aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1029
1 files changed, 524 insertions, 505 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 252f6e73b..c0a7dc4f6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 23:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-10 00:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-10 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre o Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20
-#: src/bin/e_actions.c:2983
+#: src/bin/e_actions.c:2987
#: src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1030
#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/bin/e_about.c:21
-#: src/bin/e_actions.c:3358
#: src/bin/e_actions.c:3362
#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_actions.c:3370
#: src/bin/e_int_menus.c:225
#: src/bin/e_main.c:619
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
@@ -67,298 +67,296 @@ msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?"
#: src/bin/e_actions.c:375
-#: src/bin/e_actions.c:2988
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:745
+#: src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
msgid "Kill"
msgstr "Fechar"
#: src/bin/e_actions.c:377
-#: src/bin/e_actions.c:2124
-#: src/bin/e_actions.c:2218
-#: src/bin/e_actions.c:2278
-#: src/bin/e_actions.c:2338
-#: src/bin/e_actions.c:2403
-#: src/bin/e_actions.c:2468
+#: src/bin/e_actions.c:2128
+#: src/bin/e_actions.c:2222
+#: src/bin/e_actions.c:2282
+#: src/bin/e_actions.c:2342
+#: src/bin/e_actions.c:2407
+#: src/bin/e_actions.c:2472
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:1313
-#: src/bin/e_fm.c:10059
-#: src/bin/e_fm.c:10424
+#: src/bin/e_fm.c:10054
+#: src/bin/e_fm.c:10419
#: src/bin/e_screensaver.c:191
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/bin/e_actions.c:2119
-#: src/bin/e_actions.c:3362
+#: src/bin/e_actions.c:2123
+#: src/bin/e_actions.c:3366
#: src/bin/e_int_menus.c:254
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/bin/e_actions.c:2120
+#: src/bin/e_actions.c:2124
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Tem a certeza que quer sair do Enlightenment?"
-#: src/bin/e_actions.c:2122
-#: src/bin/e_actions.c:2216
-#: src/bin/e_actions.c:2276
-#: src/bin/e_actions.c:2336
-#: src/bin/e_actions.c:2401
-#: src/bin/e_actions.c:2466
+#: src/bin/e_actions.c:2126
+#: src/bin/e_actions.c:2220
+#: src/bin/e_actions.c:2280
+#: src/bin/e_actions.c:2340
+#: src/bin/e_actions.c:2405
+#: src/bin/e_actions.c:2470
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
#: src/bin/e_desklock.c:1311
-#: src/bin/e_fm.c:10062
+#: src/bin/e_fm.c:10057
#: src/bin/e_screensaver.c:189
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/bin/e_actions.c:2213
+#: src/bin/e_actions.c:2217
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
-#: src/bin/e_actions.c:2214
+#: src/bin/e_actions.c:2218
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?"
-#: src/bin/e_actions.c:2272
+#: src/bin/e_actions.c:2276
#: src/bin/e_sys.c:749
msgid "Power off"
msgstr "Desligar"
-#: src/bin/e_actions.c:2274
+#: src/bin/e_actions.c:2278
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer desligar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2333
-#: src/bin/e_actions.c:3405
+#: src/bin/e_actions.c:2337
+#: src/bin/e_actions.c:3409
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:2334
+#: src/bin/e_actions.c:2338
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2398
-#: src/bin/e_actions.c:3413
+#: src/bin/e_actions.c:2402
+#: src/bin/e_actions.c:3417
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/bin/e_actions.c:2399
+#: src/bin/e_actions.c:2403
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer suspender o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2463
-#: src/bin/e_actions.c:3417
+#: src/bin/e_actions.c:2467
+#: src/bin/e_actions.c:3421
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: src/bin/e_actions.c:2464
+#: src/bin/e_actions.c:2468
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer hibernar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2943
-#: src/bin/e_actions.c:2954
-#: src/bin/e_actions.c:2973
-#: src/bin/e_actions.c:2978
-#: src/bin/e_actions.c:2983
-#: src/bin/e_actions.c:2988
-#: src/bin/e_actions.c:3274
+#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_actions.c:2958
+#: src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_actions.c:2987
+#: src/bin/e_actions.c:2992
#: src/bin/e_actions.c:3278
-#: src/bin/e_actions.c:3283
-#: src/bin/e_actions.c:3289
-#: src/bin/e_actions.c:3295
-#: src/bin/e_actions.c:3301
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:948
+#: src/bin/e_actions.c:3282
+#: src/bin/e_actions.c:3287
+#: src/bin/e_actions.c:3293
+#: src/bin/e_actions.c:3299
+#: src/bin/e_actions.c:3305
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:959
msgid "Window : Actions"
msgstr "Janela: Ações"
-#: src/bin/e_actions.c:2943
-#: src/bin/e_fm.c:11184
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
+#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_fm.c:11179
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/bin/e_actions.c:2954
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:679
+#: src/bin/e_actions.c:2958
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:683
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: src/bin/e_actions.c:2965
-#: src/bin/e_actions.c:3329
-#: src/bin/e_actions.c:3331
+#: src/bin/e_actions.c:2969
#: src/bin/e_actions.c:3333
#: src/bin/e_actions.c:3335
#: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3341
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:761
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: src/bin/e_actions.c:2965
+#: src/bin/e_actions.c:2969
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu da janela"
-#: src/bin/e_actions.c:2973
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047
+#: src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1051
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Mostrar"
-#: src/bin/e_actions.c:2978
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055
+#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1059
msgid "Lower"
msgstr "Ocultar"
-#: src/bin/e_actions.c:2993
#: src/bin/e_actions.c:2997
-#: src/bin/e_actions.c:3002
+#: src/bin/e_actions.c:3001
#: src/bin/e_actions.c:3006
-#: src/bin/e_actions.c:3011
+#: src/bin/e_actions.c:3010
#: src/bin/e_actions.c:3015
-#: src/bin/e_actions.c:3021
-#: src/bin/e_actions.c:3023
-#: src/bin/e_actions.c:3026
-#: src/bin/e_actions.c:3029
-#: src/bin/e_actions.c:3032
-#: src/bin/e_actions.c:3035
-#: src/bin/e_actions.c:3037
+#: src/bin/e_actions.c:3019
+#: src/bin/e_actions.c:3025
+#: src/bin/e_actions.c:3027
+#: src/bin/e_actions.c:3030
+#: src/bin/e_actions.c:3033
+#: src/bin/e_actions.c:3036
#: src/bin/e_actions.c:3039
#: src/bin/e_actions.c:3041
-#: src/bin/e_actions.c:3048
-#: src/bin/e_actions.c:3050
+#: src/bin/e_actions.c:3043
+#: src/bin/e_actions.c:3045
#: src/bin/e_actions.c:3052
#: src/bin/e_actions.c:3054
#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3058
#: src/bin/e_actions.c:3060
-#: src/bin/e_actions.c:3065
-#: src/bin/e_actions.c:3070
-#: src/bin/e_actions.c:3076
-#: src/bin/e_actions.c:3082
+#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3080
+#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Window : State"
msgstr "Janela: Estado"
-#: src/bin/e_actions.c:2993
+#: src/bin/e_actions.c:2997
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo fixo"
-#: src/bin/e_actions.c:2997
+#: src/bin/e_actions.c:3001
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Ativar fixação"
-#: src/bin/e_actions.c:3002
+#: src/bin/e_actions.c:3006
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo minimizado"
-#: src/bin/e_actions.c:3006
+#: src/bin/e_actions.c:3010
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Ativar minimização"
-#: src/bin/e_actions.c:3011
+#: src/bin/e_actions.c:3015
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo ecrã completo"
-#: src/bin/e_actions.c:3015
+#: src/bin/e_actions.c:3019
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Ativar ecrã completo"
-#: src/bin/e_actions.c:3021
+#: src/bin/e_actions.c:3025
#: src/bin/e_int_border_menu.c:384
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:640
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: src/bin/e_actions.c:3023
+#: src/bin/e_actions.c:3027
#: src/bin/e_int_border_menu.c:395
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:3026
+#: src/bin/e_actions.c:3030
#: src/bin/e_int_border_menu.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:3029
+#: src/bin/e_actions.c:3033
#: src/bin/e_int_border_menu.c:417
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximizar à esquerda"
-#: src/bin/e_actions.c:3032
+#: src/bin/e_actions.c:3036
#: src/bin/e_int_border_menu.c:428
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximizar à direita"
-#: src/bin/e_actions.c:3035
+#: src/bin/e_actions.c:3039
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximizar em todo o ecrã"
-#: src/bin/e_actions.c:3037
+#: src/bin/e_actions.c:3041
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maximizar - Modo inteligente"
-#: src/bin/e_actions.c:3039
+#: src/bin/e_actions.c:3043
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maximizar - Modo expandir"
-#: src/bin/e_actions.c:3041
+#: src/bin/e_actions.c:3045
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maximizar - Modo preencher"
-#: src/bin/e_actions.c:3048
+#: src/bin/e_actions.c:3052
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Alternar enrolar para cima"
-#: src/bin/e_actions.c:3050
+#: src/bin/e_actions.c:3054
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Alternar enrolar para baixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3052
+#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Alternar enrolar à esquerda"
-#: src/bin/e_actions.c:3054
+#: src/bin/e_actions.c:3058
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Alternar enrolar à direita"
-#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3060
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo enrolamento"
-#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3064
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Definir enrolamento"
-#: src/bin/e_actions.c:3061
+#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "sintaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
-#: src/bin/e_actions.c:3065
+#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Alternar estado dos contornos"
-#: src/bin/e_actions.c:3070
+#: src/bin/e_actions.c:3074
msgid "Set Border"
msgstr "Definir contornos"
-#: src/bin/e_actions.c:3076
+#: src/bin/e_actions.c:3080
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Percorrer contornos"
-#: src/bin/e_actions.c:3082
+#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar estado fixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3087
-#: src/bin/e_actions.c:3089
#: src/bin/e_actions.c:3091
#: src/bin/e_actions.c:3093
#: src/bin/e_actions.c:3095
-#: src/bin/e_actions.c:3101
-#: src/bin/e_actions.c:3106
-#: src/bin/e_actions.c:3112
-#: src/bin/e_actions.c:3117
-#: src/bin/e_actions.c:3123
-#: src/bin/e_actions.c:3129
-#: src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3097
+#: src/bin/e_actions.c:3099
+#: src/bin/e_actions.c:3105
+#: src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3116
+#: src/bin/e_actions.c:3121
+#: src/bin/e_actions.c:3127
#: src/bin/e_actions.c:3133
#: src/bin/e_actions.c:3135
#: src/bin/e_actions.c:3137
@@ -370,16 +368,16 @@ msgstr "Alternar estado fixo"
#: src/bin/e_actions.c:3149
#: src/bin/e_actions.c:3151
#: src/bin/e_actions.c:3153
-#: src/bin/e_actions.c:3159
-#: src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3157
#: src/bin/e_actions.c:3163
#: src/bin/e_actions.c:3165
#: src/bin/e_actions.c:3167
-#: src/bin/e_actions.c:3173
-#: src/bin/e_actions.c:3179
-#: src/bin/e_actions.c:3185
-#: src/bin/e_actions.c:3190
-#: src/bin/e_actions.c:3192
+#: src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3177
+#: src/bin/e_actions.c:3183
+#: src/bin/e_actions.c:3189
#: src/bin/e_actions.c:3194
#: src/bin/e_actions.c:3196
#: src/bin/e_actions.c:3198
@@ -391,196 +389,198 @@ msgstr "Alternar estado fixo"
#: src/bin/e_actions.c:3210
#: src/bin/e_actions.c:3212
#: src/bin/e_actions.c:3214
-#: src/bin/e_actions.c:3429
-#: src/bin/e_actions.c:3434
+#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3218
+#: src/bin/e_actions.c:3433
+#: src/bin/e_actions.c:3438
#: src/bin/e_int_menus.c:187
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:444
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:334
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:336
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
-#: src/bin/e_actions.c:3087
+#: src/bin/e_actions.c:3091
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda"
-#: src/bin/e_actions.c:3089
+#: src/bin/e_actions.c:3093
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita"
-#: src/bin/e_actions.c:3091
+#: src/bin/e_actions.c:3095
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima"
-#: src/bin/e_actions.c:3093
+#: src/bin/e_actions.c:3097
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3095
+#: src/bin/e_actions.c:3099
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Mudar área de trabalho..."
-#: src/bin/e_actions.c:3101
+#: src/bin/e_actions.c:3105
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Mudar para a área de trabalho anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3106
+#: src/bin/e_actions.c:3110
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Mostrar área de trabalho"
-#: src/bin/e_actions.c:3112
+#: src/bin/e_actions.c:3116
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Mostrar painel"
-#: src/bin/e_actions.c:3117
+#: src/bin/e_actions.c:3121
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Mudar para a área de trabalho..."
-#: src/bin/e_actions.c:3123
+#: src/bin/e_actions.c:3127
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Mudar área de trabalho linearmente..."
-#: src/bin/e_actions.c:3129
+#: src/bin/e_actions.c:3133
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3135
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3133
+#: src/bin/e_actions.c:3137
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 2"
-#: src/bin/e_actions.c:3135
+#: src/bin/e_actions.c:3139
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 3"
-#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3141
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 4"
-#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3143
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 5"
-#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3145
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 6"
-#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3147
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 7"
-#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3149
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 8"
-#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3151
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 9"
-#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3153
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 10"
-#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3155
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 11"
-#: src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3157
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Mudar para a área de trabalho..."
-#: src/bin/e_actions.c:3159
+#: src/bin/e_actions.c:3163
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/bin/e_actions.c:3165
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3163
+#: src/bin/e_actions.c:3167
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3165
+#: src/bin/e_actions.c:3169
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3167
+#: src/bin/e_actions.c:3171
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Mudar área de trabalho... (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3173
+#: src/bin/e_actions.c:3177
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3179
+#: src/bin/e_actions.c:3183
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Mudar área de trabalho linearmente... (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3185
+#: src/bin/e_actions.c:3189
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Mudar área de trabalho na direção..."
-#: src/bin/e_actions.c:3190
+#: src/bin/e_actions.c:3194
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 0 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3192
+#: src/bin/e_actions.c:3196
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 1 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3194
+#: src/bin/e_actions.c:3198
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 2 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3196
+#: src/bin/e_actions.c:3200
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 3 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3202
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 4 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3200
+#: src/bin/e_actions.c:3204
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 5 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3206
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 6 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3208
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 7 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3210
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 8 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3212
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 9 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3214
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 10 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3212
+#: src/bin/e_actions.c:3216
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3218
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3220
#: src/bin/e_actions.c:3224
+#: src/bin/e_actions.c:3228
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
@@ -602,180 +602,180 @@ msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)"
msgid "Window : List"
msgstr "Janela: Lista"
-#: src/bin/e_actions.c:3220
+#: src/bin/e_actions.c:3224
msgid "Jump to window..."
msgstr "Ir para a janela..."
-#: src/bin/e_actions.c:3224
+#: src/bin/e_actions.c:3228
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Ir para a janela ou iniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:3231
-#: src/bin/e_actions.c:3233
#: src/bin/e_actions.c:3235
-#: src/bin/e_actions.c:3241
-#: src/bin/e_actions.c:3243
+#: src/bin/e_actions.c:3237
+#: src/bin/e_actions.c:3239
#: src/bin/e_actions.c:3245
-#: src/bin/e_actions.c:3250
-#: src/bin/e_actions.c:3253
-#: src/bin/e_actions.c:3256
-#: src/bin/e_actions.c:3258
+#: src/bin/e_actions.c:3247
+#: src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3254
+#: src/bin/e_actions.c:3257
#: src/bin/e_actions.c:3260
#: src/bin/e_actions.c:3262
-#: src/bin/e_actions.c:3265
-#: src/bin/e_actions.c:3267
+#: src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3266
#: src/bin/e_actions.c:3269
+#: src/bin/e_actions.c:3271
+#: src/bin/e_actions.c:3273
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:486
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:496
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:14
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:706
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:978
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:717
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:952
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:989
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
-#: src/bin/e_actions.c:3231
+#: src/bin/e_actions.c:3235
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Enviar rato para o ecrã 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3233
+#: src/bin/e_actions.c:3237
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Enviar rato para o ecrã 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3235
+#: src/bin/e_actions.c:3239
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Enviar rato para o ecrã..."
-#: src/bin/e_actions.c:3241
+#: src/bin/e_actions.c:3245
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Avançar o rato 1 ecrã"
-#: src/bin/e_actions.c:3243
+#: src/bin/e_actions.c:3247
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Recuar o rato 1 ecrã"
-#: src/bin/e_actions.c:3245
+#: src/bin/e_actions.c:3249
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Recuar ou avançar o rato nos ecrãs..."
-#: src/bin/e_actions.c:3250
+#: src/bin/e_actions.c:3254
msgid "Dim"
msgstr "Reduzir"
-#: src/bin/e_actions.c:3253
+#: src/bin/e_actions.c:3257
msgid "Undim"
msgstr "Restaurar"
-#: src/bin/e_actions.c:3256
+#: src/bin/e_actions.c:3260
msgid "Backlight Set"
msgstr "Definir iluminação"
-#: src/bin/e_actions.c:3258
+#: src/bin/e_actions.c:3262
msgid "Backlight Min"
msgstr "Mínima"
-#: src/bin/e_actions.c:3260
+#: src/bin/e_actions.c:3264
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Média"
-#: src/bin/e_actions.c:3262
+#: src/bin/e_actions.c:3266
msgid "Backlight Max"
msgstr "Máxima"
-#: src/bin/e_actions.c:3265
+#: src/bin/e_actions.c:3269
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ajuste de iluminação"
-#: src/bin/e_actions.c:3267
+#: src/bin/e_actions.c:3271
msgid "Backlight Up"
msgstr "Aumentar"
-#: src/bin/e_actions.c:3269
+#: src/bin/e_actions.c:3273
msgid "Backlight Down"
msgstr "Diminuir"
-#: src/bin/e_actions.c:3274
+#: src/bin/e_actions.c:3278
msgid "Move To Center"
msgstr "Mover para o centro"
-#: src/bin/e_actions.c:3278
+#: src/bin/e_actions.c:3282
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Mover para as coordenadas..."
-#: src/bin/e_actions.c:3283
+#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Mover por valor de coordenadas..."
-#: src/bin/e_actions.c:3289
+#: src/bin/e_actions.c:3293
msgid "Resize By..."
msgstr "Redimensionar em..."
-#: src/bin/e_actions.c:3295
+#: src/bin/e_actions.c:3299
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Enviar para a direção..."
-#: src/bin/e_actions.c:3301
+#: src/bin/e_actions.c:3305
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrastar ícone..."
-#: src/bin/e_actions.c:3306
-#: src/bin/e_actions.c:3308
#: src/bin/e_actions.c:3310
-#: src/bin/e_actions.c:3316
-#: src/bin/e_actions.c:3322
-#: src/bin/e_actions.c:3324
+#: src/bin/e_actions.c:3312
+#: src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3320
+#: src/bin/e_actions.c:3326
+#: src/bin/e_actions.c:3328
msgid "Window : Moving"
msgstr "Janela: Mover"
-#: src/bin/e_actions.c:3306
+#: src/bin/e_actions.c:3310
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Para a área de trabalho seguinte"
-#: src/bin/e_actions.c:3308
+#: src/bin/e_actions.c:3312
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Para a área de trabalho anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3310
+#: src/bin/e_actions.c:3314
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Para a área de trabalho #..."
-#: src/bin/e_actions.c:3316
+#: src/bin/e_actions.c:3320
msgid "To Desktop..."
msgstr "Para a área de trabalho..."
-#: src/bin/e_actions.c:3322
+#: src/bin/e_actions.c:3326
msgid "To Next Screen"
msgstr "Para o ecrã seguinte"
-#: src/bin/e_actions.c:3324
+#: src/bin/e_actions.c:3328
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Para o ecrã anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3329
+#: src/bin/e_actions.c:3333
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostrar menu principal"
-#: src/bin/e_actions.c:3331
+#: src/bin/e_actions.c:3335
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostrar menu de favoritos"
-#: src/bin/e_actions.c:3333
+#: src/bin/e_actions.c:3337
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Mostrar menu de aplicações"
-#: src/bin/e_actions.c:3335
+#: src/bin/e_actions.c:3339
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostrar menu de programas"
-#: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostrar menu..."
-#: src/bin/e_actions.c:3344
-#: src/bin/e_actions.c:3349
-#: src/bin/e_actions.c:3354
+#: src/bin/e_actions.c:3348
+#: src/bin/e_actions.c:3353
+#: src/bin/e_actions.c:3358
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
@@ -784,63 +784,62 @@ msgstr "Mostrar menu..."
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:3344
+#: src/bin/e_actions.c:3348
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/bin/e_actions.c:3349
+#: src/bin/e_actions.c:3353
#: src/bin/e_eap_editor.c:698
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: src/bin/e_actions.c:3354
+#: src/bin/e_actions.c:3358
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova instância da aplicação focada"
-#: src/bin/e_actions.c:3358
+#: src/bin/e_actions.c:3362
#: src/bin/e_int_menus.c:249
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_actions.c:3370
msgid "Exit Now"
msgstr "Sair agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3370
-#: src/bin/e_actions.c:3375
+#: src/bin/e_actions.c:3374
+#: src/bin/e_actions.c:3379
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment: Modo"
-#: src/bin/e_actions.c:3371
+#: src/bin/e_actions.c:3375
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo de demonstração"
-#: src/bin/e_actions.c:3376
+#: src/bin/e_actions.c:3380
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo offline"
-#: src/bin/e_actions.c:3380
#: src/bin/e_actions.c:3384
#: src/bin/e_actions.c:3388
+#: src/bin/e_actions.c:3392
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment: Módulo"
-#: src/bin/e_actions.c:3381
+#: src/bin/e_actions.c:3385
msgid "Enable the named module"
msgstr "Ativar módulo referenciado"
-#: src/bin/e_actions.c:3385
+#: src/bin/e_actions.c:3389
msgid "Disable the named module"
msgstr "Desativar módulo referenciado"
-#: src/bin/e_actions.c:3389
+#: src/bin/e_actions.c:3393
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Alternar módulo referenciado"
-#: src/bin/e_actions.c:3393
#: src/bin/e_actions.c:3397
#: src/bin/e_actions.c:3401
#: src/bin/e_actions.c:3405
@@ -848,6 +847,7 @@ msgstr "Alternar módulo referenciado"
#: src/bin/e_actions.c:3413
#: src/bin/e_actions.c:3417
#: src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:3425
#: src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
@@ -856,9 +856,9 @@ msgstr "Alternar módulo referenciado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:429
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:546
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:455
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:830
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:844
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:456
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:831
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:845
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
@@ -867,58 +867,58 @@ msgstr "Alternar módulo referenciado"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/bin/e_actions.c:3393
+#: src/bin/e_actions.c:3397
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"
-#: src/bin/e_actions.c:3397
+#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Power Off Now"
msgstr "Desligar agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3401
+#: src/bin/e_actions.c:3405
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
-#: src/bin/e_actions.c:3409
+#: src/bin/e_actions.c:3413
msgid "Suspend Now"
msgstr "Suspender agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:3425
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernar agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3429
+#: src/bin/e_actions.c:3433
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/bin/e_actions.c:3434
+#: src/bin/e_actions.c:3438
#: src/bin/e_int_menus.c:1367
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar janelas"
-#: src/bin/e_actions.c:3439
+#: src/bin/e_actions.c:3443
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Genérico: Ações"
-#: src/bin/e_actions.c:3439
+#: src/bin/e_actions.c:3443
msgid "Delayed Action"
msgstr "Ação adiada"
-#: src/bin/e_actions.c:3447
#: src/bin/e_actions.c:3451
#: src/bin/e_actions.c:3455
+#: src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Esquemas de teclado"
-#: src/bin/e_actions.c:3448
+#: src/bin/e_actions.c:3452
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Utilizar esquema de teclado"
-#: src/bin/e_actions.c:3452
+#: src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Esquema seguinte"
-#: src/bin/e_actions.c:3456
+#: src/bin/e_actions.c:3460
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Esquema anterior"
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Selecionar"
#: src/bin/e_eap_editor.c:862
#: src/bin/e_eap_editor.c:925
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:9595
+#: src/bin/e_fm.c:9590
#: src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/bin/e_import_dialog.c:189
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534
@@ -947,9 +947,9 @@ msgstr "Selecionar"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:528
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:765
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:776
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -962,25 +962,25 @@ msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definiçõe
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e, por precaução, as definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1706
-#: src/bin/e_config.c:2340
+#: src/bin/e_config.c:1709
+#: src/bin/e_config.c:2343
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Erro ao escrever as definições do Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1709
+#: src/bin/e_config.c:1712
#, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1719
-#: src/bin/e_config.c:2353
+#: src/bin/e_config.c:1722
+#: src/bin/e_config.c:2356
#: src/bin/e_config_dialog.c:278
#: src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:923
#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_exec.c:617
-#: src/bin/e_fm.c:9594
-#: src/bin/e_fm.c:10330
+#: src/bin/e_fm.c:9589
+#: src/bin/e_fm.c:10325
#: src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:533
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318
@@ -997,91 +997,91 @@ msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
-#: src/bin/e_config.c:2231
+#: src/bin/e_config.c:2234
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Definições atualizadas"
-#: src/bin/e_config.c:2249
+#: src/bin/e_config.c:2252
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado"
-#: src/bin/e_config.c:2253
+#: src/bin/e_config.c:2256
msgid "The file data is empty."
msgstr "O ficheiro está vazio"
-#: src/bin/e_config.c:2257
+#: src/bin/e_config.c:2260
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros."
-#: src/bin/e_config.c:2261
+#: src/bin/e_config.c:2264
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de memória."
-#: src/bin/e_config.c:2265
+#: src/bin/e_config.c:2268
msgid "This is a generic error."
msgstr "Este é um erro genérico"
-#: src/bin/e_config.c:2269
+#: src/bin/e_config.c:2272
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)."
-#: src/bin/e_config.c:2273
+#: src/bin/e_config.c:2276
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituído?"
-#: src/bin/e_config.c:2277
+#: src/bin/e_config.c:2280
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Ficou sem espaço ao escrever o ficheiro."
-#: src/bin/e_config.c:2281
+#: src/bin/e_config.c:2284
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita."
-#: src/bin/e_config.c:2285
+#: src/bin/e_config.c:2288
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro"
-#: src/bin/e_config.c:2289
+#: src/bin/e_config.c:2292
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Falha na codificação X509"
-#: src/bin/e_config.c:2293
+#: src/bin/e_config.c:2296
msgid "Signature failed."
msgstr "Falha de assinatura"
-#: src/bin/e_config.c:2297
+#: src/bin/e_config.c:2300
msgid "The signature was invalid."
msgstr "A assinatura era inválida"
-#: src/bin/e_config.c:2301
+#: src/bin/e_config.c:2304
msgid "Not signed."
msgstr "Não assinado"
-#: src/bin/e_config.c:2305
+#: src/bin/e_config.c:2308
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Opção não implementada"
-#: src/bin/e_config.c:2309
+#: src/bin/e_config.c:2312
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "O PRNG não foi semeado"
-#: src/bin/e_config.c:2313
+#: src/bin/e_config.c:2316
msgid "Encryption failed."
msgstr "Falha ao codificar"
-#: src/bin/e_config.c:2317
+#: src/bin/e_config.c:2320
msgid "Decryption failed."
msgstr "Falha ao descodificar"
-#: src/bin/e_config.c:2321
+#: src/bin/e_config.c:2324
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:2343
+#: src/bin/e_config.c:2346
#, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Aplicar"
#: src/bin/e_configure.c:29
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1272
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:681
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:146
msgid "Extensions"
@@ -1279,8 +1279,8 @@ msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostrar no menu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:791
-#: src/bin/e_fm.c:8459
-#: src/bin/e_fm.c:8619
+#: src/bin/e_fm.c:8454
+#: src/bin/e_fm.c:8614
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
msgid "Options"
@@ -1296,8 +1296,8 @@ msgid "Select an Executable"
msgstr "Escolha o executável"
#: src/bin/e_entry.c:476
-#: src/bin/e_fm.c:8804
-#: src/bin/e_fm.c:10423
+#: src/bin/e_fm.c:8799
+#: src/bin/e_fm.c:10418
#: src/bin/e_shelf.c:1789
#: src/bin/e_shelf.c:2464
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
@@ -1316,19 +1316,19 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/bin/e_entry.c:486
-#: src/bin/e_fm.c:8715
+#: src/bin/e_fm.c:8710
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/bin/e_entry.c:495
-#: src/bin/e_fm.c:8729
-#: src/bin/e_fm.c:11179
+#: src/bin/e_fm.c:8724
+#: src/bin/e_fm.c:11174
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/bin/e_entry.c:505
-#: src/bin/e_fm.c:8520
-#: src/bin/e_fm.c:8742
+#: src/bin/e_fm.c:8515
+#: src/bin/e_fm.c:8737
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
@@ -1525,303 +1525,303 @@ msgstr "Erro de ejeção"
msgid "Can't eject device"
msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:8377
+#: src/bin/e_fm.c:8372
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensível a maiúsculas"
-#: src/bin/e_fm.c:8383
+#: src/bin/e_fm.c:8378
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:358
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordenar por extensão"
-#: src/bin/e_fm.c:8389
+#: src/bin/e_fm.c:8384
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordenar por data de modificação"
-#: src/bin/e_fm.c:8395
+#: src/bin/e_fm.c:8390
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordenar por tamanho"
-#: src/bin/e_fm.c:8404
+#: src/bin/e_fm.c:8399
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
msgid "Directories First"
msgstr "Diretórios no inicio"
-#: src/bin/e_fm.c:8410
+#: src/bin/e_fm.c:8405
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
msgid "Directories Last"
msgstr "Diretórios no fim"
-#: src/bin/e_fm.c:8443
-#: src/bin/e_fm.c:8603
+#: src/bin/e_fm.c:8438
+#: src/bin/e_fm.c:8598
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visualização"
-#: src/bin/e_fm.c:8452
-#: src/bin/e_fm.c:8612
+#: src/bin/e_fm.c:8447
+#: src/bin/e_fm.c:8607
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"
-#: src/bin/e_fm.c:8470
-#: src/bin/e_fm.c:8630
+#: src/bin/e_fm.c:8465
+#: src/bin/e_fm.c:8625
msgid "Refresh View"
msgstr "Atualizar visualização"
-#: src/bin/e_fm.c:8481
-#: src/bin/e_fm.c:8642
+#: src/bin/e_fm.c:8476
+#: src/bin/e_fm.c:8637
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8501
-#: src/bin/e_fm.c:8663
-#: src/bin/e_fm.c:8694
+#: src/bin/e_fm.c:8496
+#: src/bin/e_fm.c:8658
+#: src/bin/e_fm.c:8689
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
-#: src/bin/e_fm.c:8528
-#: src/bin/e_fm.c:8750
-#: src/bin/e_fm.c:11192
+#: src/bin/e_fm.c:8523
+#: src/bin/e_fm.c:8745
+#: src/bin/e_fm.c:11187
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
-#: src/bin/e_fm.c:8812
-#: src/bin/e_fm.c:10061
+#: src/bin/e_fm.c:8807
+#: src/bin/e_fm.c:10056
#: src/bin/e_shelf.c:2459
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/bin/e_fm.c:8831
+#: src/bin/e_fm.c:8826
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:8836
+#: src/bin/e_fm.c:8831
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
-#: src/bin/e_fm.c:8841
+#: src/bin/e_fm.c:8836
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
-#: src/bin/e_fm.c:8856
+#: src/bin/e_fm.c:8851
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/bin/e_fm.c:8864
+#: src/bin/e_fm.c:8859
msgid "Application Properties"
msgstr "Propriedades da aplicação"
-#: src/bin/e_fm.c:8872
+#: src/bin/e_fm.c:8867
#: src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propriedades do ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9088
+#: src/bin/e_fm.c:9083
msgid "Use default"
msgstr "Utilizar predefinições"
-#: src/bin/e_fm.c:9118
+#: src/bin/e_fm.c:9113
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grelha"
-#: src/bin/e_fm.c:9126
+#: src/bin/e_fm.c:9121
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
msgid "Custom Icons"
msgstr "Personalizada"
-#: src/bin/e_fm.c:9134
+#: src/bin/e_fm.c:9129
#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/bin/e_fm.c:9142
+#: src/bin/e_fm.c:9137
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Visualização padrão"
-#: src/bin/e_fm.c:9164
+#: src/bin/e_fm.c:9159
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamanho dos ícones (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9189
+#: src/bin/e_fm.c:9184
+#: src/bin/e_fm.c:9262
#: src/bin/e_fm.c:9267
-#: src/bin/e_fm.c:9272
-#: src/bin/e_fm.c:10018
-#: src/bin/e_fm.c:10231
+#: src/bin/e_fm.c:10013
+#: src/bin/e_fm.c:10226
#: src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2334
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/bin/e_fm.c:9189
+#: src/bin/e_fm.c:9184
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!"
-#: src/bin/e_fm.c:9203
-#: src/bin/e_fm.c:9221
+#: src/bin/e_fm.c:9198
+#: src/bin/e_fm.c:9216
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9267
+#: src/bin/e_fm.c:9262
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!"
-#: src/bin/e_fm.c:9272
+#: src/bin/e_fm.c:9267
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "Não pode escrever em %s!"
-#: src/bin/e_fm.c:9291
+#: src/bin/e_fm.c:9286
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
-#: src/bin/e_fm.c:9296
+#: src/bin/e_fm.c:9291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9327
+#: src/bin/e_fm.c:9322
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Herdar definições da janela principal"
-#: src/bin/e_fm.c:9336
+#: src/bin/e_fm.c:9331
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
-#: src/bin/e_fm.c:9348
+#: src/bin/e_fm.c:9343
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Memorizar ordenação"
-#: src/bin/e_fm.c:9357
+#: src/bin/e_fm.c:9352
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordenar agora"
-#: src/bin/e_fm.c:9365
+#: src/bin/e_fm.c:9360
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Ativar com um clique"
-#: src/bin/e_fm.c:9376
+#: src/bin/e_fm.c:9371
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Eliminação segura"
-#: src/bin/e_fm.c:9389
+#: src/bin/e_fm.c:9384
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Definições do gestor de ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:9394
+#: src/bin/e_fm.c:9389
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Definições dos ícones de ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:9472
-#: src/bin/e_fm.c:9687
+#: src/bin/e_fm.c:9467
+#: src/bin/e_fm.c:9682
msgid "Set background..."
msgstr "Definir imagem de fundo"
-#: src/bin/e_fm.c:9480
+#: src/bin/e_fm.c:9475
msgid "Clear background"
msgstr "Remover imagem de fundo"
-#: src/bin/e_fm.c:9487
-#: src/bin/e_fm.c:9715
+#: src/bin/e_fm.c:9482
+#: src/bin/e_fm.c:9710
msgid "Set overlay..."
msgstr "Definir sobreposição"
-#: src/bin/e_fm.c:9493
+#: src/bin/e_fm.c:9488
msgid "Clear overlay"
msgstr "Remover sobreposição"
-#: src/bin/e_fm.c:9804
+#: src/bin/e_fm.c:9799
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Criar novo diretório"
-#: src/bin/e_fm.c:9805
+#: src/bin/e_fm.c:9800
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome do novo diretório:"
-#: src/bin/e_fm.c:9860
-#: src/bin/e_fm.c:10156
+#: src/bin/e_fm.c:9855
+#: src/bin/e_fm.c:10151
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomear %s para:"
-#: src/bin/e_fm.c:9862
-#: src/bin/e_fm.c:10157
+#: src/bin/e_fm.c:9857
+#: src/bin/e_fm.c:10152
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:10014
-#: src/bin/e_fm.c:10223
+#: src/bin/e_fm.c:10009
+#: src/bin/e_fm.c:10218
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
-#: src/bin/e_fm.c:10015
-#: src/bin/e_fm.c:10224
-#: src/bin/e_fm.c:11200
+#: src/bin/e_fm.c:10010
+#: src/bin/e_fm.c:10219
+#: src/bin/e_fm.c:11195
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: src/bin/e_fm.c:10060
+#: src/bin/e_fm.c:10055
msgid "No to all"
msgstr "Não a tudo"
-#: src/bin/e_fm.c:10063
+#: src/bin/e_fm.c:10058
msgid "Yes to all"
msgstr "Sim a tudo"
-#: src/bin/e_fm.c:10066
+#: src/bin/e_fm.c:10061
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/bin/e_fm.c:10069
+#: src/bin/e_fm.c:10064
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:10226
+#: src/bin/e_fm.c:10221
msgid "Move Source"
msgstr "Mover fonte"
-#: src/bin/e_fm.c:10227
+#: src/bin/e_fm.c:10222
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorar"
-#: src/bin/e_fm.c:10228
+#: src/bin/e_fm.c:10223
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar tudo"
-#: src/bin/e_fm.c:10233
+#: src/bin/e_fm.c:10228
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10426
+#: src/bin/e_fm.c:10421
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmação"
-#: src/bin/e_fm.c:10436
+#: src/bin/e_fm.c:10431
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight> ?"
-#: src/bin/e_fm.c:10441
+#: src/bin/e_fm.c:10436
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros de<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10451
+#: src/bin/e_fm.c:10446
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
@@ -1931,9 +1931,9 @@ msgstr "Outras:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:480
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:470
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:347
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1139
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Tamanho"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:693
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:697
#: src/bin/e_int_border_prop.c:501
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:152
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1007
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1011
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre à frente"
@@ -2293,41 +2293,41 @@ msgstr "Adicionar à IBar"
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Criar atalho de teclado"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:652
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
msgid "Iconify"
msgstr "Minimizar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:702
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:706
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:712
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:716
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
msgid "Border"
msgstr "Contorno"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:724
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:728
#: src/bin/e_int_border_remember.c:605
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Locks"
msgstr "Bloqueios"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:732
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:736
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Memorizar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:754
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:758
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:927
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ecrã %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1022
#: src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:458
@@ -2339,44 +2339,44 @@ msgstr "Ecrã %d"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1029
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033
msgid "Always Below"
msgstr "Sempre por trás"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1077
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Fixar na área de trabalho"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Remover da área de trabalho"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1174
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1178
msgid "Select Border Style"
msgstr "Escolha o tipo de contorno"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1186
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1190
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Utilizar ícones do Enlightenment"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1194
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1198
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Utilizar ícones da aplicação"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1202
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1206
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilizar ícones definidos pelo utilizador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1215
#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Criar resistência"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1272
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1276
msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1286
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "Lista de janelas"
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1292
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1296
#: src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Solicita posição"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:506
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:716
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:715
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
@@ -2724,7 +2724,8 @@ msgstr "Tamanho, posição e bloqueios"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:710
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1606
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:721
msgid "All"
msgstr "Tudo"
@@ -4279,17 +4280,17 @@ msgstr "Protegido"
msgid "Forbidden"
msgstr "Proibido"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:333
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:338
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:435
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:552
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:462
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:463
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Subir um diretório"
@@ -4517,34 +4518,34 @@ msgstr "Mostrar calendário"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3694
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3716
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4128
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4138
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4129
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4139
msgid "Compositor Error"
msgstr "Erro de compositor"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3695
-msgid "Another compositor is already running<br>on your screen."
-msgstr "Já existe um gestor de composição em execução"
+msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
+msgstr "Já existe um gestor de composição<br>em execução."
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3717
-msgid "Your screen does not support the compositor<br>overlay window. This is needed for it to<br>function."
-msgstr "O seu ecrã não tem suporte a janelas compostas<br>Tal suporte é necessário para a função"
+msgid "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This is needed<br>for it to function."
+msgstr "O servidor X não tem suporte a janelas<br>sobrepostas. Tal suporte é necessário<br>para a função."
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3791
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Aviso de compositor"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3792
-msgid "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine."
-msgstr "O seu ecrã não tem suporte a OpenGL<br>A utilizar mecanismo alternativo"
+msgid "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine."
+msgstr "O controlador gráfico não tem suporte OpenGL ou<br> o OpenGL não foi compilado ou instalado para<br>o Evas ou Ecore-Evas."
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4129
-msgid "Your X Display does not support the XComposite extension<br>or Ecore was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
-msgstr "O ecrã X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XComposite<br>Para ter suporte à extensão também precisa de suporte ao<br>XRender e XFixes no X11 e no Ecore"
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4130
+msgid "Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
+msgstr "O servidor X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore-X foi compilado sem suporte XComposite<br>Para ter suporte à extensão também precisa<br>de suporte ao XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4139
-msgid "Your screen does not support the XDamage extension<br>or Ecore was built without XDamage support."
-msgstr "O ecrã X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XDamage"
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4140
+msgid "Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without XDamage support."
+msgstr "O servidor X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XDamage."
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
msgid "Composite Settings"
@@ -5249,7 +5250,7 @@ msgstr "Alteração da resolução"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:287
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:761
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
@@ -5404,9 +5405,9 @@ msgstr "Escolha a imagem de fundo..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:425
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:542
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:451
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:827
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:836
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:837
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
@@ -6197,7 +6198,7 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:342
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:344
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@@ -6305,7 +6306,7 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Tipo de letra"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1117
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1119
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
@@ -6469,14 +6470,14 @@ msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr "exemplo: Gravar no disco"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:692
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:703
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:96
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:690
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:701
msgid "Medium"
msgstr "Média"
@@ -6488,7 +6489,7 @@ msgid "%.0f s"
msgstr "%1.0f seg."
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:688
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:699
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -7141,23 +7142,23 @@ msgstr "Erro no ficheiro do tema"
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr "O mais provável é que %s não seja um tema E17!"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:496
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:497
msgid " Import..."
msgstr "Importar..."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1108
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1110
msgid "Theme Categories"
msgstr "Categorias do tema"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1126
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1128
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1129
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1131
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1132
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1134
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar tudo"
@@ -7829,7 +7830,7 @@ msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Definições da sombra"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:693
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
@@ -8126,29 +8127,6 @@ msgstr[1] "%d itens"
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Sem plugins carregados"
-#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para a área de transferência"
-
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:178
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:211
-#, c-format
-msgid "Show %s Plugin"
-msgstr "Mostrar %s"
-
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:188
-#, c-format
-msgid "Browse %s"
-msgstr "Explorar %s"
-
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:213
-msgid "Everything"
-msgstr "Everything"
-
-#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
-msgstr "Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o cursor <hilight>&lt;cima/baixo&gt;</hilight> para escolher um item da lista.<br>Prima <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para selecionar uma ação e prima <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br>Esta página não será exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>Everything</hilight>.<br><hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> fecha este diálogo<br><hilight>&lt;?&gt;</hilight> mostra esta página<br><hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa uma ação<br><hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa uma ação e continua<br><hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os seletores<br><hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> conclui a entrada (depende do plugin)<br><hilight>&lt;ctrl+x&gt;</hilight> vai para o plugin que começa com \"x\"<br><hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> troca entre os \"plugins\"<br><hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> vai para o primeiro/último item<br><hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os modos de visualização (sai desta página)<br><hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> alterna os modos de visualização em lista<br><hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas"
-
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
msgid "Exebuf"
msgstr "Exebuf"
@@ -8203,6 +8181,7 @@ msgid "Sudo GUI"
msgstr "Interface sudo"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1418
+#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Plugin Everything"
@@ -8211,6 +8190,10 @@ msgstr "Plugin Everything"
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
+#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para a área de transferência"
+
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
msgid "Copy To ..."
msgstr "Copiar para..."
@@ -8269,6 +8252,11 @@ msgstr "Limpar cache"
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
+#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
+#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
msgid "Switch to Window"
msgstr "Mudar para a janela"
@@ -8281,6 +8269,29 @@ msgstr "Alternar ecrã completo"
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Enviar para a área de trabalho"
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:178
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:211
+#, c-format
+msgid "Show %s Plugin"
+msgstr "Mostrar %s"
+
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:188
+#, c-format
+msgid "Browse %s"
+msgstr "Explorar %s"
+
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:213
+msgid "Everything"
+msgstr "Everything"
+
+#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
+msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr "Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o cursor <hilight>&lt;cima/baixo&gt;</hilight> para escolher um item da lista.<br>Prima <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para selecionar uma ação e prima <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br>Esta página não será exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>Everything</hilight>.<br><hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> fecha este diálogo<br><hilight>&lt;?&gt;</hilight> mostra esta página<br><hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa uma ação<br><hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa uma ação e continua<br><hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os seletores<br><hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> conclui a entrada (depende do plugin)<br><hilight>&lt;ctrl+x&gt;</hilight> vai para o plugin que começa com \"x\"<br><hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> troca entre os \"plugins\"<br><hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> vai para o primeiro/último item<br><hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os modos de visualização (sai desta página)<br><hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> alterna os modos de visualização em lista<br><hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas"
+
+#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
msgid "Other application..."
msgstr "Outra aplicação..."
@@ -8414,7 +8425,7 @@ msgstr "A eliminar ficheiros permanentemente..."
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Operação desconhecida de %d"
-#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:412
+#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:446
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Navegação EFM"
@@ -8508,8 +8519,8 @@ msgid "Use Single Click"
msgstr "Abrir com um clique"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389
-msgid "Really Move"
-msgstr "Realmente mover"
+msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
+msgstr "'cp+rm' em vez de 'mv'"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
@@ -8596,23 +8607,23 @@ msgstr "Explorar"
msgid "0 listable items"
msgstr "0 itens listáveis"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:264
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:266
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "Marcadores GTK"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:320
msgid "Current Directory"
msgstr "Diretório atual"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:326
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:328
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:356
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:358
msgid "Root"
msgstr "Root"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:396
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:398
msgid "Navigate..."
msgstr "Explorar..."
@@ -9416,19 +9427,19 @@ msgstr "Volume alterado"
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "As definições do gestor de som foram atualizadas"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1349
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358
msgid "Mixer Module"
msgstr "Módulo gestor de som"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1384
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1393
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumentar volume"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1385
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1394
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuir volume"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1386
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1395
msgid "Mute Volume"
msgstr "Silenciar"
@@ -9444,23 +9455,23 @@ msgstr "Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está dispon
msgid "Wifi On"
msgstr "Rede sem fios ligada"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:900
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:923
msgid "Another systray exists"
msgstr "Já existe uma bandeja de sistema"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:901
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:924
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Só pode existir um gadget como bandeja de sistema e você já o tem"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:909
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:932
msgid "Systray Error"
msgstr "Erro na bandeja do sistema"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:910
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:933
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1121
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1144
msgid "Systray"
msgstr "Bandeja do sistema"
@@ -9501,100 +9512,100 @@ msgstr "Erro - Falha ao enviar"
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar. Código:<br>%i"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:439
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:450
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Erro - Ficheiro não criado"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:440
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:451
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário %s: %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:469
msgid "Error - Can't open file"
msgstr "Erro - Ficheiro não aberto"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário %s: %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:467
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Erro - Tamanho inválido"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:468
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:489
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr "Erro - Memória não alocada"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr "Não foi possível alocar memória para a imagem: %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr "Erro - Imagem não lida"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:487
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498
msgid "Cannot read picture"
msgstr "Não foi possível ler a imagem"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:508
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:519
msgid "Uploading screenshot"
msgstr "A enviar captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:513
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:524
msgid "Uploading ..."
msgstr "A enviar..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:518
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:529
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "A captura está disponível neste local:"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:538
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:630
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:641
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Local para gravar a captura..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:697
msgid "Perfect"
msgstr "Perfeita"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:763
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774
msgid "Share"
msgstr "Partilha"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:900
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:948
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:911
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:959
msgid "Take Shot"
msgstr "Obter captura de ecrã"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:911
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:922
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:952
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:978
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:963
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:989
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:929
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:940
msgid "Shot Error"
msgstr "Erro"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:930
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Não foi possível iniciar a rede"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:723
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:722
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -9674,19 +9685,19 @@ msgstr "Modelos"
msgid "Label only"
msgstr "Só texto"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:480
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Adicionar nova configuração"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:493
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:500
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:507
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
@@ -9786,6 +9797,14 @@ msgstr "Ignorar substituição de ID"
msgid "Use multiple monitor geometry"
msgstr "Utilizar geometria de monitores múltiplos"
+#~ msgid ""
+#~ "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu ecrã não tem suporte a OpenGL<br>A utilizar mecanismo alternativo"
+
+#~ msgid "Really Move"
+#~ msgstr "Realmente mover"
+
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "Leitura/Escrita"