:713
+#: src/bin/e_eap_editor.c:677
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:713
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+#: src/bin/e_eap_editor.c:688
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -1132,8 +1216,10 @@ msgstr "Comentario"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741
-#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_eap_editor.c:732
+#: src/bin/e_eap_editor.c:741
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@@ -1147,7 +1233,8 @@ msgstr "Nome xenérico"
msgid "Window Class"
msgstr "Clase de xanela"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
+#: src/bin/e_eap_editor.c:757
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
@@ -1159,14 +1246,17 @@ msgstr "Tipos de Mime"
msgid "Desktop file"
msgstr "Ficheiro do Escritorio"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:68
+#: src/bin/e_eap_editor.c:781
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:68
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1531
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
@@ -1176,7 +1266,8 @@ msgstr "Xeral"
msgid "Startup Notify"
msgstr "Notificación ó arranque"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1182
+#: src/bin/e_eap_editor.c:786
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1182
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executar na terminal"
@@ -1184,7 +1275,9 @@ msgstr "Executar na terminal"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Amosar nos menús"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8763 src/bin/e_fm.c:8923
+#: src/bin/e_eap_editor.c:791
+#: src/bin/e_fm.c:8764
+#: src/bin/e_fm.c:8924
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
msgid "Options"
@@ -1199,8 +1292,11 @@ msgstr "Seleccione unha icona para '%s'"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccione un executable"
-#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9108 src/bin/e_fm.c:10776
-#: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475
+#: src/bin/e_entry.c:480
+#: src/bin/e_fm.c:9109
+#: src/bin/e_fm.c:10777
+#: src/bin/e_shelf.c:1792
+#: src/bin/e_shelf.c:2475
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
@@ -1212,21 +1308,27 @@ msgstr "Seleccione un executable"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9019
+#: src/bin/e_entry.c:490
+#: src/bin/e_fm.c:9020
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9033 src/bin/e_fm.c:11537
+#: src/bin/e_entry.c:499
+#: src/bin/e_fm.c:9034
+#: src/bin/e_fm.c:11538
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8824 src/bin/e_fm.c:9046
+#: src/bin/e_entry.c:509
+#: src/bin/e_fm.c:8825
+#: src/bin/e_fm.c:9047
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@@ -1234,8 +1336,11 @@ msgstr "Pegar"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
-#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
+#: src/bin/e_exec.c:400
+#: src/bin/e_exec.c:408
+#: src/bin/e_exec.c:419
+#: src/bin/e_exec.c:468
+#: src/bin/e_utils.c:188
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
msgid "Run Error"
@@ -1266,18 +1371,15 @@ msgstr "Erro ó executar a aplicación"
#: src/bin/e_exec.c:606
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A "
-"aplicación fallou ó iniciarse."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A aplicación fallou ó iniciarse."
#: src/bin/e_exec.c:713
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Erro de execución da aplicación"
-#: src/bin/e_exec.c:726 src/bin/e_exec.c:728
+#: src/bin/e_exec.c:726
+#: src/bin/e_exec.c:728
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s deixou de funcionar inesperadamente."
@@ -1338,23 +1440,28 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s foi interrompido polo sinal número %i."
#: src/bin/e_exec.c:830
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***A saída restante estropeouse. Garde a saída para vela.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:889 src/bin/e_exec.c:967 src/bin/e_exec.c:974
+#: src/bin/e_exec.c:889
+#: src/bin/e_exec.c:967
+#: src/bin/e_exec.c:974
msgid "Error Logs"
msgstr "Rexistro de erros"
-#: src/bin/e_exec.c:895 src/bin/e_exec.c:975
+#: src/bin/e_exec.c:895
+#: src/bin/e_exec.c:975
msgid "There was no error message."
msgstr "Non houbo mensaxe de erro."
-#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:982
+#: src/bin/e_exec.c:899
+#: src/bin/e_exec.c:982
msgid "Save This Message"
msgstr "Gardar esta menxase"
-#: src/bin/e_exec.c:904 src/bin/e_exec.c:907 src/bin/e_exec.c:987
+#: src/bin/e_exec.c:904
+#: src/bin/e_exec.c:907
+#: src/bin/e_exec.c:987
#: src/bin/e_exec.c:990
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
@@ -1368,7 +1475,8 @@ msgstr "Erro de información"
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Información do sinal de erro"
-#: src/bin/e_exec.c:951 src/bin/e_exec.c:958
+#: src/bin/e_exec.c:951
+#: src/bin/e_exec.c:958
msgid "Output Data"
msgstr "Datos de saída"
@@ -1385,7 +1493,8 @@ msgstr "Enderezo inexistente"
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s non existe."
-#: src/bin/e_fm.c:2826 src/bin/e_fm.c:3783
+#: src/bin/e_fm.c:2826
+#: src/bin/e_fm.c:3783
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -1416,73 +1525,102 @@ msgstr "Erro ó expulsar"
msgid "Can't eject device"
msgstr "Non se pode expulsar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598 src/bin/e_fm.c:9493
-#: src/bin/e_fm.c:9505 src/bin/e_fm.c:9608 src/bin/e_fm.c:9613
-#: src/bin/e_fm.c:9629 src/bin/e_fm.c:9634 src/bin/e_fm.c:10261
-#: src/bin/e_fm.c:10264 src/bin/e_fm.c:10267 src/bin/e_fm.c:10294
-#: src/bin/e_fm.c:10298 src/bin/e_fm.c:10301 src/bin/e_fm.c:10359
-#: src/bin/e_fm.c:10584 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343
+#: src/bin/e_fm.c:6565
+#: src/bin/e_fm.c:6598
+#: src/bin/e_fm.c:9494
+#: src/bin/e_fm.c:9506
+#: src/bin/e_fm.c:9609
+#: src/bin/e_fm.c:9614
+#: src/bin/e_fm.c:9630
+#: src/bin/e_fm.c:9635
+#: src/bin/e_fm.c:10262
+#: src/bin/e_fm.c:10265
+#: src/bin/e_fm.c:10268
+#: src/bin/e_fm.c:10295
+#: src/bin/e_fm.c:10299
+#: src/bin/e_fm.c:10302
+#: src/bin/e_fm.c:10360
+#: src/bin/e_fm.c:10585
+#: src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2343
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598
+#: src/bin/e_fm.c:6565
+#: src/bin/e_fm.c:6598
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "Fallou a operación DND requirida recentemente para '%s'."
-#: src/bin/e_fm.c:8681 src/modules/fileman/e_mod_config.c:357
+#: src/bin/e_fm.c:8682
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:357
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible a maiúsculas"
-#: src/bin/e_fm.c:8687 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+#: src/bin/e_fm.c:8688
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordenar por extensión"
-#: src/bin/e_fm.c:8693 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
+#: src/bin/e_fm.c:8694
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordenar por data de modificación"
-#: src/bin/e_fm.c:8699 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+#: src/bin/e_fm.c:8700
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordenar por tamaño"
-#: src/bin/e_fm.c:8708 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
+#: src/bin/e_fm.c:8709
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
msgid "Directories First"
msgstr "Cartafoles ó principio"
# Refírese ós cartafoles que hai dentro dunha xanela (directorio)
-#: src/bin/e_fm.c:8714 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
+#: src/bin/e_fm.c:8715
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
msgid "Directories Last"
msgstr "Cartafoles ó final"
-#: src/bin/e_fm.c:8747 src/bin/e_fm.c:8907
+#: src/bin/e_fm.c:8748
+#: src/bin/e_fm.c:8908
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8756 src/bin/e_fm.c:8916
+#: src/bin/e_fm.c:8757
+#: src/bin/e_fm.c:8917
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:382
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
-#: src/bin/e_fm.c:8774 src/bin/e_fm.c:8934
+#: src/bin/e_fm.c:8775
+#: src/bin/e_fm.c:8935
msgid "Refresh View"
msgstr "Anovar Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8946
+#: src/bin/e_fm.c:8786
+#: src/bin/e_fm.c:8947
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8805 src/bin/e_fm.c:8967 src/bin/e_fm.c:8998
+#: src/bin/e_fm.c:8806
+#: src/bin/e_fm.c:8968
+#: src/bin/e_fm.c:8999
msgid "Actions..."
msgstr "Accións..."
-#: src/bin/e_fm.c:8832 src/bin/e_fm.c:9054 src/bin/e_fm.c:11550
+#: src/bin/e_fm.c:8833
+#: src/bin/e_fm.c:9055
+#: src/bin/e_fm.c:11551
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
-#: src/bin/e_fm.c:9116 src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_shelf.c:2470
+#: src/bin/e_fm.c:9117
+#: src/bin/e_fm.c:10414
+#: src/bin/e_shelf.c:2470
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
@@ -1490,246 +1628,256 @@ msgstr "Ligazón"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/bin/e_fm.c:9135
+#: src/bin/e_fm.c:9136
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:9140
+#: src/bin/e_fm.c:9141
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
-#: src/bin/e_fm.c:9145
+#: src/bin/e_fm.c:9146
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#: src/bin/e_fm.c:9160 src/bin/e_int_border_remember.c:742
+#: src/bin/e_fm.c:9161
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/bin/e_fm.c:9168
+#: src/bin/e_fm.c:9169
msgid "Application Properties"
msgstr "Propiedades do aplicativo"
-#: src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9177
+#: src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades do ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9392
+#: src/bin/e_fm.c:9393
msgid "Use default"
msgstr "Empregar o predeterminado"
-#: src/bin/e_fm.c:9422 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
+#: src/bin/e_fm.c:9423
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grade de iconas"
-#: src/bin/e_fm.c:9430 src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
+#: src/bin/e_fm.c:9431
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
msgid "Custom Icons"
msgstr "Iconas personalizadas"
-#: src/bin/e_fm.c:9438 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9439
+#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/bin/e_fm.c:9446 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9447
+#: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Vista predefinida"
-#: src/bin/e_fm.c:9468
+#: src/bin/e_fm.c:9469
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamaño da Icona (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9493
+#: src/bin/e_fm.c:9494
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol!"
-#: src/bin/e_fm.c:9505
+#: src/bin/e_fm.c:9506
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro!"
-#: src/bin/e_fm.c:9519 src/bin/e_fm.c:9544
+#: src/bin/e_fm.c:9520
+#: src/bin/e_fm.c:9545
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Novo cartafol"
-#: src/bin/e_fm.c:9519 src/bin/e_fm.c:9544
+#: src/bin/e_fm.c:9520
+#: src/bin/e_fm.c:9545
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9608 src/bin/e_fm.c:9629
+#: src/bin/e_fm.c:9609
+#: src/bin/e_fm.c:9630
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Xa está creando un novo ficheiro neste directorio!"
-#: src/bin/e_fm.c:9613 src/bin/e_fm.c:9634
+#: src/bin/e_fm.c:9614
+#: src/bin/e_fm.c:9635
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "Non pode escribir en %s!"
# Novo>Cartafol
-#: src/bin/e_fm.c:9653
+#: src/bin/e_fm.c:9654
msgid "Directory"
msgstr "Cartafol"
-#: src/bin/e_fm.c:9658
+#: src/bin/e_fm.c:9659
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9689
+#: src/bin/e_fm.c:9690
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Herdar configuración pai"
-#: src/bin/e_fm.c:9698
+#: src/bin/e_fm.c:9699
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos"
-#: src/bin/e_fm.c:9710
+#: src/bin/e_fm.c:9711
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Lembrar organización"
-#: src/bin/e_fm.c:9719
+#: src/bin/e_fm.c:9720
msgid "Sort Now"
msgstr "Organizar agora"
-#: src/bin/e_fm.c:9727
+#: src/bin/e_fm.c:9728
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Activar cun só clic"
-#: src/bin/e_fm.c:9738 src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
+#: src/bin/e_fm.c:9739
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Borrado seguro"
-#: src/bin/e_fm.c:9751
+#: src/bin/e_fm.c:9752
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:9756
+#: src/bin/e_fm.c:9757
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Preferencias do ficheiro de icona"
-#: src/bin/e_fm.c:9834 src/bin/e_fm.c:10050
+#: src/bin/e_fm.c:9835
+#: src/bin/e_fm.c:10051
msgid "Set background..."
msgstr "Establecer fondo..."
-#: src/bin/e_fm.c:9842
+#: src/bin/e_fm.c:9843
msgid "Clear background"
msgstr "Limpar fondo"
-#: src/bin/e_fm.c:9849 src/bin/e_fm.c:10078
+#: src/bin/e_fm.c:9850
+#: src/bin/e_fm.c:10079
msgid "Set overlay..."
msgstr "Establecer superposición..."
-#: src/bin/e_fm.c:9855
+#: src/bin/e_fm.c:9856
msgid "Clear overlay"
msgstr "Limpar superposición"
-#: src/bin/e_fm.c:10172 src/bin/e_fm.c:10508
+#: src/bin/e_fm.c:10173
+#: src/bin/e_fm.c:10509
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomear %s a:"
-#: src/bin/e_fm.c:10174 src/bin/e_fm.c:10509
+#: src/bin/e_fm.c:10175
+#: src/bin/e_fm.c:10510
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:10261 src/bin/e_fm.c:10294
+#: src/bin/e_fm.c:10262
+#: src/bin/e_fm.c:10295
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "Xa existe %s!"
-#: src/bin/e_fm.c:10264 src/bin/e_fm.c:10298
+#: src/bin/e_fm.c:10265
+#: src/bin/e_fm.c:10299
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "Non se puido renomear %s porque está protexido"
-#: src/bin/e_fm.c:10267 src/bin/e_fm.c:10301
+#: src/bin/e_fm.c:10268
+#: src/bin/e_fm.c:10302
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Erro interno do xestor de ficheiros :("
-#: src/bin/e_fm.c:10355 src/bin/e_fm.c:10576
+#: src/bin/e_fm.c:10356
+#: src/bin/e_fm.c:10577
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: src/bin/e_fm.c:10356 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_fm.c:11558
+#: src/bin/e_fm.c:10357
+#: src/bin/e_fm.c:10578
+#: src/bin/e_fm.c:11559
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_fm.c:10412
+#: src/bin/e_fm.c:10413
msgid "No to all"
msgstr "Non a todo"
-#: src/bin/e_fm.c:10415
+#: src/bin/e_fm.c:10416
msgid "Yes to all"
msgstr "Si a todo"
-#: src/bin/e_fm.c:10418
+#: src/bin/e_fm.c:10419
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/bin/e_fm.c:10421
+#: src/bin/e_fm.c:10422
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Este ficheiro xa existe, sobrescribir?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:10579
+#: src/bin/e_fm.c:10580
msgid "Move Source"
msgstr "Mover fonte"
-#: src/bin/e_fm.c:10580
+#: src/bin/e_fm.c:10581
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorar isto"
-#: src/bin/e_fm.c:10581
+#: src/bin/e_fm.c:10582
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"
-#: src/bin/e_fm.c:10586
+#: src/bin/e_fm.c:10587
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ocorreu un erro mentres se executaba unha operación.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10779
+#: src/bin/e_fm.c:10780
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Comfirmar borrado"
-#: src/bin/e_fm.c:10789
+#: src/bin/e_fm.c:10790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10794
+#: src/bin/e_fm.c:10795
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
-"in<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros "
-"%d de<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros %d de<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10804
+#: src/bin/e_fm.c:10805
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgstr[0] ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado "
-"en<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr[1] ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados "
-"en<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado en<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados en<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:60
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:67 src/bin/e_fm_device.c:74
+#: src/bin/e_fm_device.c:67
+#: src/bin/e_fm_device.c:74
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
@@ -1753,10 +1901,12 @@ msgstr "Dispositivo extraíbel"
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Non se poden cambiar os permisos: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390
+#: src/bin/e_shelf.c:1123
+#: src/bin/e_shelf.c:2363
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:188
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -1765,8 +1915,10 @@ msgstr "Nome:"
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:274
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:383
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
@@ -1794,15 +1946,21 @@ msgstr "Tipo de ficheiro:"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451
+#: src/bin/e_fm_prop.c:460
+#: src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "ler"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453
+#: src/bin/e_fm_prop.c:462
+#: src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "escribir"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455
+#: src/bin/e_fm_prop.c:464
+#: src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "executar"
@@ -1814,15 +1972,17 @@ msgstr "Grupo:"
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:473
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
@@ -1853,16 +2013,16 @@ msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccione unha Imaxe"
#: src/bin/e_gadcon.c:1400
-#, fuzzy
msgid "Gadget error"
-msgstr "Gadgets"
+msgstr "Erro do gadget"
#: src/bin/e_gadcon.c:1400
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "%s non soporta a inhabilitación do desprazamento automático"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1674 src/bin/e_int_border_menu.c:140
+#: src/bin/e_gadcon.c:1674
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
msgid "Move to"
msgstr "Mover a"
@@ -1870,26 +2030,33 @@ msgstr "Mover a"
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Desprazar contidos automaticamente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1755 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
+#: src/bin/e_gadcon.c:1755
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1768 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
+#: src/bin/e_gadcon.c:1768
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
msgid "Inset"
msgstr "Encaixar"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1781 src/bin/e_int_config_modules.c:53
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
+#: src/bin/e_gadcon.c:1781
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Aparencia"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1793 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1793
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -1900,31 +2067,22 @@ msgstr "Parar de mover"
#: src/bin/e_gadcon.c:3084
msgid "Insufficent gadcon support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de gadcon insuficiente"
#: src/bin/e_gadcon.c:3085
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
-msgstr ""
+msgstr "O módulo %s precisa soporte de %s"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor introduza unha secuencia<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para "
-"cancelar."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor introduza unha secuencia<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para cancelar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor sosteña o modificador que quere empregar<br>e prema calquera botón "
-"do rato,<br> ou desprace a roda para atribuír unha asociación ó rato ."
-"<br>Prema <hilight>Escape</highlight> para cancelar."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Por favor sosteña o modificador que quere empregar<br>e prema calquera botón do rato,<br> ou desprace a roda para atribuír unha asociación ó rato .<br>Prema <hilight>Escape</highlight> para cancelar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
@@ -1942,23 +2100,22 @@ msgstr ""
"Todavía hai unha instancia de Enlightenment activa\n"
"nesta pantalla. Cancelando arranque\n"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
+#: src/bin/e_import_dialog.c:74
+#: src/bin/e_import_dialog.c:84
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:362
msgid "Import Error"
msgstr "Erro de importación"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353
+#: src/bin/e_import_dialog.c:75
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:353
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a un erro de copia."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a un erro de copia."
-#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
-"valid image?"
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe.<br><br>Está seguro de que "
-"esta é unha imaxe válida?"
+#: src/bin/e_import_dialog.c:85
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:363
+msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe.<br><br>Está seguro de que esta é unha imaxe válida?"
#: src/bin/e_import_dialog.c:159
msgid "Select a Picture..."
@@ -1973,11 +2130,8 @@ msgid "Picture Import Error"
msgstr "Erro importando a imaxe"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a erros de "
-"conversión."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a erros de conversión."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:455
msgid "Import Settings..."
@@ -1991,7 +2145,8 @@ msgstr "Opcións de encher e estirar"
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centro"
@@ -2057,49 +2212,62 @@ msgstr "Impedir cambiar os bordos nesta xanela"
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Lembrar os bloqueos para esta xanela"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Impedir cambios en:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:692
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:695
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:697
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:501
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:698
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
msgid "Stacking"
msgstr "Amoreado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Estado minimizado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Stickiness"
msgstr "Fixación"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
msgid "Shaded state"
msgstr "Estado sombreado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Estado maximizado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Estado de pantalla completo"
@@ -2108,7 +2276,8 @@ msgstr "Estado de pantalla completo"
msgid "Program Locks"
msgstr "Bloqueos de programas"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Border style"
msgstr "Estilo do borde"
@@ -2141,11 +2310,13 @@ msgstr "Lembrar estes bloqueos"
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1011
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1012
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre enriba"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:164
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
msgstr "Persistente"
@@ -2153,7 +2324,8 @@ msgstr "Persistente"
msgid "Shade"
msgstr "Sombrear"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:371
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:884
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fullscreen"
@@ -2192,11 +2364,13 @@ msgstr "Iconizar"
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:716
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:728
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:605
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Locks"
msgstr "Bloqueos"
@@ -2210,13 +2384,15 @@ msgstr "Lembrar"
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:932
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1022 src/bin/e_int_border_prop.c:157
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:157
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:458
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
@@ -2225,57 +2401,67 @@ msgstr "Pantalla %d"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
msgid "Always Below"
msgstr "Sembre debaixo"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1077
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Fixar ó escritorio"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Desfixar do escritorio"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1178
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179
msgid "Select Border Style"
msgstr "Seleccionar un estilo de borde"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1190
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Empregar as preferencias de icona predefinidas de Enlightenment"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1198
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Empregar iconas do aplicativo"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1206
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Empregar a icona definida polo usuario"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1215 src/bin/e_int_border_remember.c:734
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Ofrecer resistencia"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1276
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277
msgid "Window List"
msgstr "Lista de xanelas"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1286 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
msgid "Pager"
msgstr "Paxinador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1296 src/modules/wizard/page_180.c:24
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297
+#: src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96
-#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:110
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:117
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:124
+#: src/bin/e_moveresize.c:96
+#: src/bin/e_moveresize.c:153
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
@@ -2295,12 +2481,14 @@ msgstr "%1.3f"
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr "%1.3f–%1.3f"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:153
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retirado"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:161
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:183
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"
@@ -2355,7 +2543,8 @@ msgstr "Sureste"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:298
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
@@ -2393,17 +2582,21 @@ msgstr "Propiedades de NetWM"
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:702
-#: src/modules/wizard/page_050.c:94
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:651
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:702
+#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:723
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:723
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:500
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da Icona"
@@ -2411,7 +2604,8 @@ msgstr "Nome da Icona"
msgid "Machine"
msgstr "Máquina"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:732
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:732
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -2431,7 +2625,8 @@ msgstr "Tamaño base"
msgid "Resize Steps"
msgstr "Etapas do mudado de tamaño"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:127
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
+#: src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Axustando o tamaño"
@@ -2475,7 +2670,8 @@ msgstr "Estados"
msgid "Take Focus"
msgstr "Retirar enfoque"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:835
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:835
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Aceptar enfoque"
@@ -2491,28 +2687,40 @@ msgstr "Solicitar eliminación"
msgid "Request Position"
msgstr "Solicitar posición"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
-#: src/bin/e_shelf.c:2441 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:360
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603 src/modules/conf/e_conf.c:136
-#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
+#: src/bin/e_int_menus.c:272
+#: src/bin/e_shelf.c:2441
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603
+#: src/modules/conf/e_conf.c:136
+#: src/modules/conf/e_conf.c:146
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:876 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777 src/modules/connman/e_mod_main.c:459
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:864
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:897
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:897
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -2520,17 +2728,20 @@ msgstr "Modal"
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:731
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignorar Barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:509
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:728
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignorar Paxinador"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:280
msgid "Hidden"
msgstr "Agochado"
@@ -2543,45 +2754,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "As propiedades da xanela non son exclusivas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o "
-"tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que "
-"<hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que "
-"a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc."
-"<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para "
-"esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas "
-"propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera "
-"intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os "
-"botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas "
-"preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non "
-"está seguro e non ocorrerá nada."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que <hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc.<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non está seguro e non ocorrerá nada."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
msgstr "Sen propiedades establecidas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o "
-"tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen "
-"especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo "
-"menos 1 método de lembranza desta xanela."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo menos 1 método de lembranza desta xanela."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
msgid "Nothing"
@@ -2595,10 +2777,12 @@ msgstr "Tamaño e posición"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Tamaño, posición e bloqueos"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:609
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:749
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -2678,7 +2862,8 @@ msgstr "Utilidades"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
msgid "Launcher"
msgstr "Lanzador"
@@ -2701,11 +2886,13 @@ msgstr "Configuracións do Módulo"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:534
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:205
+#: src/bin/e_module.c:534
msgid "Unload"
msgstr "Descargar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:339
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:626
msgid "No modules selected."
msgstr "Ningún módulo seleccionado."
@@ -2713,7 +2900,8 @@ msgstr "Ningún módulo seleccionado."
msgid "More than one module selected."
msgstr "Máis dun módulo seleccionado."
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Eliminar Gadget"
@@ -2721,7 +2909,8 @@ msgstr "Eliminar Gadget"
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Gadgets cargados"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
msgid "Add Gadget"
msgstr "Engadir Gadget"
@@ -2737,7 +2926,8 @@ msgstr "Contidos do panel"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Contidos da barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:255
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:255
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Preferencias da barra de ferramentas"
@@ -2750,16 +2940,11 @@ msgid "Input Method Error"
msgstr "Erro do método de entrada"
#: src/bin/e_intl.c:354
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor "
-"asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o "
-"executábel<br>está na súa RUTA<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o executábel<br>está na súa RUTA<br>"
-#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:135
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Inicio"
@@ -2781,15 +2966,18 @@ msgstr "Aplicativos favoritos"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1312
+#: src/bin/e_int_menus.c:193
+#: src/bin/e_int_menus.c:1313
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4138
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4138
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1367
+#: src/bin/e_int_menus.c:203
+#: src/bin/e_int_menus.c:1368
msgid "Lost Windows"
msgstr "Xanelas perdidas"
@@ -2797,7 +2985,8 @@ msgstr "Xanelas perdidas"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
+#: src/bin/e_int_menus.c:234
+#: src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Acerca do Tema"
@@ -2805,7 +2994,8 @@ msgstr "Acerca do Tema"
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:332
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
@@ -2824,24 +3014,28 @@ msgstr "Sen aplicativos"
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Establecer escritorios virtuais"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1318 src/bin/e_int_menus.c:1511
+#: src/bin/e_int_menus.c:1319
+#: src/bin/e_int_menus.c:1512
msgid "No windows"
msgstr "Sen xanelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1424 src/bin/e_int_menus.c:1524
+#: src/bin/e_int_menus.c:1425
+#: src/bin/e_int_menus.c:1525
msgid "Untitled window"
msgstr "Xanela sen título"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1618 src/bin/e_shelf.c:1121 src/bin/e_shelf.c:1636
+#: src/bin/e_int_menus.c:1619
+#: src/bin/e_shelf.c:1121
+#: src/bin/e_shelf.c:1636
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
msgid "Shelf"
msgstr "Panel"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1686
+#: src/bin/e_int_menus.c:1687
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Engadir un panel"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1693
+#: src/bin/e_int_menus.c:1694
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Eliminar "
@@ -2875,7 +3069,8 @@ msgstr "Altura (%3.0f píxeles)"
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Reducir á largura do contido"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:912
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
@@ -3008,8 +3203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n"
"software X11 en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
-"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software "
-"X11."
+"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software X11."
#: src/bin/e_main.c:426
msgid ""
@@ -3019,8 +3213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n"
"búfer por Software en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
-"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por "
-"Software."
+"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por Software."
#: src/bin/e_main.c:436
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
@@ -3052,8 +3245,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:496
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment non puido configurar o ficheiro de rexistro do sistema.\n"
+msgstr "Enlightenment non puido configurar o ficheiro de rexistro do sistema.\n"
#: src/bin/e_main.c:505
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
@@ -3122,8 +3314,7 @@ msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
-"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as "
-"pantallas do seu\n"
+"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as pantallas do seu\n"
"sistema. Talvez haxa outro xestor de xanelas activo\n"
#: src/bin/e_main.c:676
@@ -3240,15 +3431,14 @@ msgstr "Configurar a xestión de captura de entrada"
#: src/bin/e_main.c:841
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment non puido configurar o sistema de xestión de captura de "
-"entrada.\n"
+msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de xestión de captura de entrada.\n"
#: src/bin/e_main.c:848
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configurar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034
+#: src/bin/e_main.c:852
+#: src/bin/e_main.c:1034
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de módulos.\n"
@@ -3338,8 +3528,7 @@ msgstr "Configurar orde dos ficheiros"
#: src/bin/e_main.c:984
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment non puido configurar o sistema de ordenación de ficheiros.\n"
+msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de ordenación de ficheiros.\n"
#: src/bin/e_main.c:999
msgid "Load Modules"
@@ -3369,11 +3558,9 @@ msgid ""
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
@@ -3394,11 +3581,9 @@ msgstr ""
"\t\tdado pola xeometría. Engada tantos como queira. Todos\n"
"\t\tsubstituirán as pantallas de xinerama reais, se hai. Isto\n"
"\t\ttamén pode ser empregado para simular xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil "
-"seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n"
+"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tSexa bo.\n"
"\t-evil\n"
@@ -3406,8 +3591,7 @@ msgstr ""
"\t-psychotic\n"
"\t\tSexa psicótico.\n"
"\t-locked\n"
-"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo "
-"contrasinal.\n"
+"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo contrasinal.\n"
"\t-realmente-coñezó-o-que-estou-a-facer-e-aceptol-toda-a-responsabilidade\n"
"\t\tSE precisa de axuda, non precisa desta opción.\n"
@@ -3440,97 +3624,51 @@ msgstr ""
"verifique que ten soporte para o motor de \" búfer de software\".\n"
#: src/bin/e_main.c:1562
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1572
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1582
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1592
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros EET.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1606
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". "
-"Verifique que Evas\n"
-"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida "
-"definir o tipo de letra \"Sans\".\n"
+"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". Verifique que Evas\n"
+"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida definir o tipo de letra \"Sans\".\n"
#: src/bin/e_main.c:1814
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu "
-"un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se "
-"cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se cargará."
-#: src/bin/e_main.c:1819 src/bin/e_main.c:1836
+#: src/bin/e_main.c:1819
+#: src/bin/e_main.c:1836
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse."
#: src/bin/e_main.c:1820
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu "
-"un erro cargando o módulo: %s<br><br>O módulo desactivouse e non se cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br><br>O módulo desactivouse e non se cargará."
#: src/bin/e_main.c:1829
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. "
-"Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a corrixir "
-"os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de "
-"configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez.\n"
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n"
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a corrixir os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez.\n"
#: src/bin/e_main.c:1837
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse."
-"<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar "
-"a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O "
-"diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os "
-"seus<br>módulos outra vez."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse.<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus<br>módulos outra vez."
#: src/bin/e_module.c:100
#, c-format
@@ -3539,25 +3677,20 @@ msgstr "Cargando Módulo: %s"
#: src/bin/e_module.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
-"be found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s "
-"no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:164 src/bin/e_module.c:182
+#: src/bin/e_module.c:151
+#: src/bin/e_module.c:164
+#: src/bin/e_module.c:182
msgid "Error loading Module"
msgstr "Erro cargando o Módulo"
-#: src/bin/e_module.c:159 src/bin/e_module.c:176
+#: src/bin/e_module.c:159
+#: src/bin/e_module.c:176
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
-"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:"
-"<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:181
msgid "Module does not contain all needed functions"
@@ -3565,14 +3698,8 @@ msgstr "O módulo non contén tódalas funcións nececesarias"
#: src/bin/e_module.c:196
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require "
-"unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por "
-"Enlightenment é: %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por Enlightenment é: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:201
#, c-format
@@ -3583,7 +3710,8 @@ msgstr "Módulo %s de Enlightenment"
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Que se debe facer con este módulo?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:535 src/bin/e_shelf.c:1792
+#: src/bin/e_module.c:535
+#: src/bin/e_shelf.c:1792
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
@@ -3591,14 +3719,8 @@ msgid "Keep"
msgstr "Manter"
#: src/bin/e_module.c:783
-msgid ""
-"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
-"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
-"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
-msgstr ""
-"Os seguintes módulos non son parte integrante de<br>Enlightenment e poden "
-"causar erros e fallos.<br>Por favor elimíneos antes de reportar calquer erro."
-"<br><br>A lista de módulos é a seguinte:<br><br>"
+msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+msgstr "Os seguintes módulos non son parte integrante de<br>Enlightenment e poden causar erros e fallos.<br>Por favor elimíneos antes de reportar calquer erro.<br><br>A lista de módulos é a seguinte:<br><br>"
#: src/bin/e_module.c:795
msgid "Unstable module tainting"
@@ -3609,14 +3731,8 @@ msgid "I know"
msgstr "Seino"
#: src/bin/e_screensaver.c:183
-msgid ""
-"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo "
-"de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o "
-"bloqueo e o aforro de enerxía?"
+msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
#: src/bin/e_shelf.c:67
msgid "Float"
@@ -3693,13 +3809,8 @@ msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Erro coa ocultación automática do panel"
#: src/bin/e_shelf.c:892
-msgid ""
-"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
-"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
-msgstr ""
-"O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración "
-"actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o "
-"agochado automático."
+msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr "O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o agochado automático."
#: src/bin/e_shelf.c:1122
msgid "Add New Shelf"
@@ -3713,11 +3824,13 @@ msgstr "Erro do panel"
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Xa existe un panel con este nome!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486
+#: src/bin/e_shelf.c:1657
+#: src/bin/e_shelf.c:2486
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Parar de mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488
+#: src/bin/e_shelf.c:1659
+#: src/bin/e_shelf.c:2488
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Comezar a mover gadgets"
@@ -3726,11 +3839,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar este panel?"
#: src/bin/e_shelf.c:1789
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?"
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?"
#: src/bin/e_shelf.c:2343
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
@@ -3740,7 +3850,8 @@ msgstr "Xa existe un panel co mesmo nome e id!"
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Renomear "
-#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
+#: src/bin/e_shelf.c:2436
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
@@ -3749,7 +3860,8 @@ msgstr "Contidos"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789
+#: src/bin/e_shelf.c:2455
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789
msgid "Autohide"
msgstr "Ocultar automaticamente"
@@ -3765,22 +3877,17 @@ msgstr "Iniciando"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Comprobar permisos do sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361
+#: src/bin/e_sys.c:341
+#: src/bin/e_sys.c:352
+#: src/bin/e_sys.c:361
#: src/bin/e_sys.c:370
msgid "System Check Done"
msgstr "Comprobación do sistema realizada"
#: src/bin/e_sys.c:438
#, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a "
-"pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen "
-"pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión "
-"automaticamente en %d segundos."
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión automaticamente en %d segundos."
#: src/bin/e_sys.c:498
msgid "Logout problems"
@@ -3806,51 +3913,33 @@ msgstr "Saída da sesión en progreso"
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Saída da sesión en progreso.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634
+#: src/bin/e_sys.c:579
+#: src/bin/e_sys.c:634
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment está ocupado con outra petición"
#: src/bin/e_sys.c:584
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez "
-"que comezou a saída."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a saída."
#: src/bin/e_sys.c:591
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou o apagado."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o apagado."
#: src/bin/e_sys.c:597
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou o reinicio."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o reinicio."
#: src/bin/e_sys.c:603
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou a suspensión."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a suspensión."
#: src/bin/e_sys.c:609
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se "
-"complete esta."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se complete esta."
-#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656
+#: src/bin/e_sys.c:615
+#: src/bin/e_sys.c:656
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Isto non debería acontecer"
@@ -3918,7 +4007,8 @@ msgstr "Comezar a mover/mudar de tamaño os elementos"
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Definir o contido da barra de ferramentas"
-#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
+#: src/bin/e_utils.c:189
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
@@ -3929,14 +4019,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Non pode saír - xanelas inmortais."
#: src/bin/e_utils.c:246
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto "
-"significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas "
-"sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>"
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>"
#: src/bin/e_utils.c:860
#, c-format
@@ -4015,9 +4099,12 @@ msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Fai un minuto"
msgstr[1] "Fai %li minutos"
-#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582
+#: src/bin/e_utils.c:935
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:538
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:540
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:582
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
@@ -4028,61 +4115,34 @@ msgstr[1] "Fai %li minutos"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_utils.c:1006
+#: src/bin/e_utils.c:1014
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol!"
+msgstr "Ocorreu un erro creando o directorio"
#: src/bin/e_utils.c:1006
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
-"set."
-msgstr ""
+msgid "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions set."
+msgstr "Fallo ó crear o directorio: %s.<br>Comprobe que ten os permisos necesarios."
#: src/bin/e_utils.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo ó crear o directorio: %s .<br>Xa existe un ficheiro con este nome."
#: src/bin/e_utils.c:1172
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
-"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración "
-"anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi "
-"inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo "
-"que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns "
-"novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade "
-"correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo "
-"conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode "
-"reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205
+#: src/bin/e_utils.c:1181
+#: src/bin/e_utils.c:1205
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuración de %s actualizada"
#: src/bin/e_utils.c:1194
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e "
-"moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo "
-"ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando "
-"unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa "
-"configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as "
-"molestias.<br>"
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as molestias.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1287
#, c-format
@@ -4154,7 +4214,8 @@ msgstr "Un minuto"
msgid "%li Minutes"
msgstr "%li Minutos"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1096
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
@@ -4171,13 +4232,15 @@ msgstr "%li Minutos"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250
msgid "Up"
msgstr "Enriba"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1094
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1094
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256
msgid "Down"
@@ -4211,7 +4274,8 @@ msgstr "V"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:382
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
@@ -4240,7 +4304,8 @@ msgstr "Reservado:"
msgid "Mount status:"
msgstr "Estado da montaxe:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:487
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -4257,17 +4322,21 @@ msgstr "Permisos:"
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:691
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:709
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Só lectura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:716
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:716
msgid "Read-Write"
msgstr "Lectura-Escritura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:541
msgid "Unmounted"
msgstr "Desmontado"
@@ -4281,7 +4350,8 @@ msgstr "Vostede"
msgid "Protected"
msgstr "Protexido"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:707
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohíbido"
@@ -4416,7 +4486,8 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
@@ -4425,11 +4496,13 @@ msgstr "Batería"
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Xestión do tempo da batería"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:493
msgid "Your battery is low!"
msgstr "A súa batería está baixa!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:495
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Recoméndase conectar á corrente."
@@ -4437,8 +4510,10 @@ msgstr "Recoméndase conectar á corrente."
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:695
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:704
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
@@ -4450,7 +4525,8 @@ msgstr "Monitor da ba"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Configuración do reloxo"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:708
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:708
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
@@ -4495,7 +4571,8 @@ msgstr "Só data"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
@@ -4512,8 +4589,10 @@ msgstr "Días"
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Cambiar calendario"
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3710 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3732
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4145 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4155
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3710
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3732
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4145
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4155
msgid "Compositor Error"
msgstr "Erro do compositor"
@@ -4522,44 +4601,24 @@ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr "Xa existe outro compositor en execución<br>na súa pantalla."
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3733
-msgid ""
-"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
-"is needed<br>for it to function."
-msgstr ""
-"A súa pantalla non admite o compositor<br>de xanelas compostas. Isto é "
-"necesario para<br>que funcione."
+msgid "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This is needed<br>for it to function."
+msgstr "A súa pantalla non admite o compositor<br>de xanelas compostas. Isto é necesario para<br>que funcione."
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3807
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Aviso do Compositor"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3808
-msgid ""
-"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
-"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
-"engine."
-msgstr ""
-"O seu controlador gráfico non soporta OpenGL, ou<br>non se compilou ou "
-"instalou ningún motor OpenGL<br>para Evas ou Ecore-Evas. Volvendo o motor de "
-"software."
+msgid "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine."
+msgstr "O seu controlador gráfico non soporta OpenGL, ou<br>non se compilou ou instalou ningún motor OpenGL<br>para Evas ou Ecore-Evas. Volvendo o motor de software."
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4146
-msgid ""
-"Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built "
-"without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also "
-"need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
-msgstr ""
-"O seu monitor non soporta a extensión XComposite<br>ou Ecore-X compilouse "
-"sen soporte para XComposite.<br>Repare en que para ter soporte de composite "
-"tamén precisa<br>soporte de XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
+msgid "Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
+msgstr "O seu monitor non soporta a extensión XComposite<br>ou Ecore-X compilouse sen soporte para XComposite.<br>Repare en que para ter soporte de composite tamén precisa<br>soporte de XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4156
-msgid ""
-"Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without "
-"XDamage support."
-msgstr ""
-"A súa pantalla non soporta a extensión XDamage<br>ou Ecore compilouse sen "
-"soporte para XDamage."
+msgid "Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without XDamage support."
+msgstr "A súa pantalla non soporta a extensión XDamage<br>ou Ecore compilouse sen soporte para XDamage."
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
msgid "Composite Settings"
@@ -4577,55 +4636,68 @@ msgstr "Desenfocar"
msgid "Focus-In"
msgstr "Enfocar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 src/modules/comp/e_mod_config.c:799
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:470
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:748
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799
msgid "Unused"
msgstr "Sen usar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 src/modules/comp/e_mod_config.c:751
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:751
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:755
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:755
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:822
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 src/modules/comp/e_mod_config.c:757
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:757
msgid "Dock"
msgstr "Doca"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:759
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:759
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar e Soltar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:763
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Menú ()"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:765
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:765
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Menú (emerxente)"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:769
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:769
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:771
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:771
msgid "Splash"
msgstr "Pantalla inicial"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:773
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:773
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 src/modules/comp/e_mod_config.c:775
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:775
msgid "Tooltip"
msgstr "Consello"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 src/modules/comp/e_mod_config.c:777
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:777
msgid "Utility"
msgstr "Utilidade"
@@ -4634,8 +4706,10 @@ msgstr "Utilidade"
msgid "Title:"
msgstr "Título"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483 src/modules/comp/e_mod_config.c:489
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495 src/modules/comp/e_mod_config.c:501
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:489
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:501
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:507
msgid " / "
msgstr " / "
@@ -4701,7 +4775,8 @@ msgstr "Marcas"
msgid "Del"
msgstr "Eliminar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100 src/modules/mixer/app_mixer.c:445
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:445
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -4761,11 +4836,13 @@ msgstr "%1.2f Segundos"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronización"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1192 src/modules/comp/e_mod_config.c:1536
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1192
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1536
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1198 src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1198
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
@@ -4773,7 +4850,8 @@ msgstr "OpenGL"
msgid "OpenGL options"
msgstr "Opcións de OpenGL"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1203 src/modules/comp/e_mod_config.c:1516
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1203
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1516
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Actualizacións Tear-free (VSynced)"
@@ -4818,7 +4896,8 @@ msgstr "Enviar o comando flush"
msgid "Send dump"
msgstr "Enviar o comando dump"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1241 src/modules/comp/e_mod_config.c:1522
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1241
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1522
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
@@ -4883,19 +4962,17 @@ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inicio"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderización"
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:74
msgid "Composite"
msgstr "Composite"
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:75
-msgid ""
-"Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling "
-"the<br>Dropshadow module."
-msgstr ""
-"O módulo Sombra non é compatíbel<br>coa Composición. Desactive o módulo "
-"Sombra."
+msgid "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling the<br>Dropshadow module."
+msgstr "O módulo Sombra non é compatíbel<br>coa Composición. Desactive o módulo Sombra."
-#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panel de configuración"
@@ -4903,7 +4980,8 @@ msgstr "Panel de configuración"
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Amosa-las configuracións no menú"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panel de configuración"
@@ -5078,8 +5156,10 @@ msgstr "Preferencias dos diálogos"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias xerais"
@@ -5122,7 +5202,7 @@ msgid "Profiles"
msgstr "Perfís"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:884
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Preferencias dos escritorios virtuais"
@@ -5166,7 +5246,7 @@ msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Cubrir escritorios ó voltear"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:198
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:194
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Perfil de xanelas do escritorio"
@@ -5206,19 +5286,19 @@ msgstr "Animación de inversión"
msgid "Desk Settings"
msgstr "Preferencias do escritorio"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:191
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:187
msgid "Desktop Name"
msgstr "Nome do escritorio"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:199
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:195
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nome do perfil:"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:202
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Fondo de escritorio"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:212
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:208
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
@@ -5229,8 +5309,8 @@ msgstr "Seleccione un fondo de escritorio..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
@@ -5434,14 +5514,8 @@ msgid "<None>"
msgstr "<None>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
-"Por favor seleccione unha marxe,<br>ou prema <hilight>Pechar</hilight> para "
-"cancelar.<br><br>Tamén pode especificar un atraso para esta<br> acción "
-"empregando o cursor, ou facendo<br>que responda ós clics nas marxes:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Por favor seleccione unha marxe,<br>ou prema <hilight>Pechar</hilight> para cancelar.<br><br>Tamén pode especificar un atraso para esta<br> acción empregando o cursor, ou facendo<br>que responda ós clics nas marxes:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Bindings Settings"
@@ -5519,12 +5593,8 @@ msgstr "Erro na asociación da marxe"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
#, c-format
-msgid ""
-"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
-"action.<br>Please choose another edge to bind."
-msgstr ""
-"A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</"
-"hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar."
+msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr "A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
@@ -5594,36 +5664,29 @@ msgstr "(premíbel)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584
-#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
-msgstr "Asociación dos sinais"
+msgstr "Erro de asociación co sinal"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
-msgstr ""
+msgstr "O sinal e a fonte NON deben estar baleiros!"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
-"hilight> action.<br>"
-msgstr ""
-"A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</"
-"hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar."
+#, c-format
+msgid "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
+msgstr "O sinal e a fonte que introduciu xa están sendo usadas pola acción<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634
-#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
-msgstr "Asociación dos sinais"
+msgstr "Engadir unha asociación de sinal"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Mover fonte"
+msgstr "Fonte:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal_"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
@@ -5631,14 +5694,14 @@ msgid "Signal Bindings"
msgstr "Asociación dos sinais"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865
-#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
-msgstr "Preferencias da asociación das marxes"
+msgstr "Preferencias da asociación de sinais"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:326
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@@ -5789,19 +5852,12 @@ msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Erro ó importar a configuración do método de entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de "
-"que esta é realmente unha configuración válida?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de que esta é realmente unha configuración válida?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de "
-"copia."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de copia."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:598
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
@@ -5815,17 +5871,8 @@ msgstr "Preferencias do idioma do bloqueo de sistema"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
-"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
-"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
-"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr ""
-"Ten algunhas localizacións variábeis do ambiente<br>establecidas que poden "
-"interferir<br>na correcta visualización do idioma escollido.<br>Se non quere "
-"verse afectado, use o<br>preferencias das variábeis de ambiente para "
-"desactivalas.<br>As variábeis de ambiente que poden afectarlle<br>son as "
-"seguintes:<br>%s"
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr "Ten algunhas localizacións variábeis do ambiente<br>establecidas que poden interferir<br>na correcta visualización do idioma escollido.<br>Se non quere verse afectado, use o<br>preferencias das variábeis de ambiente para desactivalas.<br>As variábeis de ambiente que poden afectarlle<br>son as seguintes:<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:962
msgid "Possible Locale problems"
@@ -5853,7 +5900,8 @@ msgstr "Locale seleccionado"
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -5956,12 +6004,8 @@ msgid "ACPI Binding"
msgstr "Asociación ACPI"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
-msgid ""
-"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
-"<hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor escolla o evento ACPI que desexa asociar<br><br>ou "
-"<hilight>Escape</hilight> para cancelar."
+msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor escolla o evento ACPI que desexa asociar<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para cancelar."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
@@ -5982,25 +6026,16 @@ msgstr "Erro na asociación de teclas"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola "
-"acción <br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra secuencia."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola acción <br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra secuencia."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Preferencias das asociacións do rato"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
-msgid ""
-"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
-"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
-msgstr ""
-"Incapaz de establecer a asociación da roda do rato dunha xanela<br>sen "
-"modificadores: conflito con asociacións de sinais de marxe existentes."
-"<br>CORRÍXAO!!!"
+msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr "Incapaz de establecer a asociación da roda do rato dunha xanela<br>sen modificadores: conflito con asociacións de sinais de marxe existentes.<br>CORRÍXAO!!!"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
@@ -6028,7 +6063,8 @@ msgid "Win List"
msgstr "Lista de xanelas"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Alerta"
@@ -6054,21 +6090,24 @@ msgstr "Rodas do rato"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Botón esquerdo"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:394
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Botón dereito"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383 src/modules/pager/e_mod_config.c:404
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:404
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409
#, c-format
msgid "Button %i"
@@ -6121,7 +6160,7 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@@ -6139,8 +6178,10 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
msgid "Gadgets"
@@ -6231,7 +6272,7 @@ msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:523
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
msgid "Icons"
@@ -6280,14 +6321,8 @@ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr "usar ARGB en vez da cor das xanelas creadas"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
-msgid ""
-"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
-"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
-"support?"
-msgstr ""
-"Escolleu activar a composición ARGB,<br>pero a súa pantalla actual non "
-"admite a composición.<br><br>Está seguro de que desexa activar o soporte "
-"para ARGB?"
+msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support?"
+msgstr "Escolleu activar a composición ARGB,<br>pero a súa pantalla actual non admite a composición.<br><br>Está seguro de que desexa activar o soporte para ARGB?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114
msgid "Enable"
@@ -6398,7 +6433,8 @@ msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:729
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:729
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
@@ -6449,34 +6485,34 @@ msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Preferencias do fondo de escritorio"
# localización, directorio, cartafol... (aparece elixindo tema, fondo)
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:436
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
msgid "Go up a directory"
msgstr "Directorio anterior"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Empregar o fondo do tema"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:473
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616
msgid "Picture..."
msgstr "Imaxe..."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:632
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Lugar onde poñer o fondo"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
msgid "All Desktops"
msgstr "Todos os Escritorios"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
msgid "This Desktop"
msgstr "Este Escritorio"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:637
msgid "This Screen"
msgstr "Esta pantalla"
@@ -6939,7 +6975,8 @@ msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -6959,65 +6996,65 @@ msgstr "Habilitar alternativas"
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Contorno / Alternativas"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:131
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
msgstr "Preferencias de escala"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:231
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Escala de PPP"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:301
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
msgid "Don't Scale"
msgstr "Non axustar"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Axustar en relación ós PPP da pantalla"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:309
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "PPP base (Actualmente ten %i PPP)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:317
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Factor de escala personalizado"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:320
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f x"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
msgid "Policy"
msgstr "Política"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:332
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:339
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f veces"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:336
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
msgid "Constraints"
msgstr "Restricións"
@@ -7098,39 +7135,34 @@ msgid "Theme Import Error"
msgstr "Erro importando o tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar o tema.<br><br>Está seguro de que este "
-"é un tema válido?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema.<br><br>Está seguro de que este é un tema válido?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar o tema<br>debido a un erro de copia."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema<br>debido a un erro de copia."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Preferencias do tema dos aplicativos"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:471
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Converter en tema Enlightenment se é posíbel"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:480
-msgid "Enable Settings Daemon"
-msgstr "Habilitar preferencias do \"daemon\""
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
+msgid "Enable X Application Settings"
+msgstr "Habilitar as preferencias dos aplicativos X"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
msgid "GTK Applications"
msgstr "Aplicativos GTK"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:515
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Habilitar tema de iconas para os aplicativos"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Habilitar tema de iconas para Enlightenment"
@@ -7545,7 +7577,8 @@ msgid "Resize by"
msgstr "Mudar o tamaño por"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
-#: src/modules/wizard/page_011.c:142 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/wizard/page_011.c:142
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -7681,19 +7714,23 @@ msgstr "Moi lento (256 s)"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Reducir enerxía automaticamente"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Interactivo automático"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocidade mínima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Velocidade máxima"
@@ -7732,42 +7769,24 @@ msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Comportamento do aforro de enerxía"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó tentar establecer o<br>xestor de frecuencias da cpu a "
-"través da utilidade<br>do módulo setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer o<br>xestor de frecuencias da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"O seu kernel non admite a configuración da <br>frecuencia da CPU. Pode ser "
-"que non teña<br>os módulos ou funcións do kernel, ou a súa "
-"CPU<br>simplemente non admite esta opción."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "O seu kernel non admite a configuración da <br>frecuencia da CPU. Pode ser que non teña<br>os módulos ou funcións do kernel, ou a súa CPU<br>simplemente non admite esta opción."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da "
-"utilidade<br>do módulo setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Erro de Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
-msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
-"failed)"
-msgstr ""
-"Non foi posible encontrar o binario freqset<br>no directorio do módulo "
-"cpufreq."
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)"
+msgstr "Non foi posible encontrar o binario freqset<br>no directorio do módulo cpufreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
msgid "Cpufreq Permissions Error"
@@ -7775,20 +7794,15 @@ msgstr "Erro de permisos de Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
#, c-format
-msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
-"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
-"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
-msgstr ""
-"O usuario root non é o dono do binario<br>freqset do módulo cpufreq ou non "
-"ten definido<br>o conxunto setuid. Por favor asegúrese se<br>se trata disto. "
-"Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgstr "O usuario root non é o dono do binario<br>freqset do módulo cpufreq ou non ten definido<br>o conxunto setuid. Por favor asegúrese se<br>se trata disto. Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Preferencias das Sombras no bordo"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:721
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:721
msgid "Quality"
msgstr "Calidade"
@@ -8086,7 +8100,8 @@ msgstr "Exebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1162
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2525
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2525
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
@@ -8233,43 +8248,8 @@ msgid "Browse %s"
msgstr "Explorar %s"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
-"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
-"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
-"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
-"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
-"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
-"toggle thumb view modes"
-msgstr ""
-"Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>..."
-"<br> Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar. <br> Use o "
-"cursor <hilight>&lt;arriba/abaixo&gt;</hilight> para elexir da lista de "
-"cousas.<br> Prema <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para seleccionar unha "
-"acción e logo prema <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> Esta páxina non "
-"se amosará a próxima vez que empregue <hilight>everything</hilight>.<br> "
-"<hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> pecha este diálogo<br> <hilight>&lt;?&gt;</"
-"hilight> amosa esta páxina<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa "
-"unha acción<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa unha "
-"acción e continúa<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os "
-"selectores<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> completa a entrada "
-"(depende do plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> vai cara o "
-"plugin que comeza con 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> "
-"troca entre os plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> vai ó "
-"primeiro/último elemento<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os "
-"modos de vista (sae desta páxina ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> "
-"alterna os modos de vista en lista<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
-"alterna os modos de vista en miniatura"
+msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr "Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>...<br> Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar. <br> Use o cursor <hilight>&lt;arriba/abaixo&gt;</hilight> para elexir da lista de cousas.<br> Prema <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para seleccionar unha acción e logo prema <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> Esta páxina non se amosará a próxima vez que empregue <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> pecha este diálogo<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> amosa esta páxina<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa unha acción<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa unha acción e continúa<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os selectores<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> completa a entrada (depende do plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> vai cara o plugin que comeza con 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> troca entre os plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> vai ó primeiro/último elemento<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os modos de vista (sae desta páxina ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> alterna os modos de vista en lista<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> alterna os modos de vista en miniatura"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
@@ -8295,11 +8275,13 @@ msgstr "Copiar ruta"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2555 src/modules/fileman/e_fwin.c:2580
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2555
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2580
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
@@ -8513,8 +8495,7 @@ msgstr "Tamaño máximo do ficheiro da miniatura"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
msgid "Spring Delay"
-msgstr ""
-"Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento"
+msgstr "Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
@@ -8573,7 +8554,8 @@ msgstr "%2.0f"
msgid "Tooltips"
msgstr "Axudas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "File Manager"
msgstr "Xestor de ficheiros"
@@ -8581,27 +8563,27 @@ msgstr "Xestor de ficheiros"
msgid "Navigate"
msgstr "Navegar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:238
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239
msgid "No listable items"
msgstr "Non hai elementos listables"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "Marcadores GTK"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412
msgid "Current Directory"
msgstr "Directorio actual"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:448
msgid "Root"
msgstr "Root"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:488
msgid "Navigate..."
msgstr "Navegar..."
@@ -8620,7 +8602,8 @@ msgstr "O xestor de ficheiros non está activo"
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Información de operacións do EFM"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Gadgets do escritorio"
@@ -8637,11 +8620,13 @@ msgstr "Configurar capa"
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Imaxe personalizada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor personalizada"
@@ -8822,23 +8807,23 @@ msgstr "Xanela enriba"
msgid "Window on the Right"
msgstr "Xanela na dereita"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
-#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
-msgstr "Erro de Montaxe"
+msgstr "Erro da lista de xanelas"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
-msgstr ""
+msgstr "A lista de xanelas non se pode activar dende unha asociación de marxe"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
-msgstr ""
+msgstr "A lista de xanelas non se pode activar dende unha asociación de sinal"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
-msgstr ""
+msgstr "A lista de xanelas non se pode activar dende unha asociación ACPI"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171
msgid "Select a window"
@@ -8886,18 +8871,15 @@ msgstr "Introduza un nome para esta nova fonte:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta "
-"barra orixe?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta barra orixe?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar esta fonte da barra?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
@@ -8954,7 +8936,8 @@ msgstr "Amosar xanelas de tódolas pantallas"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Amosar xanelas da pantalla actual"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Amosar xanelas de tódolos escritorios"
@@ -8970,19 +8953,23 @@ msgstr "IBox"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Preferencias do paxinador"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Mudar de escritorio coa roda do rato"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Amosar sempre os nomes dos escritorios"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Previsualización en tempo real"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Amosar alerta ó cambiar de escritorio"
@@ -8994,7 +8981,8 @@ msgstr "Amosar alerta para as xanelas urxentes"
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistencia ó arrastramento "
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f px"
@@ -9004,8 +8992,10 @@ msgstr "%.0f px"
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Botón de Seleccionar e desprazar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:368
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Prema para establecer"
@@ -9026,7 +9016,8 @@ msgstr "Altura da alerta"
msgid "Popup duration"
msgstr "Duración da alerta"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segundos"
@@ -9060,40 +9051,34 @@ msgid "Attention"
msgstr "Atención"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
-msgstr ""
-"Non pode empregar o botón dereito do rato neste<br>panel dado que xa é "
-"obxecto de manipulación<br>polos menús de contexto.<br>Este botón só "
-"funciona nas alertas."
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr "Non pode empregar o botón dereito do rato neste<br>panel dado que xa é obxecto de manipulación<br>polos menús de contexto.<br>Este botón só funciona nas alertas."
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Amosar alerta do paxinador"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "No escritorio á dereita"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "No escritorio á esquerda"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "No escritorio arriba"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "No escritorio abaixo"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "No escritorio seguinte"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "No escritorio anterior"
@@ -9152,17 +9137,14 @@ msgstr "Ignorar paneis"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:47
msgid "Physics"
msgstr "Física"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
-msgid ""
-"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
-"windows. There can be only one!"
-msgstr ""
-"Non pode empregar este módulo<br>en conxunto co módulo Mosaico<br>para "
-"controlas as súas xanelas. So pode haber un!"
+msgid "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your windows. There can be only one!"
+msgstr "Non pode empregar este módulo<br>en conxunto co módulo Mosaico<br>para controlas as súas xanelas. So pode haber un!"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
msgid "Physics Error"
@@ -9260,7 +9242,8 @@ msgstr "Temperaturas"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
@@ -9272,7 +9255,8 @@ msgstr "Por favor espere..."
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Benvido a Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143
+#: src/modules/wizard/page_010.c:161
+#: src/modules/wizard/page_011.c:143
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Escolla un"
@@ -9285,7 +9269,7 @@ msgstr "Perfil"
msgid "Adding missing App files"
msgstr "Engadir os ficheiros perdidos de aplicativos"
-#: src/modules/wizard/page_050.c:129
+#: src/modules/wizard/page_050.c:130
msgid "Select preferred size"
msgstr "Seleccione o tamaño preferido"
@@ -9330,20 +9314,8 @@ msgid "Transparent windows and effects"
msgstr "Xanelas transparentes e efectos"
#: src/modules/wizard/page_150.c:100
-msgid ""
-"Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
-"like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
-"<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, "
-"but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable "
-"GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 "
-"MB to the memory needed<br>for Enlightenment."
-msgstr ""
-"A composición permite transparencia<br>para xanelas e diversos efectos como "
-"o desvaecemento<br>ou ampliación das xanelas cando aparecen e desaparecen."
-"<br>É altamente recomendable habilitalo<br>para unha mellor experiencia, "
-"pero ten un custo.<br>A composición require máis CPU ou unha GPU con "
-"capacidade<br>GLSL Shader e bos controladores.<br>Tamén fará falta máis "
-"memoria para Enlightenment,<br>entre 10 e 100MB."
+msgid "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear.<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for Enlightenment."
+msgstr "A composición permite transparencia<br>para xanelas e diversos efectos como o desvaecemento<br>ou ampliación das xanelas cando aparecen e desaparecen.<br>É altamente recomendable habilitalo<br>para unha mellor experiencia, pero ten un custo.<br>A composición require máis CPU ou unha GPU con capacidade<br>GLSL Shader e bos controladores.<br>Tamén fará falta máis memoria para Enlightenment,<br>entre 10 e 100MB."
#: src/modules/wizard/page_150.c:117
msgid "Enable Compositing"
@@ -9366,28 +9338,8 @@ msgid "Check for available updates"
msgstr "Comprobar se hai actualizacións dispoñíbeis"
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
-msgid ""
-"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
-"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
-"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
-"when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment will<br>connect "
-"to enlightenment.org and transmit<br>some information as a result much like "
-"any<br>web browser might do. No personal information<br>such as username, "
-"password or any personal<br>files will be transmitted. If you do not "
-"like<br>this, please disable this below. It is highly<br>advised that you do "
-"not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
-"bugs."
-msgstr ""
-"Enlightenment pode comprobar se hai novas<br>versións, actualizacións de "
-"seguridade e<br>corrección de erros para o escritorio e complementos."
-"<br><br>Isto é moi útil, xa que lle permite<br>coñecer as correccións de "
-"erros<br>e de seguridade cando ocorran. A causa<br>disto, Enlightenment "
-"conectarase a<br>enlightenment.org e transmitirá algunha<br>información tal "
-"como fai algún navegador web.<br>Non se enviará ningunha información "
-"persoal<br>como pode ser o nome de usuario, contrasinal ou ficheiros.<br>Se "
-"esto non lle gusta, por favor<br>desactíveo a continuación. Non entanto,"
-"<br>recomendámoslle que non o desactive,<br>xa que pode face-lo máis "
-"vulnerábel ó convivir cos erros<br>que existan no código."
+msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment will<br>connect to enlightenment.org and transmit<br>some information as a result much like any<br>web browser might do. No personal information<br>such as username, password or any personal<br>files will be transmitted. If you do not like<br>this, please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs."
+msgstr "Enlightenment pode comprobar se hai novas<br>versións, actualizacións de seguridade e<br>corrección de erros para o escritorio e complementos.<br><br>Isto é moi útil, xa que lle permite<br>coñecer as correccións de erros<br>e de seguridade cando ocorran. A causa<br>disto, Enlightenment conectarase a<br>enlightenment.org e transmitirá algunha<br>información tal como fai algún navegador web.<br>Non se enviará ningunha información persoal<br>como pode ser o nome de usuario, contrasinal ou ficheiros.<br>Se esto non lle gusta, por favor<br>desactíveo a continuación. Non entanto,<br>recomendámoslle que non o desactive,<br>xa que pode face-lo máis vulnerábel ó convivir cos erros<br>que existan no código."
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
@@ -9399,9 +9351,7 @@ msgstr "Información"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
-msgstr ""
-"Engadiuse unha barra de tarefas para<br>amosar os aplicativos e xanelas "
-"abertas."
+msgstr "Engadiuse unha barra de tarefas para<br>amosar os aplicativos e xanelas abertas."
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
@@ -9423,7 +9373,8 @@ msgstr "Saída"
msgid "Cards"
msgstr "Tarxetas"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
@@ -9443,11 +9394,13 @@ msgstr "Esquerda:"
msgid "Right:"
msgstr "Dereita:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:697
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:697
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Bloquear controis"
@@ -9483,7 +9436,8 @@ msgstr "Iniciar o xestor de son..."
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Preferencias do módulo Xestor de son"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
msgid "Mixer"
msgstr "Xestor de son"
@@ -9524,12 +9478,8 @@ msgid "Missing Application"
msgstr "Aplicativo inexistente"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
-msgid ""
-"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
-"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
-msgstr ""
-"Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe."
-"<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>."
+msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+msgstr "Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe.<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315
msgid "Wifi On"
@@ -9595,22 +9545,8 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr "Non se puido determinar o comando para iniciar esta aplicación!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
-msgid ""
-"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
-"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
-"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
-"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
-"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
-"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
-"you can add a data.item to"
-msgstr ""
-"A opción de relanzamento é para usala<br>coas aplicacións de terminal para "
-"crear unha terminal<br>persistente a cal pode reabrirse despois de pechala, "
-"como<br>as terminais despregables tipo Guake.<br>É posible que este "
-"aplicativo non sexa unha terminal<br>ou os parámetros da liña de comandos "
-"para cambiar<br>o nome da xanela non sexan coñecidos. Síntase libre "
-"de<br>reportar o erro se esta é unha terminal<br>que pode cambiar o nome da "
-"xanela.<br>Alternativamente, pode engadir datos e elementos."
+msgid "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to"
+msgstr "A opción de relanzamento é para usala<br>coas aplicacións de terminal para crear unha terminal<br>persistente a cal pode reabrirse despois de pechala, como<br>as terminais despregables tipo Guake.<br>É posible que este aplicativo non sexa unha terminal<br>ou os parámetros da liña de comandos para cambiar<br>o nome da xanela non sexan coñecidos. Síntase libre de<br>reportar o erro se esta é unha terminal<br>que pode cambiar o nome da xanela.<br>Alternativamente, pode engadir datos e elementos."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
msgid "Like so:"
@@ -9632,8 +9568,7 @@ msgstr "Axuda do acceso rápido"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
-msgstr ""
-"Non se pode establecer o relanzamento para unha xanela sen nome e clase!"
+msgstr "Non se pode establecer o relanzamento para unha xanela sen nome e clase!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
@@ -9648,14 +9583,8 @@ msgid "and class:"
msgstr "e clase:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
-msgid ""
-"could not be found in the Quickaccess app database<brThis means that either "
-"the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
-"<br>Please choose an action to take:"
-msgstr ""
-"non se encontrou na base de datos de Acceso rápido da aplicación <br>Isto "
-"significa que a aplicación é descoñecida<br>ou que non se debe empregar con "
-"esta opción.<br>Por favor escolla a acción a seguir:"
+msgid "could not be found in the Quickaccess app database<brThis means that either the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:"
+msgstr "non se encontrou na base de datos de Acceso rápido da aplicación <br>Isto significa que a aplicación é descoñecida<br>ou que non se debe empregar con esta opción.<br>Por favor escolla a acción a seguir:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
@@ -9674,13 +9603,12 @@ msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr "A entrada do Acceso rápido requirida non existe!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
-#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
-msgstr "Erro na asociación da marxe"
+msgstr "Erro na asociación de teclas"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
-msgstr ""
+msgstr "A asociación de teclas que introduciu xa se está empregando!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:795
msgid "Hide Instead Of Raise"
@@ -9711,24 +9639,8 @@ msgid "Add Quickaccess"
msgstr "Engadir acceso rápido"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:933
-msgid ""
-"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
-"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
-"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
-"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
-"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
-"hilight> - Run the entry's command again when its window "
-"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
-"window (not permanent)"
-msgstr ""
-"As opcións encontradas no menú de Acceso rápido son as seguintes:"
-"<br><hilight>Ocultar automaticamente</hilight> - Ocultar a xanela sempre que "
-"esta perda o enfoque<br><hilight>Ocultar en vez de mostrar</hilight> - "
-"Ocultar a xanela cando se activou sen enfoque<br><hilight>Trocar</hilight> - "
-"Cambiar á xanela do escritorio e elevar en vez de amosar/"
-"ocultar<br><hilight>Relanzar ó pecharse</hilight> - Executa o comando da "
-"entrada de novo cando a xanela xa existe<br><hilight>Transición</hilight> - "
-"Lembra so esta instancia da xanela (non permanentemente)"
+msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)"
+msgstr "As opcións encontradas no menú de Acceso rápido son as seguintes:<br><hilight>Ocultar automaticamente</hilight> - Ocultar a xanela sempre que esta perda o enfoque<br><hilight>Ocultar en vez de mostrar</hilight> - Ocultar a xanela cando se activou sen enfoque<br><hilight>Trocar</hilight> - Cambiar á xanela do escritorio e elevar en vez de amosar/ocultar<br><hilight>Relanzar ó pecharse</hilight> - Executa o comando da entrada de novo cando a xanela xa existe<br><hilight>Transición</hilight> - Lembra so esta instancia da xanela (non permanentemente)"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:972
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
@@ -9754,18 +9666,12 @@ msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr "Ben feito.<br>Agora para eliminar a entrada que acabamos de facer..."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
-msgid ""
-"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
-"same keys!"
-msgstr ""
-"O diálogo de demostración foi asociado ás teclas que premeu.<br>Tente "
-"premendo as mesmas teclas!"
+msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the same keys!"
+msgstr "O diálogo de demostración foi asociado ás teclas que premeu.<br>Tente premendo as mesmas teclas!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1194
-msgid ""
-"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
-msgstr ""
-"A nova xanela mostrada activará<br>a secuencia do atallo de Acceso rápido."
+msgid "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
+msgstr "A nova xanela mostrada activará<br>a secuencia do atallo de Acceso rápido."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1201
msgid "Quickaccess Demo"
@@ -9776,46 +9682,29 @@ msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr "Isto é o diálgo de demostración usado na axudo de Acceso rápido"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1224
-msgid ""
-"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
-"<br>Click Continue to see a demonstration."
-msgstr ""
-"As entradas de acceso rápido poden crearse<br>dende o menú de calquera "
-"xanela.<br>Prema Continuar para ver unha demostración."
+msgid "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window.<br>Click Continue to see a demonstration."
+msgstr "As entradas de acceso rápido poden crearse<br>dende o menú de calquera xanela.<br>Prema Continuar para ver unha demostración."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
-msgid ""
-"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
-"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
-"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Acceso rápido é un método para asociar as<br>xanelas e aplicacións "
-"seleccionadas polo usuario cos<br>atallos de teclado. Cando se crea unha "
-"entrada de acceso<br>rápido, a xanela asociada pode abrirse "
-"inmediatamente<br>cando desexe premendo no seu atallo de teclado."
+msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut."
+msgstr "Acceso rápido é un método para asociar as<br>xanelas e aplicacións seleccionadas polo usuario cos<br>atallos de teclado. Cando se crea unha entrada de acceso<br>rápido, a xanela asociada pode abrirse inmediatamente<br>cando desexe premendo no seu atallo de teclado."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
-msgid ""
-"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
-"you like some usage tips?"
-msgstr ""
-"Parece que é a primeira vez que emprega o módulo Acceso rápido.<br>Quere ver "
-"algúns exemplos de uso?"
+msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would you like some usage tips?"
+msgstr "Parece que é a primeira vez que emprega o módulo Acceso rápido.<br>Quere ver algúns exemplos de uso?"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1309
msgid "quick access name/identifier"
msgstr "nome/identificador do acceso rápido"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:935
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:935
msgid "Systray Error"
msgstr "Erro na bandexa do sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:498
msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
-msgstr ""
-"Non se pode establecer o fondo da bandexa do sistema invisible para que "
-"coincida co panel."
+msgstr "Non se pode establecer o fondo da bandexa do sistema invisible para que coincida co panel."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:926
msgid "Another systray exists"
@@ -9833,11 +9722,13 @@ msgstr "A bandexa do sistema non funciona nun panel que esta debaixo de todo."
msgid "Systray"
msgstr "Bandexa do sistema"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Produciuse un erro gardando a captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:211
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Ruta: %s"
@@ -9847,18 +9738,15 @@ msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Erro - Formato descoñecido"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
-msgid ""
-"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
-"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
-msgstr ""
-"O ficheiro non ten ningunha extensión.<br>Por favor use só as extensións '."
-"jpg' ou '.png'<br>xa que non se admiten outros<br>formatos actualmente."
+msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr "O ficheiro non ten ningunha extensión.<br>Por favor use só as extensións '.jpg' ou '.png'<br>xa que non se admiten outros<br>formatos actualmente."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Seleccione a localización para gardar a captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:800
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
@@ -9941,11 +9829,8 @@ msgid "Confirm Share"
msgstr "Confirmar compartición"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
-msgid ""
-"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
-"visible."
-msgstr ""
-"Esta imaxe enviarase a<br>enlightenment.org e ficará dispoñible publicamente."
+msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible."
+msgstr "Esta imaxe enviarase a<br>enlightenment.org e ficará dispoñible publicamente."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
msgid "Confirm"
@@ -9963,11 +9848,13 @@ msgstr "Perfecto"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
msgid "Take Shot"
msgstr "Facer unha captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:980
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar pantalla"
@@ -9980,7 +9867,8 @@ msgstr "Erro de Shot"
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Non se pode iniciar a rede"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -9997,19 +9885,18 @@ msgid "Show text only"
msgstr "Amosar só o texto"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
-#, fuzzy
msgid "Item width"
-msgstr "Largura mínima"
+msgstr "Largura do elemento"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
-#, fuzzy
msgid "Item height"
-msgstr "Altura mínima"
+msgstr "Altura do elemento"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
msgid "columns"
@@ -10033,9 +9920,7 @@ msgstr "Suxestión de teclas"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
-msgstr ""
-"Número de columnas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico "
-"desactivado):"
+msgstr "Número de columnas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico desactivado):"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
msgid "Tiling Configuration"
@@ -10147,51 +10032,32 @@ msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Entrar no modo de presentación"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
-"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Enlightenment está no modo <b>presentación</b>.<br>Durante este modo, o "
-"protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía desactivaranse para "
-"que non sexa interrompido."
+msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
+msgstr "Enlightenment está no modo <b>presentación</b>.<br>Durante este modo, o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía desactivaranse para que non sexa interrompido."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Saiu do modo de presentación"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74
-msgid ""
-"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
-"settings will be restored."
-msgstr ""
-"Terminou o modo presentación.<br>Os servizos de protector de pantalla, "
-"bloqueo e aforro de enerxía restauraranse de novo."
+msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
+msgstr "Terminou o modo presentación.<br>Os servizos de protector de pantalla, bloqueo e aforro de enerxía restauraranse de novo."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entrar no modo sen conexión"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
-"that use network will stop polling remote services."
-msgstr ""
-"Enlightenment está en modo <b>sen conexión</b>.<br>Durante o modo sen "
-"conexión, os módulos que empreguen a rede pararán de analizar servizos "
-"remotos."
+msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
+msgstr "Enlightenment está en modo <b>sen conexión</b>.<br>Durante o modo sen conexión, os módulos que empreguen a rede pararán de analizar servizos remotos."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Saíu do modo sen conexión"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97
-msgid ""
-"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
-"regular tasks."
-msgstr ""
-"Agora en modo <b>conectado</b>.<br>Os módulos que empreguen a rede retomarán "
-"as tarefas."
+msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
+msgstr "Agora en modo <b>conectado</b>.<br>Os módulos que empreguen a rede retomarán as tarefas."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172
msgid "Notification Module"
@@ -10202,12 +10068,8 @@ msgid "Error During DBus Init!"
msgstr "Erro ó iniciar DBus!"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:193
-msgid ""
-"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
-"running."
-msgstr ""
-"Erro ó iniciar DBus! Por favor verifique que dbus está instalado "
-"correctamente e en execución."
+msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running."
+msgstr "Erro ó iniciar DBus! Por favor verifique que dbus está instalado correctamente e en execución."
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
msgid "Notification Settings"