diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1055 |
1 files changed, 586 insertions, 469 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 77e663454..4ecd75eba 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-19 09:50+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-06 15:06+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-06 20:25+0800\n" "Last-Translator: Chia-I Wu <olv@openmoko.com>\n" "Language-Team: none\n" @@ -16,19 +16,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/e_about.c:66 +#: src/bin/e_about.c:68 msgid "About Enlightenment" msgstr "關於 Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2305 -#: src/bin/e_actions.c:2309 src/bin/e_actions.c:2313 src/bin/e_int_menus.c:168 -#: src/bin/e_main.c:563 +#: src/bin/e_about.c:76 src/bin/e_actions.c:2569 src/bin/e_actions.c:2573 +#: src/bin/e_actions.c:2577 src/bin/e_actions.c:2581 src/bin/e_actions.c:2585 +#: src/bin/e_int_menus.c:168 src/bin/e_main.c:563 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:175 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:79 +#: src/bin/e_about.c:81 msgid "" -"Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We " +"Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " @@ -38,7 +39,7 @@ msgid "" "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>" msgstr "" -#: src/bin/e_about.c:104 +#: src/bin/e_about.c:106 msgid "<title>The Team</title>" msgstr "<title>開發團隊</title>" @@ -56,401 +57,403 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "您是否確定強制結束此視窗?" -#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1600 src/bin/e_actions.c:1671 -#: src/bin/e_actions.c:1730 src/bin/e_actions.c:1789 src/bin/e_actions.c:1848 -#: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7012 -#: src/bin/e_module.c:497 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 +#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1605 src/bin/e_actions.c:1687 +#: src/bin/e_actions.c:1751 src/bin/e_actions.c:1815 src/bin/e_actions.c:1879 +#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7055 +#: src/bin/e_fm.c:7235 src/bin/e_module.c:526 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1602 src/bin/e_actions.c:1673 -#: src/bin/e_actions.c:1732 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1850 -#: src/bin/e_actions.c:1909 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7013 -#: src/bin/e_module.c:498 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 +#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1607 src/bin/e_actions.c:1689 +#: src/bin/e_actions.c:1753 src/bin/e_actions.c:1817 src/bin/e_actions.c:1881 +#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7053 +#: src/bin/e_fm.c:7236 src/bin/e_module.c:527 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 msgid "No" msgstr "否" -#: src/bin/e_actions.c:1593 +#: src/bin/e_actions.c:1598 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "您是否確定退出?" -#: src/bin/e_actions.c:1595 +#: src/bin/e_actions.c:1600 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定退出?" -#: src/bin/e_actions.c:1664 +#: src/bin/e_actions.c:1680 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "您是否確定登出?" -#: src/bin/e_actions.c:1666 +#: src/bin/e_actions.c:1682 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" msgstr "您即將登出系統。<br><br>您是否確定登出系統?" -#: src/bin/e_actions.c:1723 src/bin/e_actions.c:1841 +#: src/bin/e_actions.c:1744 src/bin/e_actions.c:1872 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "您是否確定關機?" -#: src/bin/e_actions.c:1725 +#: src/bin/e_actions.c:1746 msgid "" "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "您要求關閉您的電腦。<br><br>您是否確定關機?" -#: src/bin/e_actions.c:1782 +#: src/bin/e_actions.c:1808 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "您是否確定重新開機?" -#: src/bin/e_actions.c:1784 +#: src/bin/e_actions.c:1810 msgid "" "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "您要求重新啟動您的電腦。<br><br>您是否確定重新開機?" -#: src/bin/e_actions.c:1843 +#: src/bin/e_actions.c:1874 msgid "" "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "您要求進入待機狀態。<br><br>您是否確定待機?" -#: src/bin/e_actions.c:1900 +#: src/bin/e_actions.c:1936 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "您是否確定休眠?" -#: src/bin/e_actions.c:1902 +#: src/bin/e_actions.c:1938 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "您要求進入休眠狀態。<br><br>您是否確定休眠?" -#: src/bin/e_actions.c:1981 src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2009 -#: src/bin/e_actions.c:2014 src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_actions.c:2024 -#: src/bin/e_actions.c:2233 src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2244 -#: src/bin/e_actions.c:2250 src/bin/e_actions.c:2256 +#: src/bin/e_actions.c:2249 src/bin/e_actions.c:2259 src/bin/e_actions.c:2277 +#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_actions.c:2292 +#: src/bin/e_actions.c:2501 src/bin/e_actions.c:2506 src/bin/e_actions.c:2512 +#: src/bin/e_actions.c:2518 src/bin/e_actions.c:2524 msgid "Window : Actions" msgstr "視窗: 動作" -#: src/bin/e_actions.c:1981 +#: src/bin/e_actions.c:2249 msgid "Move" msgstr "移動" -#: src/bin/e_actions.c:1991 +#: src/bin/e_actions.c:2259 msgid "Resize" msgstr "改變大小" -#: src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2277 src/bin/e_actions.c:2279 -#: src/bin/e_actions.c:2281 src/bin/e_actions.c:2283 src/bin/e_actions.c:2285 +#: src/bin/e_actions.c:2269 src/bin/e_actions.c:2545 src/bin/e_actions.c:2547 +#: src/bin/e_actions.c:2549 src/bin/e_actions.c:2551 src/bin/e_actions.c:2553 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: src/bin/e_actions.c:2001 +#: src/bin/e_actions.c:2269 msgid "Window Menu" msgstr "視窗選單" -#: src/bin/e_actions.c:2009 src/bin/e_int_border_menu.c:347 +#: src/bin/e_actions.c:2277 src/bin/e_int_border_menu.c:182 msgid "Raise" msgstr "上移" -#: src/bin/e_actions.c:2014 src/bin/e_int_border_menu.c:355 +#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_int_border_menu.c:174 msgid "Lower" msgstr "下移" -#: src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:510 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:329 src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:535 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: src/modules/conf/e_conf.c:170 src/modules/fileman/e_fwin.c:1322 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/bin/e_actions.c:2024 src/bin/e_int_border_menu.c:318 +#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Kill" msgstr "強制結束" -#: src/bin/e_actions.c:2029 src/bin/e_actions.c:2036 src/bin/e_actions.c:2043 -#: src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_actions.c:2052 src/bin/e_actions.c:2055 -#: src/bin/e_actions.c:2058 src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2062 -#: src/bin/e_actions.c:2064 src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2073 -#: src/bin/e_actions.c:2075 src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2079 -#: src/bin/e_actions.c:2086 src/bin/e_actions.c:2091 +#: src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2304 src/bin/e_actions.c:2311 +#: src/bin/e_actions.c:2318 src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_actions.c:2323 +#: src/bin/e_actions.c:2326 src/bin/e_actions.c:2328 src/bin/e_actions.c:2330 +#: src/bin/e_actions.c:2332 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2341 +#: src/bin/e_actions.c:2343 src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:2347 +#: src/bin/e_actions.c:2354 src/bin/e_actions.c:2359 msgid "Window : State" msgstr "視窗: 狀態" -#: src/bin/e_actions.c:2029 +#: src/bin/e_actions.c:2297 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "切換相黏模式" -#: src/bin/e_actions.c:2036 +#: src/bin/e_actions.c:2304 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "切換圖示化" -#: src/bin/e_actions.c:2043 +#: src/bin/e_actions.c:2311 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "切換全螢幕模式" -#: src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_int_border_menu.c:108 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:238 +#: src/bin/e_actions.c:2318 src/bin/e_int_border_menu.c:148 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:343 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: src/bin/e_actions.c:2052 +#: src/bin/e_actions.c:2320 msgid "Maximize Vertically" msgstr "垂直最大化" -#: src/bin/e_actions.c:2055 +#: src/bin/e_actions.c:2323 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "水平最大化" -#: src/bin/e_actions.c:2058 +#: src/bin/e_actions.c:2326 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "全螢幕最大化" -#: src/bin/e_actions.c:2060 +#: src/bin/e_actions.c:2328 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "「智慧型」最大化模式" -#: src/bin/e_actions.c:2062 +#: src/bin/e_actions.c:2330 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "「展開」最大化模式" -#: src/bin/e_actions.c:2064 +#: src/bin/e_actions.c:2332 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "「填滿」最大化模式" -#: src/bin/e_actions.c:2071 +#: src/bin/e_actions.c:2339 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "切換上捲模式" -#: src/bin/e_actions.c:2073 +#: src/bin/e_actions.c:2341 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "切換下捲模式" -#: src/bin/e_actions.c:2075 +#: src/bin/e_actions.c:2343 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "切換左捲模式" -#: src/bin/e_actions.c:2077 +#: src/bin/e_actions.c:2345 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "切換右捲模式" -#: src/bin/e_actions.c:2079 +#: src/bin/e_actions.c:2347 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "切換捲起模式" -#: src/bin/e_actions.c:2086 +#: src/bin/e_actions.c:2354 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "切換無邊框狀態" -#: src/bin/e_actions.c:2091 +#: src/bin/e_actions.c:2359 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "切換固定於桌面狀態" -#: src/bin/e_actions.c:2096 src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:2100 -#: src/bin/e_actions.c:2102 src/bin/e_actions.c:2104 src/bin/e_actions.c:2110 -#: src/bin/e_actions.c:2115 src/bin/e_actions.c:2121 src/bin/e_actions.c:2127 -#: src/bin/e_actions.c:2129 src/bin/e_actions.c:2131 src/bin/e_actions.c:2133 -#: src/bin/e_actions.c:2135 src/bin/e_actions.c:2137 src/bin/e_actions.c:2139 -#: src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2145 -#: src/bin/e_actions.c:2147 src/bin/e_actions.c:2149 src/bin/e_actions.c:2151 -#: src/bin/e_actions.c:2157 src/bin/e_actions.c:2159 src/bin/e_actions.c:2161 -#: src/bin/e_actions.c:2163 src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_actions.c:2171 -#: src/bin/e_actions.c:2177 src/bin/e_actions.c:2183 src/bin/e_actions.c:2185 -#: src/bin/e_actions.c:2187 src/bin/e_actions.c:2189 src/bin/e_actions.c:2191 -#: src/bin/e_actions.c:2193 src/bin/e_actions.c:2195 src/bin/e_actions.c:2197 -#: src/bin/e_actions.c:2199 src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_actions.c:2203 -#: src/bin/e_actions.c:2205 src/bin/e_actions.c:2207 src/bin/e_actions.c:2337 -#: src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_int_menus.c:135 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:661 +#: src/bin/e_actions.c:2364 src/bin/e_actions.c:2366 src/bin/e_actions.c:2368 +#: src/bin/e_actions.c:2370 src/bin/e_actions.c:2372 src/bin/e_actions.c:2378 +#: src/bin/e_actions.c:2383 src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:2395 +#: src/bin/e_actions.c:2397 src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:2401 +#: src/bin/e_actions.c:2403 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2407 +#: src/bin/e_actions.c:2409 src/bin/e_actions.c:2411 src/bin/e_actions.c:2413 +#: src/bin/e_actions.c:2415 src/bin/e_actions.c:2417 src/bin/e_actions.c:2419 +#: src/bin/e_actions.c:2425 src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_actions.c:2429 +#: src/bin/e_actions.c:2431 src/bin/e_actions.c:2433 src/bin/e_actions.c:2439 +#: src/bin/e_actions.c:2445 src/bin/e_actions.c:2451 src/bin/e_actions.c:2453 +#: src/bin/e_actions.c:2455 src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:2459 +#: src/bin/e_actions.c:2461 src/bin/e_actions.c:2463 src/bin/e_actions.c:2465 +#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_actions.c:2471 +#: src/bin/e_actions.c:2473 src/bin/e_actions.c:2475 src/bin/e_actions.c:2609 +#: src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_int_menus.c:135 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2096 +#: src/bin/e_actions.c:2364 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "切換到左方桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2098 +#: src/bin/e_actions.c:2366 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "切換到右方桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2100 +#: src/bin/e_actions.c:2368 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "切換到上方桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2102 +#: src/bin/e_actions.c:2370 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "切換到下方桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2104 +#: src/bin/e_actions.c:2372 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "切換到目前桌面之..." -#: src/bin/e_actions.c:2110 +#: src/bin/e_actions.c:2378 msgid "Show The Desktop" msgstr "顯示桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2115 +#: src/bin/e_actions.c:2383 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "二維切換桌面到..." -#: src/bin/e_actions.c:2121 +#: src/bin/e_actions.c:2389 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "切換到目前桌面之..." -#: src/bin/e_actions.c:2127 +#: src/bin/e_actions.c:2395 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "切換到桌面 0" -#: src/bin/e_actions.c:2129 +#: src/bin/e_actions.c:2397 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "切換到桌面 1" -#: src/bin/e_actions.c:2131 +#: src/bin/e_actions.c:2399 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "切換到桌面 2" -#: src/bin/e_actions.c:2133 +#: src/bin/e_actions.c:2401 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "切換到桌面 3" -#: src/bin/e_actions.c:2135 +#: src/bin/e_actions.c:2403 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "切換到桌面 4" -#: src/bin/e_actions.c:2137 +#: src/bin/e_actions.c:2405 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "切換到桌面 5" -#: src/bin/e_actions.c:2139 +#: src/bin/e_actions.c:2407 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "切換到桌面 6" -#: src/bin/e_actions.c:2141 +#: src/bin/e_actions.c:2409 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "切換到桌面 7" -#: src/bin/e_actions.c:2143 +#: src/bin/e_actions.c:2411 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "切換到桌面 8" -#: src/bin/e_actions.c:2145 +#: src/bin/e_actions.c:2413 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "切換到桌面 9" -#: src/bin/e_actions.c:2147 +#: src/bin/e_actions.c:2415 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "切換到桌面 10" -#: src/bin/e_actions.c:2149 +#: src/bin/e_actions.c:2417 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "切換到桌面 11" -#: src/bin/e_actions.c:2151 +#: src/bin/e_actions.c:2419 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "切換桌面到..." -#: src/bin/e_actions.c:2157 +#: src/bin/e_actions.c:2425 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "切換到左方桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2159 +#: src/bin/e_actions.c:2427 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "切換到右方桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2161 +#: src/bin/e_actions.c:2429 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "切換到上方桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2163 +#: src/bin/e_actions.c:2431 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "切換到下方桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2165 +#: src/bin/e_actions.c:2433 #, fuzzy msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "切換到目前桌面之..." -#: src/bin/e_actions.c:2171 +#: src/bin/e_actions.c:2439 #, fuzzy msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "二維切換桌面到..." -#: src/bin/e_actions.c:2177 +#: src/bin/e_actions.c:2445 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "切換到目前桌面之..." -#: src/bin/e_actions.c:2183 +#: src/bin/e_actions.c:2451 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "切換到桌面 0" -#: src/bin/e_actions.c:2185 +#: src/bin/e_actions.c:2453 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "切換到桌面 1" -#: src/bin/e_actions.c:2187 +#: src/bin/e_actions.c:2455 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "切換到桌面 2" -#: src/bin/e_actions.c:2189 +#: src/bin/e_actions.c:2457 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "切換到桌面 3" -#: src/bin/e_actions.c:2191 +#: src/bin/e_actions.c:2459 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "切換到桌面 4" -#: src/bin/e_actions.c:2193 +#: src/bin/e_actions.c:2461 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "切換到桌面 5" -#: src/bin/e_actions.c:2195 +#: src/bin/e_actions.c:2463 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "切換到桌面 6" -#: src/bin/e_actions.c:2197 +#: src/bin/e_actions.c:2465 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "切換到桌面 7" -#: src/bin/e_actions.c:2199 +#: src/bin/e_actions.c:2467 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "切換到桌面 8" -#: src/bin/e_actions.c:2201 +#: src/bin/e_actions.c:2469 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "切換到桌面 9" -#: src/bin/e_actions.c:2203 +#: src/bin/e_actions.c:2471 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "切換到桌面 10" -#: src/bin/e_actions.c:2205 +#: src/bin/e_actions.c:2473 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "切換到桌面 11" -#: src/bin/e_actions.c:2207 +#: src/bin/e_actions.c:2475 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "切換桌面到..." -#: src/bin/e_actions.c:2214 src/bin/e_actions.c:2216 src/bin/e_actions.c:2218 -#: src/bin/e_actions.c:2223 src/bin/e_actions.c:2225 src/bin/e_actions.c:2227 +#: src/bin/e_actions.c:2482 src/bin/e_actions.c:2484 src/bin/e_actions.c:2486 +#: src/bin/e_actions.c:2491 src/bin/e_actions.c:2493 src/bin/e_actions.c:2495 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 @@ -460,152 +463,167 @@ msgstr "切換桌面到..." msgid "Screen" msgstr "螢幕" -#: src/bin/e_actions.c:2214 +#: src/bin/e_actions.c:2482 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "將滑鼠送到螢幕 0" -#: src/bin/e_actions.c:2216 +#: src/bin/e_actions.c:2484 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "將滑鼠送到螢幕 1" -#: src/bin/e_actions.c:2218 +#: src/bin/e_actions.c:2486 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "將滑鼠送到其它螢幕..." -#: src/bin/e_actions.c:2223 +#: src/bin/e_actions.c:2491 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "將滑鼠送到下一螢幕" -#: src/bin/e_actions.c:2225 +#: src/bin/e_actions.c:2493 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "將滑鼠送到上一螢幕" -#: src/bin/e_actions.c:2227 +#: src/bin/e_actions.c:2495 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "將滑鼠送到目前螢幕之..." -#: src/bin/e_actions.c:2261 src/bin/e_actions.c:2263 src/bin/e_actions.c:2265 -#: src/bin/e_actions.c:2271 +#: src/bin/e_actions.c:2529 src/bin/e_actions.c:2531 src/bin/e_actions.c:2533 +#: src/bin/e_actions.c:2539 msgid "Window : Moving" msgstr "視窗: 移動" -#: src/bin/e_actions.c:2261 +#: src/bin/e_actions.c:2529 msgid "To Next Desktop" msgstr "送到下一桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2263 +#: src/bin/e_actions.c:2531 msgid "To Previous Desktop" msgstr "送到上一桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2265 +#: src/bin/e_actions.c:2533 msgid "By Desktop #..." msgstr "目前桌面之..." -#: src/bin/e_actions.c:2271 +#: src/bin/e_actions.c:2539 msgid "To Desktop..." msgstr "送到桌面..." -#: src/bin/e_actions.c:2277 +#: src/bin/e_actions.c:2545 msgid "Show Main Menu" msgstr "顯示主選單" -#: src/bin/e_actions.c:2279 +#: src/bin/e_actions.c:2547 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "顯示「我的最愛」選單" -#: src/bin/e_actions.c:2281 +#: src/bin/e_actions.c:2549 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "顯示「應用程式」選單" -#: src/bin/e_actions.c:2283 +#: src/bin/e_actions.c:2551 msgid "Show Clients Menu" msgstr "顯示「視窗列表」選單" -#: src/bin/e_actions.c:2285 +#: src/bin/e_actions.c:2553 msgid "Show Menu..." msgstr "顯示選單..." -#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:2297 +#: src/bin/e_actions.c:2560 src/bin/e_actions.c:2565 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 msgid "Launch" msgstr "啟動" -#: src/bin/e_actions.c:2292 +#: src/bin/e_actions.c:2560 msgid "Defined Command" msgstr "指定命令" -#: src/bin/e_actions.c:2297 +#: src/bin/e_actions.c:2565 msgid "Application" msgstr "應用程式" -#: src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_int_menus.c:193 +#: src/bin/e_actions.c:2569 src/bin/e_int_menus.c:193 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: src/bin/e_actions.c:2305 src/bin/e_int_menus.c:198 +#: src/bin/e_actions.c:2573 src/bin/e_int_menus.c:198 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: src/bin/e_actions.c:2309 +#: src/bin/e_actions.c:2577 msgid "Log Out" msgstr "登入" -#: src/bin/e_actions.c:2313 +#: src/bin/e_actions.c:2581 msgid "Exit Immediately" msgstr "立即退出" -#: src/bin/e_actions.c:2317 src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:2325 -#: src/bin/e_actions.c:2329 src/bin/e_int_config_modules.c:45 -#: src/bin/e_int_menus.c:230 +#: src/bin/e_actions.c:2585 +#, fuzzy +msgid "Shut Down Immediately" +msgstr "立即退出" + +#: src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_actions.c:2593 src/bin/e_actions.c:2597 +#: src/bin/e_actions.c:2601 src/bin/e_configure.c:129 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 src/bin/e_int_menus.c:230 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:335 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:768 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:357 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:501 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627 msgid "System" msgstr "系統" -#: src/bin/e_actions.c:2317 src/bin/e_int_menus.c:890 +#: src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_int_menus.c:890 msgid "Shut Down" msgstr "關機" -#: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_int_menus.c:883 +#: src/bin/e_actions.c:2593 src/bin/e_int_menus.c:883 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: src/bin/e_actions.c:2325 src/bin/e_int_menus.c:869 +#: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_int_menus.c:869 msgid "Suspend" msgstr "待機" -#: src/bin/e_actions.c:2329 +#: src/bin/e_actions.c:2601 msgid "Suspend to Disk" msgstr "休眠" -#: src/bin/e_actions.c:2337 +#: src/bin/e_actions.c:2609 msgid "Desktop Lock" msgstr "鎖定桌面" -#: src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_int_menus.c:1254 +#: src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_int_menus.c:1254 msgid "Cleanup Windows" msgstr "排列視窗" +#: src/bin/e_actions.c:2619 +#, fuzzy +msgid "Generic : Actions" +msgstr "視窗: 動作" + +#: src/bin/e_actions.c:2619 +#, fuzzy +msgid "Delayed Action" +msgstr "特定應用程式" + #: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 msgid "Set As Background" msgstr "設定為桌布" -#: src/bin/e_border.c:4476 +#: src/bin/e_border.c:4491 msgid "Desktop files scan done" msgstr "完成 desktop 檔案掃描" -#: src/bin/e_border.c:4488 +#: src/bin/e_border.c:4503 msgid "Desktop file scan" msgstr "掃描 desktop 檔案" -#: src/bin/e_config.c:593 +#: src/bin/e_config.c:598 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " @@ -620,7 +638,7 @@ msgstr "" "資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新配置您的桌面設" "定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>" -#: src/bin/e_config.c:607 +#: src/bin/e_config.c:612 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. " "This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " @@ -632,16 +650,16 @@ msgstr "" "Enlightenment 或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。這是不好" "的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不便。<br>" -#: src/bin/e_config.c:629 +#: src/bin/e_config.c:634 #, c-format msgid "Desktop %i, %i" msgstr "桌面 %i, %i" -#: src/bin/e_config.c:2227 +#: src/bin/e_config.c:2234 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "組態已經更新" -#: src/bin/e_config.c:2252 +#: src/bin/e_config.c:2259 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The " @@ -651,7 +669,7 @@ msgstr "" "當儲存 Enlightment 設定檔時有錯誤發生。<br>錯誤原因無法確定。<br><br>發生錯誤" "的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>" -#: src/bin/e_config.c:2263 +#: src/bin/e_config.c:2270 #, c-format msgid "" "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they " @@ -664,7 +682,7 @@ msgstr "" "設定檔應該非常小。<br>請檢查您家目錄的設定。<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%" "s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>" -#: src/bin/e_config.c:2276 +#: src/bin/e_config.c:2283 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the configuration<br>files for " @@ -675,7 +693,7 @@ msgstr "" "當寫入 Enlightment 設定檔時有錯誤發生。<br>您的磁碟有問題而且可能需要替換。" "<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>" -#: src/bin/e_config.c:2287 +#: src/bin/e_config.c:2294 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of " @@ -687,7 +705,7 @@ msgstr "" "了磁碟配額。<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設" "定。<br>" -#: src/bin/e_config.c:2299 +#: src/bin/e_config.c:2306 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing " @@ -697,16 +715,16 @@ msgstr "" "Enlightment 要寫入的設定檔未預期的被關閉了。<br>這很不尋常。<br><br>發生錯誤" "的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>" -#: src/bin/e_config.c:2324 +#: src/bin/e_config.c:2331 msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" msgstr "Enlightenment 組態寫入發生問題" -#: src/bin/e_config.c:2328 src/bin/e_config_dialog.c:218 -#: src/bin/e_eap_editor.c:596 src/bin/e_eap_editor.c:660 +#: src/bin/e_config.c:2335 src/bin/e_config_dialog.c:218 +#: src/bin/e_eap_editor.c:599 src/bin/e_eap_editor.c:663 #: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_exec.c:325 src/bin/e_fm_prop.c:513 #: src/bin/e_int_border_remember.c:259 src/bin/e_int_border_remember.c:339 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:381 src/bin/e_module.c:414 -#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:442 src/bin/e_utils.c:577 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:381 src/bin/e_module.c:418 +#: src/bin/e_sys.c:401 src/bin/e_sys.c:447 src/bin/e_utils.c:580 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 @@ -721,7 +739,7 @@ msgstr "Enlightenment 組態寫入發生問題" msgid "OK" msgstr "確定" -#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/battery/e_mod_main.c:415 +#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/battery/e_mod_main.c:414 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 @@ -740,14 +758,16 @@ msgstr "基本設定" msgid "Apply" msgstr "套用" -#: src/bin/e_configure.c:8 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +#: src/bin/e_configure.c:15 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:30 msgid "Extensions" msgstr "擴充套件" -#: src/bin/e_configure.c:9 src/bin/e_int_menus.c:805 +#: src/bin/e_configure.c:16 src/bin/e_int_menus.c:805 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:188 msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -756,35 +776,35 @@ msgstr "模組" msgid "Container %d" msgstr "容器 %d" -#: src/bin/e_desklock.c:143 +#: src/bin/e_desklock.c:144 msgid "Error - no PAM support" msgstr "錯誤 - 沒有 PAM 支援" -#: src/bin/e_desklock.c:144 +#: src/bin/e_desklock.c:145 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." msgstr "PAM 支援並沒有被編譯進 Enlightment,<br>所以桌面鎖定功能被停用了。" -#: src/bin/e_desklock.c:210 +#: src/bin/e_desklock.c:211 msgid "Lock Failed" msgstr "無法鎖定" -#: src/bin/e_desklock.c:211 +#: src/bin/e_desklock.c:212 msgid "" "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." msgstr "" "鎖定桌面失敗,因為有些應用程式正在使用鍵盤或<br>滑鼠,而他們的聯結無法打斷。" -#: src/bin/e_desklock.c:297 +#: src/bin/e_desklock.c:298 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "請輸入您的解鎖密碼" -#: src/bin/e_desklock.c:639 +#: src/bin/e_desklock.c:648 msgid "Authentication System Error" msgstr "認證系統錯誤" -#: src/bin/e_desklock.c:640 +#: src/bin/e_desklock.c:649 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " @@ -814,83 +834,83 @@ msgstr "" msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Desktop Entry 編輯器" -#: src/bin/e_eap_editor.c:444 src/bin/e_fm_prop.c:400 +#: src/bin/e_eap_editor.c:447 src/bin/e_fm_prop.c:400 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: src/bin/e_eap_editor.c:455 +#: src/bin/e_eap_editor.c:458 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "基本資訊" -#: src/bin/e_eap_editor.c:456 src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_eap_editor.c:459 src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: src/bin/e_eap_editor.c:462 +#: src/bin/e_eap_editor.c:465 msgid "Executable" msgstr "執行檔" -#: src/bin/e_eap_editor.c:470 +#: src/bin/e_eap_editor.c:473 msgid "Comment" msgstr "註解" -#: src/bin/e_eap_editor.c:495 +#: src/bin/e_eap_editor.c:498 msgid "General" msgstr "一般資訊" -#: src/bin/e_eap_editor.c:498 +#: src/bin/e_eap_editor.c:501 msgid "Generic Name" msgstr "通用名稱" -#: src/bin/e_eap_editor.c:503 +#: src/bin/e_eap_editor.c:506 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "視窗類別" -#: src/bin/e_eap_editor.c:507 src/modules/conf/e_conf.c:151 +#: src/bin/e_eap_editor.c:510 src/modules/conf/e_conf.c:151 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 msgid "Categories" msgstr "類別" -#: src/bin/e_eap_editor.c:511 +#: src/bin/e_eap_editor.c:514 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "檔案類型" -#: src/bin/e_eap_editor.c:517 +#: src/bin/e_eap_editor.c:520 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "填滿選項" -#: src/bin/e_eap_editor.c:518 +#: src/bin/e_eap_editor.c:521 msgid "Startup Notify" msgstr "啟動通知" -#: src/bin/e_eap_editor.c:520 +#: src/bin/e_eap_editor.c:523 msgid "Run in Terminal" msgstr "執行於終端機" -#: src/bin/e_eap_editor.c:522 +#: src/bin/e_eap_editor.c:525 msgid "Show in Menus" msgstr "在選單中顯示" -#: src/bin/e_eap_editor.c:526 +#: src/bin/e_eap_editor.c:529 msgid "Desktop file" msgstr "desktop 檔" -#: src/bin/e_eap_editor.c:527 +#: src/bin/e_eap_editor.c:530 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: src/bin/e_eap_editor.c:556 +#: src/bin/e_eap_editor.c:559 msgid "Select an Icon" msgstr "選擇圖示" -#: src/bin/e_eap_editor.c:598 src/bin/e_eap_editor.c:662 +#: src/bin/e_eap_editor.c:601 src/bin/e_eap_editor.c:665 #: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 @@ -902,11 +922,11 @@ msgstr "選擇圖示" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/bin/e_eap_editor.c:625 +#: src/bin/e_eap_editor.c:628 msgid "Select an Executable" msgstr "選擇一個執行檔" -#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6527 +#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6545 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 @@ -914,15 +934,15 @@ msgstr "選擇一個執行檔" msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6437 +#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6455 msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6454 +#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6472 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6278 src/bin/e_fm.c:6468 +#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6296 src/bin/e_fm.c:6486 msgid "Paste" msgstr "貼上" @@ -930,13 +950,13 @@ msgstr "貼上" msgid "Select All" msgstr "全選" -#: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:237 +#: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:240 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 msgid "Run Error" msgstr "執行錯誤" -#: src/bin/e_exec.c:219 src/bin/e_utils.c:238 +#: src/bin/e_exec.c:219 src/bin/e_utils.c:241 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 #, c-format @@ -954,193 +974,234 @@ msgid "" "application failed to start." msgstr "Enlightment 無法執行應用程式:<br><br>%s<br><br>此程式無法啟動。" -#: src/bin/e_exec.c:412 +#: src/bin/e_exec.c:422 msgid "Application Execution Error" msgstr "應用程式執行錯誤" -#: src/bin/e_exec.c:424 +#: src/bin/e_exec.c:434 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s 無預警地停止執行。" -#: src/bin/e_exec.c:430 +#: src/bin/e_exec.c:440 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "錯誤代碼 %i 被 %s 傳回。" -#: src/bin/e_exec.c:437 +#: src/bin/e_exec.c:447 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s 被 Interrupt Signal 中斷。" -#: src/bin/e_exec.c:439 +#: src/bin/e_exec.c:449 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s 被 Quit Signal 中斷。" -#: src/bin/e_exec.c:443 +#: src/bin/e_exec.c:453 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s 被 Abort Signal 中斷。" -#: src/bin/e_exec.c:446 +#: src/bin/e_exec.c:456 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s 被 FPE Signal 中斷。" -#: src/bin/e_exec.c:449 +#: src/bin/e_exec.c:459 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s 被 Kill Signal 中斷。" -#: src/bin/e_exec.c:452 +#: src/bin/e_exec.c:462 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s 被 Segmentation Fault 中斷。" -#: src/bin/e_exec.c:455 +#: src/bin/e_exec.c:465 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s 被 Broken Pipe 中斷。" -#: src/bin/e_exec.c:458 +#: src/bin/e_exec.c:468 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s 被 Terminal Signal 中斷。" -#: src/bin/e_exec.c:461 +#: src/bin/e_exec.c:471 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s 被 Bus Error 中斷。" -#: src/bin/e_exec.c:464 +#: src/bin/e_exec.c:474 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s 被 Signal %i 中斷。" -#: src/bin/e_exec.c:520 +#: src/bin/e_exec.c:530 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "*** 剩下的輸出被刪節了。儲存輸出以供檢視。***\n" -#: src/bin/e_exec.c:584 src/bin/e_exec.c:658 src/bin/e_exec.c:664 +#: src/bin/e_exec.c:594 src/bin/e_exec.c:668 src/bin/e_exec.c:674 msgid "Error Logs" msgstr "錯誤紀錄檔" -#: src/bin/e_exec.c:589 src/bin/e_exec.c:665 +#: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:675 msgid "There was no error message." msgstr "沒有錯誤訊息。" -#: src/bin/e_exec.c:593 src/bin/e_exec.c:672 +#: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:682 msgid "Save This Message" msgstr "儲存訊息" -#: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:675 +#: src/bin/e_exec.c:607 src/bin/e_exec.c:685 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "錯誤紀錄檔已被儲存到 %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:623 +#: src/bin/e_exec.c:633 msgid "Error Information" msgstr "錯誤資訊" -#: src/bin/e_exec.c:631 +#: src/bin/e_exec.c:641 msgid "Error Signal Information" msgstr "錯誤 Signal 資訊" -#: src/bin/e_exec.c:642 src/bin/e_exec.c:648 +#: src/bin/e_exec.c:652 src/bin/e_exec.c:658 msgid "Output Data" msgstr "輸出資料" -#: src/bin/e_exec.c:649 +#: src/bin/e_exec.c:659 msgid "There was no output." msgstr "沒有輸入。" -#: src/bin/e_fm.c:512 +#: src/bin/e_fm.c:537 #, fuzzy msgid "Nonexistent path" msgstr "不存在的路徑" -#: src/bin/e_fm.c:515 +#: src/bin/e_fm.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "不存在 %s" -#: src/bin/e_fm.c:2697 +#: src/bin/e_fm.c:2696 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i 筆檔案" -#: src/bin/e_fm.c:6197 src/bin/e_fm.c:6358 +#: src/bin/e_fm.c:6219 src/bin/e_fm.c:6376 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:154 msgid "View Mode" msgstr "顯式模式" -#: src/bin/e_fm.c:6204 src/bin/e_fm.c:6365 +#: src/bin/e_fm.c:6226 src/bin/e_fm.c:6383 msgid "Refresh View" msgstr "重新整理" -#: src/bin/e_fm.c:6215 src/bin/e_fm.c:6376 +#: src/bin/e_fm.c:6237 src/bin/e_fm.c:6394 msgid "Show Hidden Files" msgstr "顯示隱藏的檔案" -#: src/bin/e_fm.c:6230 src/bin/e_fm.c:6391 +#: src/bin/e_fm.c:6252 src/bin/e_fm.c:6409 msgid "Remember Ordering" msgstr "記住順序" -#: src/bin/e_fm.c:6242 src/bin/e_fm.c:6403 +#: src/bin/e_fm.c:6264 src/bin/e_fm.c:6421 msgid "Sort Now" msgstr "排列檔案" -#: src/bin/e_fm.c:6260 src/bin/e_fm.c:6421 +#: src/bin/e_fm.c:6279 src/bin/e_fm.c:6439 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211 msgid "New Directory" msgstr "新目錄" -#: src/bin/e_fm.c:6538 +#: src/bin/e_fm.c:6556 msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: src/bin/e_fm.c:6548 +#: src/bin/e_fm.c:6566 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: src/bin/e_fm.c:6709 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 +#: src/bin/e_fm.c:6727 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:156 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: src/bin/e_fm.c:6717 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169 +#: src/bin/e_fm.c:6735 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169 msgid "List" msgstr "列表" -#: src/bin/e_fm.c:6855 +#: src/bin/e_fm.c:6873 msgid "Create a new Directory" msgstr "建立新目錄" -#: src/bin/e_fm.c:6856 +#: src/bin/e_fm.c:6874 msgid "New Directory Name:" msgstr "新目錄名稱" -#: src/bin/e_fm.c:6915 +#: src/bin/e_fm.c:6933 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "重新命名 %s 成:" -#: src/bin/e_fm.c:6917 +#: src/bin/e_fm.c:6935 msgid "Rename File" msgstr "重新命名檔案" -#: src/bin/e_fm.c:7015 +#: src/bin/e_fm.c:6998 src/bin/e_fm.c:7128 +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "重新啟動" + +#: src/bin/e_fm.c:6999 src/bin/e_fm.c:7129 +#, fuzzy +msgid "Abort" +msgstr "關於" + +#: src/bin/e_fm.c:7002 src/bin/e_fm.c:7059 src/bin/e_fm.c:7134 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "執行時錯誤" + +#: src/bin/e_fm.c:7004 src/bin/e_fm.c:7061 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fm.c:7054 +msgid "No to all" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fm.c:7056 +msgid "Yes to all" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fm.c:7130 +msgid "Ignore this" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fm.c:7131 +msgid "Ignore all" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fm.c:7136 +#, c-format +msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fm.c:7238 msgid "Confirm Delete" msgstr "確定刪除" -#: src/bin/e_fm.c:7019 +#: src/bin/e_fm.c:7242 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "您是否確定刪除<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:7025 +#: src/bin/e_fm.c:7248 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" @@ -1193,7 +1254,7 @@ msgid "Owner can write" msgstr "擁有者可以寫入" #: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" @@ -1260,15 +1321,15 @@ msgstr "末知" msgid "Removable Device" msgstr "" -#: src/bin/e_gadcon.c:1194 +#: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:537 msgid "Plain" msgstr "一般" -#: src/bin/e_gadcon.c:1203 +#: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:545 msgid "Inset" msgstr "嵌入" -#: src/bin/e_gadcon.c:1212 src/bin/e_int_config_modules.c:41 +#: src/bin/e_gadcon.c:1228 src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 @@ -1279,49 +1340,50 @@ msgstr "嵌入" #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:553 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: src/bin/e_gadcon.c:1218 +#: src/bin/e_gadcon.c:1237 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "自動捲動內容" -#: src/bin/e_gadcon.c:1225 +#: src/bin/e_gadcon.c:1244 msgid "Able to be resized" msgstr "可改變大小" -#: src/bin/e_gadcon.c:1237 +#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:588 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "開始移動或改變這個小工具大小" -#: src/bin/e_gadcon.c:1243 +#: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:594 msgid "Remove this gadget" msgstr "移除這個小工具" -#: src/bin/e_gadcon.c:1646 +#: src/bin/e_gadcon.c:1676 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "停止移動或改變這個小工具大小" -#: src/bin/e_hints.c:131 +#: src/bin/e_hints.c:148 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "另一份 Enlightment 正在執行,無法啟動新的。\n" -#: src/bin/e_init.c:297 +#: src/bin/e_init.c:298 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "找不到根視窗與 %i 個螢幕!\n" -#: src/bin/e_init.c:361 +#: src/bin/e_init.c:362 msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "以後不顯示啟動畫面?" -#: src/bin/e_init.c:558 +#: src/bin/e_init.c:559 msgid "Theme Bug Detected" msgstr "偵測到佈景主題臭蟲" -#: src/bin/e_init.c:559 +#: src/bin/e_init.c:560 msgid "" "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not " "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an " @@ -1330,7 +1392,7 @@ msgstr "" "您正用在啟動畫面的佈景主題有錯誤。<br>它不回應啟動已完成的信號。<br>你應該用" "正確製作的啟動佈景,<br>或是把你用的修好。" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:160 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Window Locks" msgstr "視窗鎖定" @@ -1369,16 +1431,16 @@ msgid "Position" msgstr "位置" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 src/bin/e_int_shelf_config.c:515 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:596 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 src/bin/e_int_shelf_config.c:516 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 msgid "Size" msgstr "大小" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:226 src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_shelf_config.c:552 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_shelf_config.c:553 msgid "Stacking" msgstr "堆疊" @@ -1428,126 +1490,139 @@ msgstr "登出系統直到這個視窗被關閉" msgid "Remember these Locks" msgstr "記住這些鎖定值" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:65 -msgid "Always On Top" -msgstr "最上層顯示" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:71 +msgid "Edit Icon" +msgstr "編輯圖示" #: src/bin/e_int_border_menu.c:76 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 -msgid "Normal" -msgstr "正常" +#, fuzzy +msgid "Add Application..." +msgstr "應用程式" #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 -msgid "Always Below" -msgstr "最下層顯示" +msgid "Create Icon" +msgstr "建立圖示" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:97 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "送到桌面" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:109 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "固定於桌面" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:120 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "解除固定於桌面" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:129 +#, fuzzy +msgid "More..." +msgstr "匯入..." + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 +msgid "Iconify" +msgstr "圖示化" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:354 msgid "Maximize vertically" msgstr "垂直最大化" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:130 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:365 msgid "Maximize horizontally" msgstr "水平最大化" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:141 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:376 msgid "Unmaximize" msgstr "解除最大化" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:167 -msgid "Remember" -msgstr "記住" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:477 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "新增鍵盤快速鍵" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:176 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:483 +#, fuzzy +msgid "To Favorites Menu" +msgstr "「我的最愛」選單" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:488 +#, fuzzy +msgid "To Launcher" +msgstr "加入到 IBar" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:510 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Border" msgstr "邊框" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:190 -msgid "Send to Desktop" -msgstr "送到桌面" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:202 -msgid "Pin to Desktop" -msgstr "固定於桌面" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:214 -msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "解除固定於桌面" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:519 +msgid "Skip" +msgstr "略過" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:247 src/bin/e_int_border_prop.c:433 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:539 src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 msgid "State" msgstr "狀態" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:255 -msgid "Skip" -msgstr "略過" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:271 -msgid "Edit Icon" -msgstr "編輯圖示" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:276 -msgid "Add To Favorites Menu" -msgstr "加入到「我的最愛」選單" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:283 -msgid "Add Keyboard Shortcut" -msgstr "新增鍵盤快速鍵" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:288 -msgid "Add To Launcher" -msgstr "加入到 IBar" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:295 -msgid "Create Icon" -msgstr "建立圖示" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:550 +msgid "Remember" +msgstr "記住" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:305 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:566 src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "視窗屬性" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:366 -msgid "Iconify" -msgstr "圖示化" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:778 +msgid "Always On Top" +msgstr "最上層顯示" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:789 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:800 +msgid "Always Below" +msgstr "最下層顯示" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:850 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:892 msgid "Select Border Style" msgstr "選擇邊框樣式" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:862 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:904 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "使用 E17 預設圖示偏好" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:871 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:913 msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "使用應用程式圖示" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:879 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:921 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "使用使用者自訂圖示" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:943 src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:982 src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "捲起" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:956 src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:995 src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "相黏" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:969 src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1008 src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:994 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" msgstr "視窗列表" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1004 src/modules/pager/e_mod_main.c:263 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 src/modules/pager/e_mod_main.c:263 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2799 src/modules/pager/e_mod_main.c:2806 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 @@ -1556,7 +1631,7 @@ msgstr "視窗列表" msgid "Pager" msgstr "桌面切換器" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1014 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1053 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "略過工作列" @@ -1822,7 +1897,7 @@ msgid "Always focus on start" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:214 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:170 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:172 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 src/modules/ibox/e_mod_main.c:309 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 src/modules/pager/e_mod_main.c:803 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:304 @@ -1876,11 +1951,11 @@ msgstr "置物架內容物" msgid "Toolbar Contents" msgstr "設定置物架內容物" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:73 msgid "Available Gadgets" msgstr "可用小工具" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:84 msgid "Add Gadget" msgstr "新增小工具" @@ -1897,8 +1972,8 @@ msgstr "移除小工具" msgid "Toolbar Configuration" msgstr "IBar 組" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:499 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:564 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:500 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565 msgid "Layout" msgstr "版面配置" @@ -1924,6 +1999,7 @@ msgid "Favorite Applications" msgstr "我的最愛" #: src/bin/e_int_menus.c:118 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:153 msgid "Applications" msgstr "應用程式" @@ -1994,7 +2070,7 @@ msgstr "無名稱!!" msgid "(No Shelves)" msgstr "(無任何置物架)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1527 src/bin/e_shelf.c:1069 +#: src/bin/e_int_menus.c:1527 src/bin/e_shelf.c:1081 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "置物架 #" @@ -2007,107 +2083,107 @@ msgstr "新增置物架" msgid "Delete A Shelf" msgstr "移除置物架" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1639 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1657 msgid "Shelf Configuration" msgstr "置物架組態" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:517 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:518 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" msgstr "微小" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:519 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" msgstr "小" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:521 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "中" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:523 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" msgstr "大" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:525 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:526 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" msgstr "巨大" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:531 src/bin/e_int_shelf_config.c:636 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 src/bin/e_int_shelf_config.c:637 msgid "Configure Contents..." msgstr "設定內容物..." -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:554 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:555 msgid "Above Everything" msgstr "最上層顯示" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:556 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:557 msgid "Below Windows" msgstr "視窗下層顯示" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:558 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:559 msgid "Below Everything" msgstr "最下層顯示" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:560 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "允許視窗覆蓋置物架" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:598 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "縮小到內容物大小" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:599 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:600 msgid "Shelf Size" msgstr "置物架大小" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:602 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f 像素" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 msgid "Styles" msgstr "樣式" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 msgid "Auto Hide" msgstr "自動隱藏" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "自動隱藏置物架" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:647 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 msgid "Show on mouse in" msgstr "滑鼠移過時顯示" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:649 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:650 msgid "Show on mouse click" msgstr "滑鼠點擊時顯示" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:651 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652 msgid "Hide timeout" msgstr "隱藏逾時" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:653 src/bin/e_int_shelf_config.c:657 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f 秒" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:655 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 msgid "Hide duration" msgstr "隱藏持續時間" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:663 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:664 msgid "Show on all Desktops" msgstr "顯示於全部桌面" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:665 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "顯示於指定桌面" @@ -2235,7 +2311,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 無法設定 xinerama wrapping。\n" "這種情況不應該發生。" -#: src/bin/e_main.c:436 +#: src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2243,7 +2319,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 無法初始化 Evas 系統。\n" "可能是記憶體不足?" -#: src/bin/e_main.c:442 +#: src/bin/e_main.c:439 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2252,7 +2328,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software X11 繪圖。\n" "請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software X11 繪圖引擎。" -#: src/bin/e_main.c:449 +#: src/bin/e_main.c:446 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2261,7 +2337,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software Buffer 繪圖。\n" "請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software Buffer 繪圖引擎。" -#: src/bin/e_main.c:465 src/bin/e_main.c:472 +#: src/bin/e_main.c:462 src/bin/e_main.c:469 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2590,7 +2666,7 @@ msgstr "設定置物架" msgid "Almost Done" msgstr "快好了" -#: src/bin/e_module.c:120 +#: src/bin/e_module.c:124 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be " @@ -2598,11 +2674,11 @@ msgid "" msgstr "" "載入模組 %s 時發生錯誤。<br>在模組的搜尋路徑<br>沒有找到名為 %s 的模組。<br>" -#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:158 +#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:141 src/bin/e_module.c:162 msgid "Error loading Module" msgstr "載入模組時發生錯誤" -#: src/bin/e_module.c:131 src/bin/e_module.c:152 +#: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:156 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module " @@ -2611,11 +2687,11 @@ msgstr "" "載入模組 %s 時發生錯誤。<br>該模組的完整路徑是:<br>%s<br>錯誤報告如下:<br>%" "s<br>" -#: src/bin/e_module.c:157 +#: src/bin/e_module.c:161 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "模組並末包含所有必需之功能" -#: src/bin/e_module.c:171 +#: src/bin/e_module.c:175 #, c-format msgid "" "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " @@ -2625,38 +2701,38 @@ msgstr "" "模組 API 錯誤<br>模組初始化錯誤: %s<br>要求最小的模組 API 版本號: %i。" "<br>Enlightenment給的模組版本化: %i。<br>" -#: src/bin/e_module.c:176 +#: src/bin/e_module.c:180 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s 模組" -#: src/bin/e_module.c:492 +#: src/bin/e_module.c:521 msgid "Would you like to unload this module?<br>" msgstr "您是否要卸除這個模組?<br>" -#: src/bin/e_shelf.c:1178 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 +#: src/bin/e_shelf.c:1190 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "您是否確定移除這個置物架?" -#: src/bin/e_shelf.c:1179 +#: src/bin/e_shelf.c:1191 msgid "" "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "您要求移除此置物架。<br><br>您是否確定移除?" -#: src/bin/e_shelf.c:1629 src/bin/e_toolbar.c:318 +#: src/bin/e_shelf.c:1647 src/bin/e_toolbar.c:318 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "停止移動或改變項目大小" -#: src/bin/e_shelf.c:1631 src/bin/e_toolbar.c:320 +#: src/bin/e_shelf.c:1649 src/bin/e_toolbar.c:320 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "開始移動或改變項目大小" -#: src/bin/e_shelf.c:1644 +#: src/bin/e_shelf.c:1662 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "設定置物架內容物" -#: src/bin/e_shelf.c:1649 +#: src/bin/e_shelf.c:1667 msgid "Delete this Shelf" msgstr "移除這個置物架" @@ -2664,20 +2740,20 @@ msgstr "移除這個置物架" msgid "Starting" msgstr "正在啟動" -#: src/bin/e_sys.c:128 +#: src/bin/e_sys.c:130 msgid "Checking System Permissions" msgstr "檢查系統權限" -#: src/bin/e_sys.c:165 src/bin/e_sys.c:176 src/bin/e_sys.c:185 -#: src/bin/e_sys.c:194 +#: src/bin/e_sys.c:168 src/bin/e_sys.c:179 src/bin/e_sys.c:188 +#: src/bin/e_sys.c:197 msgid "System Check Done" msgstr "完成系統權限檢查" -#: src/bin/e_sys.c:271 +#: src/bin/e_sys.c:274 msgid "Logout problems" msgstr "登出時發生問題" -#: src/bin/e_sys.c:274 +#: src/bin/e_sys.c:277 msgid "" "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you " "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " @@ -2686,45 +2762,45 @@ msgstr "" "登出花了過長時間。<br>有些應用程式拒絕關閉。<br>您是否仍要在不先關閉<br>這些" "程式的情況下登出?" -#: src/bin/e_sys.c:280 +#: src/bin/e_sys.c:283 msgid "Logout now" msgstr "立刻登出" -#: src/bin/e_sys.c:281 +#: src/bin/e_sys.c:284 msgid "Wait longer" msgstr "等待登出" -#: src/bin/e_sys.c:282 +#: src/bin/e_sys.c:285 msgid "Cancel Logout" msgstr "取消登出" -#: src/bin/e_sys.c:320 +#: src/bin/e_sys.c:323 msgid "Logout in progress" msgstr "登出中" -#: src/bin/e_sys.c:323 +#: src/bin/e_sys.c:326 msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "登出中。<br><hilight>請稍候。</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:412 +#: src/bin/e_sys.c:355 src/bin/e_sys.c:416 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment 仍在處理其它請求。" -#: src/bin/e_sys.c:358 +#: src/bin/e_sys.c:361 msgid "" "Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system " "actions<br>once a logout has begun." msgstr "" "Enlightment 正在登出中。<br>一旦開始登出,<br>您就不能執行任何系統動作。" -#: src/bin/e_sys.c:365 +#: src/bin/e_sys.c:369 msgid "" "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system " "actions<br>once a shutdown has been started." msgstr "" "Enlightment 正在關機中。<br>一旦開始關機,<br>您就不能執行任何系統動作。" -#: src/bin/e_sys.c:372 +#: src/bin/e_sys.c:376 msgid "" "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system " "actions<br>once a reboot has begun." @@ -2732,73 +2808,73 @@ msgstr "" "Enlightment 正在重新開機中。<br>一旦開始重新開機,<br>您就不能執行任何系統動" "作。" -#: src/bin/e_sys.c:379 +#: src/bin/e_sys.c:383 msgid "" "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you " "cannot perform<br>any other system actions." msgstr "" "Enlightment 正在待機中。<br>一旦開始待機,<br>您就不能執行任何系統動作。" -#: src/bin/e_sys.c:386 +#: src/bin/e_sys.c:390 msgid "" "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other " "system actions<br>until this is complete." msgstr "" "Enlightment 正在休眠中。<br>一旦開始休眠,<br>您就不能執行任何系統動作。" -#: src/bin/e_sys.c:393 src/bin/e_sys.c:438 +#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:443 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "哎呀!怎麼會發生這種事" -#: src/bin/e_sys.c:418 +#: src/bin/e_sys.c:423 msgid "Shutting down of your system failed." msgstr "無法關機" -#: src/bin/e_sys.c:423 +#: src/bin/e_sys.c:428 msgid "Rebooting your system failed." msgstr "無法重新開機" -#: src/bin/e_sys.c:428 +#: src/bin/e_sys.c:433 msgid "Suspend of your system failed." msgstr "無法待機" -#: src/bin/e_sys.c:433 +#: src/bin/e_sys.c:438 msgid "Hibernating your system failed." msgstr "無法休眠" -#: src/bin/e_sys.c:483 +#: src/bin/e_sys.c:489 msgid "Shutting down" msgstr "關機中" -#: src/bin/e_sys.c:486 +#: src/bin/e_sys.c:492 msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "關機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:510 +#: src/bin/e_sys.c:516 msgid "Rebooting" msgstr "重新開機中" -#: src/bin/e_sys.c:513 +#: src/bin/e_sys.c:519 msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "重新開機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:536 +#: src/bin/e_sys.c:542 msgid "Suspending" msgstr "待機中" -#: src/bin/e_sys.c:539 +#: src/bin/e_sys.c:545 msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "待機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:562 +#: src/bin/e_sys.c:568 msgid "Hibernating" msgstr "休眠中" -#: src/bin/e_sys.c:565 +#: src/bin/e_sys.c:571 msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "休眠中。<br><hilight>請稍候。</hilight>" -#: src/bin/e_theme_about.c:66 +#: src/bin/e_theme_about.c:68 msgid "About This Theme" msgstr "關於此佈景主題" @@ -2811,11 +2887,11 @@ msgstr "設定為佈景主題" msgid "Configure Toolbar Contents" msgstr "設定置物架內容物" -#: src/bin/e_utils.c:282 +#: src/bin/e_utils.c:285 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "無法退出 - 不朽之視窗。" -#: src/bin/e_utils.c:283 +#: src/bin/e_utils.c:286 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " @@ -2824,67 +2900,67 @@ msgstr "" "部份視窗仍處於生命周期鎖定中。這意味著 Enlightenment 不允許自己退出,<br>除非" "這些視窗被關閉,或者移除生命周期鎖定。<br>" -#: src/bin/e_utils.c:738 +#: src/bin/e_utils.c:741 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f 位元組" -#: src/bin/e_utils.c:742 +#: src/bin/e_utils.c:745 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%'.0f KB" -#: src/bin/e_utils.c:746 +#: src/bin/e_utils.c:749 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%'.0f MB" -#: src/bin/e_utils.c:750 +#: src/bin/e_utils.c:753 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" -#: src/bin/e_utils.c:770 +#: src/bin/e_utils.c:773 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "末來" -#: src/bin/e_utils.c:775 +#: src/bin/e_utils.c:778 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "一分鐘內" -#: src/bin/e_utils.c:777 +#: src/bin/e_utils.c:780 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "%li 年前" -#: src/bin/e_utils.c:779 +#: src/bin/e_utils.c:782 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "%li 個月前" -#: src/bin/e_utils.c:781 +#: src/bin/e_utils.c:784 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "%li 星期前" -#: src/bin/e_utils.c:783 +#: src/bin/e_utils.c:786 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "%li 天前" -#: src/bin/e_utils.c:785 +#: src/bin/e_utils.c:788 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "%li 小時前" -#: src/bin/e_utils.c:787 +#: src/bin/e_utils.c:790 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "%li 分鐘前" -#: src/bin/e_utils.c:793 +#: src/bin/e_utils.c:796 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146 msgid "Unknown" msgstr "末知" @@ -2919,7 +2995,7 @@ msgstr "加入「我的最愛」選單" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:342 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:364 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:507 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:633 msgid "Go up a Directory" @@ -3020,21 +3096,21 @@ msgstr "" msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f 秒" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:131 msgid "Battery" msgstr "電池" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:417 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:416 #, fuzzy msgid "Battery Meter" msgstr "電池" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:494 src/modules/battery/e_mod_main.c:496 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:503 src/modules/battery/e_mod_main.c:505 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:493 src/modules/battery/e_mod_main.c:495 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:502 src/modules/battery/e_mod_main.c:504 msgid "ERROR" msgstr "" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:563 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561 msgid "N/A" msgstr "" @@ -3401,7 +3477,7 @@ msgstr "桌面名稱" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:102 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 msgid "Name:" msgstr "名稱:" @@ -3443,8 +3519,8 @@ msgstr "超過此時間時視為閒置:" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:331 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:763 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:353 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:497 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:623 msgid "Personal" @@ -4137,7 +4213,6 @@ msgid "New" msgstr "新增" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:371 msgid "Import..." msgstr "匯入..." @@ -4319,18 +4394,22 @@ msgid "Binding Key Error" msgstr "設定快速鍵時發生錯誤" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:614 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:619 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:625 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:631 msgid "WIN" msgstr "WIN" @@ -4592,7 +4671,7 @@ msgid "Images" msgstr "圖片" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:981 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1009 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" @@ -4805,23 +4884,32 @@ msgstr "登入時顯示啟動畫面" msgid "Startup" msgstr "啟動" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:59 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60 msgid "Theme Selector" msgstr "佈景主題選擇器" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:972 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:393 +#, fuzzy +msgid " Import..." +msgstr "匯入..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:398 +msgid " Online..." +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1000 msgid "Theme Categories" msgstr "佈景主題分類" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:990 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1018 msgid "Assign" msgstr "指定" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:993 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1021 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:996 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024 msgid "Clear All" msgstr "全部清除" @@ -5065,12 +5153,12 @@ msgstr "" msgid "[%s] Choose an image from list" msgstr "" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:573 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" msgstr "" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:608 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 #, c-format msgid "[%s] Getting feed..." msgstr "" @@ -5365,57 +5453,57 @@ msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" msgstr "當置物架自動隱藏時移動或改變視窗大小" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:89 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "記住視窗" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:91 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 #, fuzzy msgid "Delete Remember(s)" msgstr "設定記憶值" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:101 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "預設值" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:233 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:267 #, fuzzy msgid "<No Name>" msgstr "圖示名稱" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "類別" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:109 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:235 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269 #, fuzzy msgid "<No Class>" msgstr "類別" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "標題" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:114 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:237 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271 #, fuzzy msgid "<No Title>" msgstr "標題" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "角色" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:239 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273 #, fuzzy msgid "<No Role>" msgstr "<無>" @@ -5787,6 +5875,40 @@ msgstr "特定應用程式" msgid "Custom Command" msgstr "執行指令" +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:42 +#, fuzzy +msgid "Gadgets Manager" +msgstr "檔案管理員" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:561 +#, fuzzy +msgid "Always on desktop" +msgstr "最上層顯示" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:571 +msgid "On top pressing" +msgstr "" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:581 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:599 +#, fuzzy +msgid "Add other gadgets" +msgstr "新增小工具" + +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:32 src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Gadgets" +msgstr "Widgets" + +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 +#, fuzzy +msgid "Show/hide gadgets" +msgstr "不要覆蓋小工具" + #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Window : List" @@ -6207,6 +6329,9 @@ msgstr "上一步" msgid "Choose Language" msgstr "語言" +#~ msgid "Add To Favorites Menu" +#~ msgstr "加入到「我的最愛」選單" + #~ msgid "" #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to " #~ "switch to an AC source." @@ -7750,18 +7875,10 @@ msgstr "語言" #~ msgstr "配置" #, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "執行時錯誤" - -#, fuzzy #~ msgid "Edit Application" #~ msgstr "應用程式" #, fuzzy -#~ msgid "Add application..." -#~ msgstr "應用程式" - -#, fuzzy #~ msgid "Create a new application" #~ msgstr "常用程式" |